How does your body know you're full? - Hilary Coller

2,522,069 views ・ 2017-11-13

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Marco Bacelo Revisora: Margarida Ferreira
00:08
Hunger claws at your grumbling belly.
0
8187
2800
A fome agarra-se à tua barriga rezingona.
00:10
It tugs at your intestines, which begin to writhe, aching to be fed.
1
10987
4901
Ela puxa os teus intestinos, que começam a retorcer-se,
tensos com fome.
00:15
Being hungry generates a powerful, often unpleasant physical sensation
2
15888
4991
Estar com fome cria uma sensação física poderosa, muitas vezes desagradável
00:20
that's almost impossible to ignore.
3
20879
2590
que é quase impossível de ignorar.
00:23
After you've reacted by gorging on your morning pancakes,
4
23469
3179
Depois de te empanturrares com as panquecas matinais,
00:26
you start to experience an opposing force, fullness,
5
26648
3843
começas a sentir uma força oposta, enfartamento,
00:30
but how does your body actually know when you're full?
6
30491
4419
mas como é que o teu corpo sabe quando estás cheio?
00:34
The sensation of fullness is set in motion as food moves from your mouth
7
34910
4020
A sensação de enfartamento começa quando a comida passa pela boca
00:38
down your esophagus.
8
38930
2279
e desce pelo esófago.
Quando cai no estômago, ela gradualmente enche o espaço.
00:41
Once it hits your stomach, it gradually fills the space.
9
41209
3771
00:44
That causes the surrounding muscular wall to stretch,
10
44980
3151
Isso leva a parede muscular envolvente a esticar-se,
00:48
expanding slowly like a balloon.
11
48131
2629
expandindo-se lentamente como um balão.
00:50
A multitude of nerves wrapped intricately around the stomach wall
12
50760
3448
Uma multitude de nervos intrinsecamente envoltos na parede do estômago
00:54
sense the stretching.
13
54208
1962
apercebem-se da dilatação.
00:56
They communicate with the vagus nerve up to the brainstem and hypothalamus,
14
56170
4530
Eles comunicam com o nervo vago, com o tronco cerebral e com o hipotálamo,
01:00
the main parts of the brain that control food intake.
15
60700
3950
as partes principais do cérebro que controlam a ingestão de alimentos.
01:04
But that's just one input your brain uses to sense fullness.
16
64650
3840
Mas esta é apenas uma das formas de o cérebro se aperceber que estás cheio.
01:08
After all, if you fill your stomach with water,
17
68490
2521
Afinal de contas, se encheres o estômago com água,
01:11
you won't feel full for long.
18
71011
2511
não te vais sentir cheio por muito tempo.
01:13
Your brain also takes into account chemical messengers
19
73522
3178
O cérebro também tem em conta os mensageiros químicos
01:16
in the form of hormones produced by endocrine cells
20
76700
3281
sob a forma de hormonas produzidas pelas células endócrinas
01:19
throughout your digestive system.
21
79981
2108
presentes no sistema digestivo.
01:22
These respond to the presence of specific nutrients in your gut and bloodstream,
22
82089
4623
Estas respondem à presença de nutrientes no intestino e corrente sanguínea,
01:26
which gradually increase as you digest your food.
23
86712
3810
que aumentam gradualmente à medida que digeres a comida.
01:30
As the hormones seep out, they're swept up by the blood
24
90522
3170
Quando as hormonas se infiltram, elas são arrastadas pelo sangue
01:33
and eventually reach the hypothalamus in the brain.
25
93692
4679
e acabam por chegar ao hipotálamo, no cérebro.
01:38
Over 20 gastrointestinal hormones are involved in moderating our appetites.
26
98371
5271
Mais de 20 hormonas gastrointestinais envolvem-se em moderar os nossos apetites.
01:43
One example is cholecystokinin,
27
103642
2470
Um exemplo é a colecistoquinina,
que é produzida em resposta à comida por células no intestino delgado superior.
01:46
which is produced in response to food by cells in the upper small bowel.
28
106112
5081
01:51
When it reached the hypothalamus,
29
111193
1697
Quando chega ao hipotálamo,
01:52
it causes a reduction in the feeling of reward you get when you eat food.
30
112890
5382
causa uma redução da sensação de gratificação
que sentes quando comes.
Quando isto acontece, a sensação de saciedade começa a surgir
01:58
When that occurs, the sense of being satiated starts to sink in
31
118272
3998
02:02
and you stop eating.
32
122270
2774
e tu paras de comer.
A colecistoquinina também abranda o movimento da comida
02:05
Cholecystokinin also slows down the movement of food
33
125044
3606
02:08
from the stomach into the intestines.
34
128650
2843
desde o estômago até aos intestinos.
02:11
That makes your stomach stretch more over a period of time,
35
131493
3583
Isso faz o estômago esticar mais durante um certo tempo,
permitindo que o corpo registe que estás a ficar cheio.
02:15
allowing your body to register that you're filling up.
36
135076
4148
02:19
This seems to be why when you eat slowly, you actually feel fuller
37
139224
3851
É por isso que, quando comes devagar, sentes-te mais cheio
02:23
compared to when you consume your food at lightning speed.
38
143075
3730
em comparação a quando consomes comida à velocidade da luz.
02:26
When you eat quickly, your body doesn't have time to recognize the state it's in.
39
146805
4950
Quando comes depressa, o corpo não tem tempo de saber como é que se encontra.
02:31
Once nutrients and gastrointestinal hormones are present in the blood,
40
151755
4180
Quando os nutrientes e as hormonas gastrointestinais estão no sangue,
02:35
they trigger the pancreas to release insulin.
41
155935
3210
elas estimulam o pâncreas a libertar insulina.
02:39
Insulin stimulates the body's fat cells to make another hormone called leptin.
42
159145
5319
A insulina estimula as células gordas a criarem outra hormona chamada leptina.
02:44
Leptin reacts with receptors on neuron populations in the hypothalamus.
43
164464
5432
A leptina reage com recetores em populações neurónicas no hipotálamo.
02:49
The hypothalamus has two sets of neurons important for our feeling of hunger.
44
169896
5340
O hipotálamo tem dois grupos de neurónios importantes para a nossa sensação de fome.
02:55
One set produces the sensation of hunger by making and releasing certain proteins.
45
175236
5641
Um grupo produz a sensação de fome ao criar e libertar certas proteínas.
03:00
The other set inhibits hunger through its own set of compounds.
46
180877
4116
O outro grupo inibe a fome através do seu próprio grupo de compostos.
03:04
Leptin inhibits the hypothalamus neurons that drive food intake
47
184993
4054
A leptina inibe os neurónios do hipotálamo que controlam o consumo de comida
03:09
and stimulates the neurons that suppress it.
48
189047
3781
e estimula os neurónios que o suprimem.
03:12
By this point, your body has reached peak fullness.
49
192828
2869
Nesta altura, o corpo alcançou o seu pico de saciedade.
03:15
Through the constant exchange of information between hormones,
50
195697
3009
Através da troca constante de informação entre hormonas,
03:18
the vagus nerve,
51
198706
1251
o nervo vago,
03:19
the brainstem,
52
199957
1161
o tronco cerebral,
03:21
and the different portions of hypothalamus,
53
201118
2337
e as porções distintas do hipotálamo,
03:23
your brain gets the signal that you've eaten enough.
54
203455
3945
o cérebro recebe o sinal de que já comeste o suficiente.
03:27
Researchers have discovered
55
207400
1358
Investigadores descobriram
03:28
that some foods produce more long-lasting fullness than others.
56
208758
4149
que algumas comidas produzem uma saciedade mais longa do que outros.
03:32
For instance, boiled potatoes are ranked
57
212907
2149
Por exemplo, classifica-se batatas cozidas
03:35
as some of the most hunger-satisfying foods,
58
215056
2700
como uma das comidas que mais saciam a fome,
03:37
while croissants are particularly unsatisfying.
59
217756
4392
enquanto os "croissants" são particularmente insatisfatórios.
03:42
In general, foods with more protein, fiber, and water
60
222148
3291
Em geral, alimentos com mais proteínas, fibras e água
03:45
tend to keep hunger at bay for longer.
61
225439
4492
tendem a controlar a fome durante mais tempo.
03:49
But feeling full won't last forever.
62
229931
2330
Mas sentir-se cheio não durará sempre.
03:52
After a few hours, your gut and brain begin their conversation again.
63
232261
4748
Ao fim de umas horas, o intestino e cérebro começam a conversar de novo.
03:57
Your empty stomach produces other hormones, such as ghrelin,
64
237009
3360
O estômago vazio produz outras hormonas, como a grelina,
04:00
that increase the activity of the hunger-causing nerve cells
65
240369
3360
que aumenta a atividade das células nervosas
04:03
in the hypothalamus.
66
243729
2101
que causam fome, no hipotálamo.
04:05
Eventually, the growling beast of hunger is reawakened.
67
245830
4158
Por fim, desperta a besta crescente da fome.
04:09
Luckily, there's a dependable antidote for that.
68
249988
2902
Felizmente, há um antídoto seguro para isso.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7