How to think about gravity - Jon Bergmann

Jak rozumieć grawitację? – Jon Bergmann

434,947 views

2012-09-17 ・ TED-Ed


New videos

How to think about gravity - Jon Bergmann

Jak rozumieć grawitację? – Jon Bergmann

434,947 views ・ 2012-09-17

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

00:00
Transcriber: Ido Dekkers Reviewer: Ariana Bleau Lugo
0
0
7000
Tłumaczenie: Marta Konieczna Korekta: Rysia Wand
00:14
So what is gravity?
1
14000
2000
Co to jest grawitacja?
00:16
I bet most of you think it's:
2
16000
2000
Pewnie wydaje się wam, że:
00:18
"What goes up,
3
18000
2000
"Co idzie w górę,
00:20
must come down!" Is that right?
4
20000
4000
musi spaść na dół"! Prawda?
00:24
Well, sorta, but not really.
5
24000
2000
Tak jakby, ale nie do końca.
00:26
Technically, the law of gravity is an equation.
6
26000
3000
Prawo powszechnego ciążenia to równanie.
00:29
It is: F = G x M1 x M2 / R^2,
7
29000
4000
F = G x M1 x M2 / R^2,
00:33
where G is the universal gravitational constant,
8
33000
3000
gdzie G to stała grawitacji,
00:36
M1 and M2 are the masses of the two objects,
9
36000
2000
M1 i M2 to masy dwóch obiektów,
00:38
and R is the distance between them squared.
10
38000
2984
a R to odległość między nimi,
podniesiona do kwadratu.
00:40
That was easy, right?
11
40984
1477
To było łatwe, nie?
00:42
Probably not. What does this actually mean?
12
42461
2539
Raczej nie. Co to właściwie znaczy?
00:45
Well it means that - well, everything is attracted to everything else.
13
45000
5000
Wszystko przyciąga się nawzajem.
00:50
What I mean by that is if you have two objects, any two objects,
14
50000
4584
Czyli dowolne dwa obiekty
00:54
they are attracted to each other. OK.
15
54584
2416
przyciągają się wzajemnie.
00:57
Let's try and wrap our minds around this.
16
57000
2000
Spróbujmy to ogarnąć.
00:59
What happens when you drop a rock off a cliff?
17
59000
2000
Co się dzieje, gdy zrzucimy głaz z klifu?
01:01
It falls to the earth. Right?
18
61000
2676
Spada na ziemię, tak?
01:03
Well, yes, but something else happens.
19
63676
3400
Tak, ale dzieje się coś innego.
01:07
You see, the law of gravity says that both objects,
20
67076
2924
Prawo powszechnego ciążenia mówi,
01:10
the rock and the earth, are attracted to each other.
21
70000
4046
że i głaz i Ziemia się przyciągają.
01:14
This means that the rock falls towards the earth,
22
74046
1954
Czyli głaz spada na Ziemię,
01:16
and the earth falls towards the rock.
23
76000
3323
a Ziemia spada na głaz.
01:19
Wait a second - you mean to tell me that if - the earth falls up to meet the rock?
24
79323
5184
Chwileczkę.
Ziemia spada, żeby zetknąć się z głazem?
01:24
Yes, that's exactly what I'm saying.
25
84507
2554
Właśnie tak.
01:27
And the reason you don't see the earth fall up to meet the rock
26
87061
2692
Nie widzimy tego spadania,
01:29
is because the objects move towards each other proportionate to their respective masses.
27
89753
4247
bo obiekty przyciągają się
proporcjonalnie do masy.
01:34
The earth is much much much more massive than the rock,
28
94000
3830
Ziemia jest większa od głazu,
01:37
so it moves a very very small distance,
29
97830
2970
więc porusza się na niewielką odległość.
01:40
and the rock is much less massive, so it moves farther
30
100800
3492
Masa głazu jest mniejsza,
więc porusza się dalej w stosunku do Ziemi.
01:44
with respect to the earth.
31
104292
2092
01:46
Maybe a better way to understand gravity is to take two teenagers
32
106384
3000
Aby to zrozumieć, weźmy 2 nastolatków,
01:49
in spacesuits, and place them far out in space - away from all the planets and the stars.
33
109384
3616
i umieśćmy w kosmosie, z daleka od gwiazd i planet.
01:53
It turns out they will be attracted to each other.
34
113000
3000
Okazuje się, że przyciągają się wzajemnie.
01:56
I'm not talking about that kind of attraction.
35
116000
3000
Nie mówię o takim przyciąganiu.
01:59
See, they have mass, and since they have mass,
36
119000
3000
Ponieważ mają masę,
02:02
they will move towards each other.
37
122000
2000
zbliżają do siebie.
02:04
They are attracted to each other.
38
124000
3000
Przyciągają się wzajemnie.
02:07
Maybe one more thing might help. Have you ever played with two magnets?
39
127000
3000
Bawiliście się kiedyś magnesami?
02:10
You know, the magnets with the north and the south poles?
40
130000
2000
Takimi z północnym i południowym biegunem?
02:12
When you take the magnets and put them closer to each other,
41
132000
3000
Kiedy je zsuwamy,
02:15
they move together. They are attracted to each other.
42
135000
3000
poruszają się ku sobie. Przyciągają się.
02:18
And the closer they are, the stronger the attraction.
43
138000
3000
Im są bliżej, tym rośnie przyciąganie.
02:21
Think of the mass of the object like the strength of a magnet
44
141000
3000
Masa obiektu to siła magnesu
02:24
and the distance between the objects like the distance between the two magnets.
45
144000
4753
a odległość między obiektami jest jak odległość między magnesami.
02:28
Now understand, I'm not saying that gravity and magnetism are the same,
46
148753
3247
Nie mówię, że grawitacja i magnetyzm to to samo,
02:32
they just behave in a similar way.
47
152000
3000
tylko że działają podobnie.
02:35
Let's think of one other thing - astronauts.
48
155000
2784
Pomyślmy teraz o astronautach.
02:37
You know, astronauts, they weigh less on the moon
49
157784
1969
Ważą mniej na Księżycu niż na Ziemi.
02:39
than on the earth. Why is that?
50
159753
2445
Dlaczego?
02:42
Well you see, the moon is less massive than the earth.
51
162198
3802
Księżyc jest lżejszy od Ziemi.
02:46
Therefore it has a smaller gravitational pull on the astronaut.
52
166000
3000
Dlatego na astronautów działa słabsze przyciąganie.
02:49
It's like the moon is a weaker magnet.
53
169000
2000
Tak jakby Księżyc był słabszym magnesem.
02:51
They aren't as attracted to each other.
54
171000
2000
Nie przyciągają się tak mocno.
02:53
Distance also plays a role. Think back to playing with a magnet.
55
173000
3615
Odległość też jest ważna. Pamiętacie magnesy?
02:56
The pull of the magnets towards each other
56
176615
2385
Siła przyciągania magnesów
02:59
are stronger when they are closer together. The same is true of gravity.
57
179000
4000
jest większa, gdy są blisko.
Tak samo z grawitacją.
03:03
For example, the sun is the most massive object near the earth.
58
183000
3000
Na przykład, Słońce to największy obiekt w pobliżu Ziemi.
03:06
It dictates most of the gravitational forces in our solar system.
59
186000
3861
Rządzi większością sił grawitacyjnych w układzie słonecznym.
03:09
It is very very massive. But it is relatively far away,
60
189861
4400
Jest ogromne, ale też znajduje się w miarę daleko.
03:14
so even though the sun is a much stronger magnet, so to speak,
61
194261
3677
Choć jest o wiele silniejszym magnesem,
03:17
it is a long ways away.
62
197938
2062
jest bardzo daleko.
03:20
Therefore the attraction isn't as strong.
63
200000
3000
Dlatego przyciąganie nie jest aż tak silne.
03:23
So let's look back at that law of gravity.
64
203000
2183
Spójrzmy znów na prawo powszechnego ciążenia.
03:25
The equation: F = G x M1 x M2 / R ^2.
65
205183
4817
Równanie: F = G x M1 x M2 / R ^2.
03:30
You see the force of gravity is equal to a number.
66
210000
3261
Siła grawitacji jest liczbą.
03:33
That's that universal gravitational constant G
67
213261
2739
To uniwersalna stała grawitacji G
03:36
times the mass of object one, times the mass of object two.
68
216000
3415
razy masa obiektu 1, razy masa obiektu 2.
03:39
Think of M1 being the mass of the sun
69
219415
2585
Niech M1 będzie masą Słońca,
03:42
and M2 being the mass of the earth.
70
222000
2553
a M2 masą Ziemi.
03:44
And then we divide by the distance between them squared.
71
224553
3447
Potem dzielimy to przez odległość między nimi do kwadratu.
03:48
This determines the force of attraction between the sun and earth.
72
228000
3000
To jest siła przyciągania Słońca i Ziemi.
03:51
You could just as easily plug in your mass
73
231000
3000
Tak samo moglibyśmy użyć własnej masy,
03:54
and the earth's mass and the distance between you and the center of the earth,
74
234000
5061
masy Ziemi
i odległości od nas do środka Ziemi,
03:59
and find out how much you are attracted to the earth,
75
239061
1939
by obliczyć, jak bardzo przyciąga nas Ziemia,
04:01
and the earth attracted to you.
76
241000
2000
a jak bardzo przyciągamy ją my.
04:03
So, what's gravity?
77
243000
2000
Czym więc jest grawitacja?
04:05
Everything is attracted to everything else.
78
245000
3000
Wszystko się wzajemnie przyciąga.
04:08
Everything. Oh, one last thing,
79
248000
3000
Wszystko. Aha, jeszcze jedno.
04:11
just to make you wonder. What causes gravity?
80
251000
3000
Co powoduje grawitację?
04:14
Why are two objects with mass attracted to each other?
81
254000
3338
Dlaczego masy 2 obiektów się przyciągają?
04:17
Well, the answer is -
82
257338
2662
Odpowiedź brzmi...
Nie wiadomo.
04:20
We don't know.
83
260000
1184
04:21
The cause of gravity remains a mystery to scientists.
84
261184
2816
Przyczyna grawitacji
pozostaje zagadką dla naukowców.
04:24
We don't really know conclusively what causes gravity.
85
264000
4492
Ostatecznie nie wiemy, co ją powoduje.
04:28
It is one of the great mysteries of science.
86
268492
3692
To jedna z największych tajemnic nauki.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7