How to think about gravity - Jon Bergmann

¿Qué pensar sobre la gravedad? - Jon Bergmann

434,922 views

2012-09-17 ・ TED-Ed


New videos

How to think about gravity - Jon Bergmann

¿Qué pensar sobre la gravedad? - Jon Bergmann

434,922 views ・ 2012-09-17

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Transcriber: Ido Dekkers Reviewer: Ariana Bleau Lugo
0
0
7000
Traductor: SARA CAPARRÓS Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:14
So what is gravity?
1
14000
2000
¿Qué es la gravedad?
00:16
I bet most of you think it's:
2
16000
2000
Apuesto a que la mayoría piensa que se trata de::
00:18
"What goes up,
3
18000
2000
"Todo lo que sube,
00:20
must come down!" Is that right?
4
20000
4000
debe volver a bajar" ¿Es así?
00:24
Well, sorta, but not really.
5
24000
2000
Es algo así, pero no exactamente.
00:26
Technically, the law of gravity is an equation.
6
26000
3000
Técnicamente, la ley de la gravedad es una ecuación.
00:29
It is: F = G x M1 x M2 / R^2,
7
29000
4000
F es igual a G multiplicado por M1 multiplicado por M2 dividido por R al cuadrado.
00:33
where G is the universal gravitational constant,
8
33000
3000
siendo G la constante gravitacional universal,
00:36
M1 and M2 are the masses of the two objects,
9
36000
2000
M1 y M2 la masa de los dos objetos
00:38
and R is the distance between them squared.
10
38000
2984
y R la distancia entre ellos elevada al cuadrado.
00:40
That was easy, right?
11
40984
1477
Es sencillo, ¿no?
00:42
Probably not. What does this actually mean?
12
42461
2539
Probablemente no. ¿Qué significa esto en realidad?
00:45
Well it means that - well, everything is attracted to everything else.
13
45000
5000
Significa que todo atrae a todo lo demás.
00:50
What I mean by that is if you have two objects, any two objects,
14
50000
4584
Me refiero a que si tienes dos objetos, los que sean,
00:54
they are attracted to each other. OK.
15
54584
2416
éstos se atraen mutuamente. De acuerdo.
00:57
Let's try and wrap our minds around this.
16
57000
2000
Veámoslo más detenidamente.
00:59
What happens when you drop a rock off a cliff?
17
59000
2000
¿Qué ocurre cuando lanzamos una piedra por un precipicio?
01:01
It falls to the earth. Right?
18
61000
2676
Cae a la tierra. ¿Verdad?
01:03
Well, yes, but something else happens.
19
63676
3400
Sí, pero sucede algo más.
01:07
You see, the law of gravity says that both objects,
20
67076
2924
La ley de la gravedad afirma que ambos objetos,
01:10
the rock and the earth, are attracted to each other.
21
70000
4046
la piedra y la tierra, se atraen mutuamente.
01:14
This means that the rock falls towards the earth,
22
74046
1954
Esto significa que la piedra cae hacia la tierra,
01:16
and the earth falls towards the rock.
23
76000
3323
y la tierra se mueve hacia la piedra.
01:19
Wait a second - you mean to tell me that if - the earth falls up to meet the rock?
24
79323
5184
Espera un segundo. ¿Quieres decir que la tierra se desplaza hacia la piedra?
01:24
Yes, that's exactly what I'm saying.
25
84507
2554
Sí, es exactamente lo que estoy diciendo.
01:27
And the reason you don't see the earth fall up to meet the rock
26
87061
2692
Y la razón para no ver la tierra moverse hacia la piedra
01:29
is because the objects move towards each other proportionate to their respective masses.
27
89753
4247
es porque cada objeto se mueve hacia el otro en proporción a su respectiva masa.
01:34
The earth is much much much more massive than the rock,
28
94000
3830
La tierra tiene muchísima más masa que la piedra,
01:37
so it moves a very very small distance,
29
97830
2970
así que se desplaza una distancia mucho más corta,
01:40
and the rock is much less massive, so it moves farther
30
100800
3492
y la piedra tiene un masa inferior, por lo que se mueve más lejos
01:44
with respect to the earth.
31
104292
2092
con respecto a la tierra.
01:46
Maybe a better way to understand gravity is to take two teenagers
32
106384
3000
Tal vez la mejor forma de entender la gravedad sea poner a dos jóvenes
01:49
in spacesuits, and place them far out in space - away from all the planets and the stars.
33
109384
3616
en un traje espacial, y colocarlos en el espacio, lejos de los planetas y las estrellas.
01:53
It turns out they will be attracted to each other.
34
113000
3000
Y resulta que se atraerán mutuamente.
01:56
I'm not talking about that kind of attraction.
35
116000
3000
No me refiero a este tipo de atracción.
01:59
See, they have mass, and since they have mass,
36
119000
3000
Mira, ellos tienen masa y, por tanto,
02:02
they will move towards each other.
37
122000
2000
se moverán el uno hacia el otro.
02:04
They are attracted to each other.
38
124000
3000
Se atraen mutuamente.
02:07
Maybe one more thing might help. Have you ever played with two magnets?
39
127000
3000
Puede que otro ejemplo ayude. ¿Has jugado alguna vez con dos imanes?
02:10
You know, the magnets with the north and the south poles?
40
130000
2000
¿Conoces los imanes que tienen polo norte y otro sur?
02:12
When you take the magnets and put them closer to each other,
41
132000
3000
Cuando tomas y colocas los imanes uno cerca del otro,
02:15
they move together. They are attracted to each other.
42
135000
3000
Se mueven juntos. Los dos se atraen.
02:18
And the closer they are, the stronger the attraction.
43
138000
3000
Y cuando más cerca estén, más fuerte es la atracción.
02:21
Think of the mass of the object like the strength of a magnet
44
141000
3000
Considera la masa del objeto como la resistencia de un imán
02:24
and the distance between the objects like the distance between the two magnets.
45
144000
4753
y la distancia entre ambos objetos como la distancia entre los imanes.
02:28
Now understand, I'm not saying that gravity and magnetism are the same,
46
148753
3247
Ahora bien, no digo que la gravedad y el magnetismo sean lo mismo,
02:32
they just behave in a similar way.
47
152000
3000
sino que se comportan de forma similar.
02:35
Let's think of one other thing - astronauts.
48
155000
2784
Pensemos en otra cosa, los astronautas.
02:37
You know, astronauts, they weigh less on the moon
49
157784
1969
Como sabes, los astronautas pesan menos en la Luna
02:39
than on the earth. Why is that?
50
159753
2445
que en la Tierra. ¿Por qué?
02:42
Well you see, the moon is less massive than the earth.
51
162198
3802
La Luna tiene menos masa que la Tierra.
02:46
Therefore it has a smaller gravitational pull on the astronaut.
52
166000
3000
Por tanto tiene menos atracción gravitacional sobre el astronauta.
02:49
It's like the moon is a weaker magnet.
53
169000
2000
Es como si la Luna fuera un imán más débil.
02:51
They aren't as attracted to each other.
54
171000
2000
No se atraen con la misma intensidad.
02:53
Distance also plays a role. Think back to playing with a magnet.
55
173000
3615
La distancia también es importante. Volvamos con los imanes.
02:56
The pull of the magnets towards each other
56
176615
2385
La atracción entre ambos imanes
02:59
are stronger when they are closer together. The same is true of gravity.
57
179000
4000
es mayor cuando están unidos. Lo mismo pasa con la gravedad real.
03:03
For example, the sun is the most massive object near the earth.
58
183000
3000
Por ejemplo, el Sol es el objeto con más masa cercano a la Tierra.
03:06
It dictates most of the gravitational forces in our solar system.
59
186000
3861
Éste establece la mayoría de las fuerzas gravitatorias en nuestro sistema solar.
03:09
It is very very massive. But it is relatively far away,
60
189861
4400
Tiene una gran masa, pero está relativamente lejos,
03:14
so even though the sun is a much stronger magnet, so to speak,
61
194261
3677
por lo que, aunque el Sol es un imán más fuerte,
03:17
it is a long ways away.
62
197938
2062
se encuentra a una gran distancia.
03:20
Therefore the attraction isn't as strong.
63
200000
3000
Por ello la atracción no es tan fuerte.
03:23
So let's look back at that law of gravity.
64
203000
2183
Así que volvamos a la ley de la gravedad.
03:25
The equation: F = G x M1 x M2 / R ^2.
65
205183
4817
La ecuación: F igual a G multiplicado por M1 por M2 entre R al cuadrado.
03:30
You see the force of gravity is equal to a number.
66
210000
3261
Ves que la fuerza de gravedad es igual a un número.
03:33
That's that universal gravitational constant G
67
213261
2739
Eso es la constante gravitacional universal G
03:36
times the mass of object one, times the mass of object two.
68
216000
3415
multiplicado por la masa del primer objeto, multiplicado por la masa del segundo objeto.
03:39
Think of M1 being the mass of the sun
69
219415
2585
Piensa en M1 siendo la masa del Sol
03:42
and M2 being the mass of the earth.
70
222000
2553
y M2 la masa de la Tierra.
03:44
And then we divide by the distance between them squared.
71
224553
3447
Y luego lo dividimos por la distancia entre ambos al al cuadrado.
03:48
This determines the force of attraction between the sun and earth.
72
228000
3000
Esto determina la fuerza de atracción entre el Sol y la Tierra.
03:51
You could just as easily plug in your mass
73
231000
3000
Así de fácil podrías completarlo con tu masa
03:54
and the earth's mass and the distance between you and the center of the earth,
74
234000
5061
y la de la Tierra, así como la distancia entre tú y el centro de la Tierra,
03:59
and find out how much you are attracted to the earth,
75
239061
1939
y descubrir cuánto te atrae la Tierra,
04:01
and the earth attracted to you.
76
241000
2000
y cuánto la atraes tú a ella.
04:03
So, what's gravity?
77
243000
2000
Entonces, ¿qué es gravedad?
04:05
Everything is attracted to everything else.
78
245000
3000
Todo se atrae.
04:08
Everything. Oh, one last thing,
79
248000
3000
Todo. Ah, una última cosa,
04:11
just to make you wonder. What causes gravity?
80
251000
3000
sólo para que te haga pensar. ¿Qué provoca la gravedad?
04:14
Why are two objects with mass attracted to each other?
81
254000
3338
¿Por qué dos objetos con masa se atraen?
04:17
Well, the answer is -
82
257338
2662
Pues bien, la respuesta es:
04:20
We don't know.
83
260000
1184
No lo sabemos.
04:21
The cause of gravity remains a mystery to scientists.
84
261184
2816
Su causa sigue siendo un misterio para los científicos
04:24
We don't really know conclusively what causes gravity.
85
264000
4492
No sabemos concluyéntemente qué provoca la gravedad.
04:28
It is one of the great mysteries of science.
86
268492
3692
Se trata de uno de los grandes misterios de la ciencia.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7