How to think about gravity - Jon Bergmann

Come possiamo pensare alla gravità - Jon Bergmann

455,863 views ・ 2012-09-17

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Transcriber: Ido Dekkers Reviewer: Ariana Bleau Lugo
0
0
7000
Traduttore: Patrizia C Romeo Tomasini Revisore: Elena Montrasio
00:14
So what is gravity?
1
14000
2000
Allora, che cos'è la gravità?
00:16
I bet most of you think it's:
2
16000
2000
Scommetto che molti di voi pensano:
00:18
"What goes up,
3
18000
2000
"Quello che va su
00:20
must come down!" Is that right?
4
20000
4000
deve tornare giù!" È giusto?
00:24
Well, sorta, but not really.
5
24000
2000
Beh, in un certo senso si, ma non proprio.
00:26
Technically, the law of gravity is an equation.
6
26000
3000
Da un punto di vista tecnico, la legge di gravità è un'equazione
00:29
It is: F = G x M1 x M2 / R^2,
7
29000
4000
È: F = G x M1 x M2 / R^2,
00:33
where G is the universal gravitational constant,
8
33000
3000
dove G è la costante di gravitazione universale,
00:36
M1 and M2 are the masses of the two objects,
9
36000
2000
M1 e M2 sono le masse dei due oggetti,
00:38
and R is the distance between them squared.
10
38000
2984
e R è la distanza tra gli oggetti al quadrato.
00:40
That was easy, right?
11
40984
1477
Facile, no?
00:42
Probably not. What does this actually mean?
12
42461
2539
Forse no. Che significa questo in realtà?
00:45
Well it means that - well, everything is attracted to everything else.
13
45000
5000
Beh, vuol dire che... insomma tutto viene attratto da tutto il resto.
00:50
What I mean by that is if you have two objects, any two objects,
14
50000
4584
Quello che intendo è che dati due oggetti, due oggetti qualunque,
00:54
they are attracted to each other. OK.
15
54584
2416
questi si attraggono a vicenda. OK.
00:57
Let's try and wrap our minds around this.
16
57000
2000
Proviamo a concentrarci su questo.
00:59
What happens when you drop a rock off a cliff?
17
59000
2000
Che succede quando si getta un sasso da un precipizio?
01:01
It falls to the earth. Right?
18
61000
2676
Cade giù per terra. Giusto?
01:03
Well, yes, but something else happens.
19
63676
3400
Beh, certo, ma succede qualche altra cosa.
01:07
You see, the law of gravity says that both objects,
20
67076
2924
La legge di gravità dice che entrambi gli oggetti,
01:10
the rock and the earth, are attracted to each other.
21
70000
4046
il sasso e la Terra, si attraggono reciprocamente.
01:14
This means that the rock falls towards the earth,
22
74046
1954
Questo vuol dire che il sasso cade verso la Terra,
01:16
and the earth falls towards the rock.
23
76000
3323
e la Terra cade verso il sasso.
01:19
Wait a second - you mean to tell me that if - the earth falls up to meet the rock?
24
79323
5184
Aspetta un attimo, vuoi dire che la Terra cade verso l'alto per incontrare il sasso?
01:24
Yes, that's exactly what I'm saying.
25
84507
2554
Si, proprio così.
01:27
And the reason you don't see the earth fall up to meet the rock
26
87061
2692
E la ragione per cui non vediamo la Terra cadere verso l'alto per incontrare il sasso
01:29
is because the objects move towards each other proportionate to their respective masses.
27
89753
4247
è perché gli oggetti si muovono l'uno verso l'altro in modo proporzionale alle rispettive masse.
01:34
The earth is much much much more massive than the rock,
28
94000
3830
La massa della Terra è molto, molto più grande di quella del sasso,
01:37
so it moves a very very small distance,
29
97830
2970
quindi percorre una distanza piccolissima,
01:40
and the rock is much less massive, so it moves farther
30
100800
3492
mentre il sasso ha una massa minore, quindi si muove di più
01:44
with respect to the earth.
31
104292
2092
rispetto alla terra.
01:46
Maybe a better way to understand gravity is to take two teenagers
32
106384
3000
Forse il modo migliore per capire la gravità è prendere due adolescenti
01:49
in spacesuits, and place them far out in space - away from all the planets and the stars.
33
109384
3616
in tuta spaziale e piazzarli nello spazio, lontano da tutti i pianeti e dalle stelle.
01:53
It turns out they will be attracted to each other.
34
113000
3000
Il risultato è che verranno attratti l'uno dall'altro.
01:56
I'm not talking about that kind of attraction.
35
116000
3000
No, non intendo quel tipo di attrazione.
01:59
See, they have mass, and since they have mass,
36
119000
3000
Il fatto è, che hanno una massa, e siccome hanno una massa
02:02
they will move towards each other.
37
122000
2000
si muoveranno l'uno verso l'altro.
02:04
They are attracted to each other.
38
124000
3000
Sono reciprocamente attratti.
02:07
Maybe one more thing might help. Have you ever played with two magnets?
39
127000
3000
Forse c'è un'altra cosa che può esseci d'aiuto. Avete mai giocato con due magneti?
02:10
You know, the magnets with the north and the south poles?
40
130000
2000
Avete presente i magneti, quelli con polo Nord e polo Sud?
02:12
When you take the magnets and put them closer to each other,
41
132000
3000
Se prendete i magneti e li mettete uno vicino all'altro,
02:15
they move together. They are attracted to each other.
42
135000
3000
entrambi si muovono. Sono reciprocamente attratti.
02:18
And the closer they are, the stronger the attraction.
43
138000
3000
E più sono vicini, più forte è l'attrazione.
02:21
Think of the mass of the object like the strength of a magnet
44
141000
3000
Immaginate la massa di un oggetto come la forza di un magnete
02:24
and the distance between the objects like the distance between the two magnets.
45
144000
4753
e la distanza tra gli oggetti come la distanza tra i due magneti.
02:28
Now understand, I'm not saying that gravity and magnetism are the same,
46
148753
3247
Ora, intendiamoci, non sto dicendo che la gravità e il magnetismo sono la stessa cosa,
02:32
they just behave in a similar way.
47
152000
3000
solo che si comportano in modo simile.
02:35
Let's think of one other thing - astronauts.
48
155000
2784
Pensiamo a un'altra cosa, gli astronauti.
02:37
You know, astronauts, they weigh less on the moon
49
157784
1969
Come sapete, gli astronauti pesano di meno sulla luna
02:39
than on the earth. Why is that?
50
159753
2445
che sulla Terra. Perché?
02:42
Well you see, the moon is less massive than the earth.
51
162198
3802
Beh, la luna ha una massa inferiore rispetto alla Terra.
02:46
Therefore it has a smaller gravitational pull on the astronaut.
52
166000
3000
Perciò esercita una forza gravitazionale minore sugli astronauti.
02:49
It's like the moon is a weaker magnet.
53
169000
2000
È come se la luna fosse un magnete più debole.
02:51
They aren't as attracted to each other.
54
171000
2000
Non sono molto attratti reciprocamente.
02:53
Distance also plays a role. Think back to playing with a magnet.
55
173000
3615
Anche la distanza è importante. Ripensate al gioco dei magneti.
02:56
The pull of the magnets towards each other
56
176615
2385
L'attrazione tra i magneti
02:59
are stronger when they are closer together. The same is true of gravity.
57
179000
4000
è maggiore quanto più sono vicini. Lo stesso vale per la gravità.
03:03
For example, the sun is the most massive object near the earth.
58
183000
3000
Per esempio, il Sole è l'oggetto con massa maggiore vicino alla Terra.
03:06
It dictates most of the gravitational forces in our solar system.
59
186000
3861
Detta la maggior parte delle forze gravitazionali nel nostro sistema solare.
03:09
It is very very massive. But it is relatively far away,
60
189861
4400
La sua massa è molto grande, ma relativamente lontana.
03:14
so even though the sun is a much stronger magnet, so to speak,
61
194261
3677
Quindi, anche se il sole è un magnete molto più forte, per così dire,
03:17
it is a long ways away.
62
197938
2062
si trova molto lontano.
03:20
Therefore the attraction isn't as strong.
63
200000
3000
Pertanto, l'attrazione non è così forte.
03:23
So let's look back at that law of gravity.
64
203000
2183
Ora torniamo alla legge di gravità.
03:25
The equation: F = G x M1 x M2 / R ^2.
65
205183
4817
L'equazione: F = G x M1 x M2 / R ^2.
03:30
You see the force of gravity is equal to a number.
66
210000
3261
La forza di gravità è uguale a un numero.
03:33
That's that universal gravitational constant G
67
213261
2739
È quella costante di gravitazione universale G
03:36
times the mass of object one, times the mass of object two.
68
216000
3415
per la massa dell'oggetto n. 1, per la massa dell'oggetto n. 2.
03:39
Think of M1 being the mass of the sun
69
219415
2585
Immaginamo che M1 sia la massa del Sole
03:42
and M2 being the mass of the earth.
70
222000
2553
e M2 la massa della Terra.
03:44
And then we divide by the distance between them squared.
71
224553
3447
Quindi, dividiamo per la distanza tra i due al quadrato.
03:48
This determines the force of attraction between the sun and earth.
72
228000
3000
Troveremo così la forza di attrazione tra Sole e Terra.
03:51
You could just as easily plug in your mass
73
231000
3000
Altrettanto facilmente potreste sostituire nella formula la vostra massa,
03:54
and the earth's mass and the distance between you and the center of the earth,
74
234000
5061
la massa della Terra e la distanza tra voi stessi e il centro della Terra,
03:59
and find out how much you are attracted to the earth,
75
239061
1939
per scoprire in che misura voi siete attratti dalla Terra,
04:01
and the earth attracted to you.
76
241000
2000
e viceversa.
04:03
So, what's gravity?
77
243000
2000
Dunque, che cos'è la gravità?
04:05
Everything is attracted to everything else.
78
245000
3000
Tutto viene attratto da tutto il resto.
04:08
Everything. Oh, one last thing,
79
248000
3000
Tutto. Oh, un'ultima cosa,
04:11
just to make you wonder. What causes gravity?
80
251000
3000
solo per farvi riflettere. Quali sono le cause della gravità?
04:14
Why are two objects with mass attracted to each other?
81
254000
3338
Perché due oggetti dotati di massa si attraggono l'un l'altro?
04:17
Well, the answer is -
82
257338
2662
Beh, la risposta è...
04:20
We don't know.
83
260000
1184
non si sa.
04:21
The cause of gravity remains a mystery to scientists.
84
261184
2816
Le cause della gravità restano un mistero per gli scienziati.
04:24
We don't really know conclusively what causes gravity.
85
264000
4492
Non sappiamo con certezza quali siano le cause della gravità.
04:28
It is one of the great mysteries of science.
86
268492
3692
È uno dei grandi misteri della scienza.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7