How does your body know you're full? - Hilary Coller

2,522,069 views ・ 2017-11-13

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: ADRIANA MENOLI Revisor: Maricene Crus
00:08
Hunger claws at your grumbling belly.
0
8187
2800
A fome arranha a sua barriga que resmunga.
00:10
It tugs at your intestines, which begin to writhe, aching to be fed.
1
10987
4901
Repuxa os seus intestinos que começam a se retorcer, clamando por comida.
00:15
Being hungry generates a powerful, often unpleasant physical sensation
2
15888
4991
Estar com fome gera uma sensação física poderosa, frequentemente desagradável,
00:20
that's almost impossible to ignore.
3
20879
2590
quase impossível de ser ignorada.
00:23
After you've reacted by gorging on your morning pancakes,
4
23469
3179
Depois de empanturrar-se com panquecas matinais,
00:26
you start to experience an opposing force, fullness,
5
26648
3843
você começa a sentir uma força oposta, de preenchimento,
00:30
but how does your body actually know when you're full?
6
30491
4419
mas como seu corpo sabe de fato quando você está satisfeito?
00:34
The sensation of fullness is set in motion as food moves from your mouth
7
34910
4020
A sensação de saciedade é iniciada quando a comida desce da sua boca
00:38
down your esophagus.
8
38930
2279
para o seu esôfago.
00:41
Once it hits your stomach, it gradually fills the space.
9
41209
3771
Uma vez que ela atinge o seu estômago, o espaço é gradualmente preenchido.
00:44
That causes the surrounding muscular wall to stretch,
10
44980
3151
Isso causa a distensão da parede muscular ao redor,
00:48
expanding slowly like a balloon.
11
48131
2629
expandindo-se lentamente como um balão.
00:50
A multitude of nerves wrapped intricately around the stomach wall
12
50760
3448
Uma multidão de nervos envoltos intricadamente pela parede estomacal
00:54
sense the stretching.
13
54208
1962
percebe a distensão.
00:56
They communicate with the vagus nerve up to the brainstem and hypothalamus,
14
56170
4530
Eles se comunicam com o nervo vago até o tronco cerebral e hipotálamo,
01:00
the main parts of the brain that control food intake.
15
60700
3950
partes principais do cérebro que controlam a ingestão alimentar.
01:04
But that's just one input your brain uses to sense fullness.
16
64650
3840
Mas isso é apenas um modo que seu cérebro usa para sensação de saciedade.
01:08
After all, if you fill your stomach with water,
17
68490
2521
Afinal de contas, se você encher seu estômago com água,
01:11
you won't feel full for long.
18
71011
2511
você não se sentirá satisfeito por muito tempo.
01:13
Your brain also takes into account chemical messengers
19
73522
3178
Seu cérebro também leva em consideração transmissores químicos
01:16
in the form of hormones produced by endocrine cells
20
76700
3281
na forma de hormônios produzidos pelas células endócrinas
01:19
throughout your digestive system.
21
79981
2108
através do sistema digestivo.
01:22
These respond to the presence of specific nutrients in your gut and bloodstream,
22
82089
4623
Estes reagem à presença de determinados nutrientes nas vísceras e no sangue,
01:26
which gradually increase as you digest your food.
23
86712
3810
que aumentam gradualmente à medida que você ingere o seu alimento.
01:30
As the hormones seep out, they're swept up by the blood
24
90522
3170
Conforme os hormônios são liberados, eles correm pelo sangue
01:33
and eventually reach the hypothalamus in the brain.
25
93692
4679
e por fim, chegam ao hipotálamo no cérebro.
01:38
Over 20 gastrointestinal hormones are involved in moderating our appetites.
26
98371
5271
Mais de 20 hormônios gastrointestinais participam da regulação do nosso apetite.
01:43
One example is cholecystokinin,
27
103642
2470
Um exemplo é a colecistoquinina,
01:46
which is produced in response to food by cells in the upper small bowel.
28
106112
5081
produzida por células no duodeno em resposta à comida.
01:51
When it reached the hypothalamus,
29
111193
1697
Quando ela atinge o hipotálamo,
01:52
it causes a reduction in the feeling of reward you get when you eat food.
30
112890
5382
provoca a redução da sensação de recompensa que você tem quando come.
01:58
When that occurs, the sense of being satiated starts to sink in
31
118272
3998
Quando isso ocorre, a sensação de saciedade começa a manifestar-se
e você para de comer.
02:02
and you stop eating.
32
122270
2774
[A CONTA, POR FAVOR!]
02:05
Cholecystokinin also slows down the movement of food
33
125044
3606
A colecistoquinina também diminui o movimento da comida
02:08
from the stomach into the intestines.
34
128650
2843
do estômago para os intestinos.
02:11
That makes your stomach stretch more over a period of time,
35
131493
3583
Isso faz com que o estômago se dilate mais por um período de tempo,
permitindo ao seu organismo perceber que você está se enchendo.
02:15
allowing your body to register that you're filling up.
36
135076
4148
02:19
This seems to be why when you eat slowly, you actually feel fuller
37
139224
3851
Isso parece ser o porquê de você se sentir de fato mais cheio quando come devagar,
02:23
compared to when you consume your food at lightning speed.
38
143075
3730
comparado a quando você consome sua comida à velocidade da luz.
02:26
When you eat quickly, your body doesn't have time to recognize the state it's in.
39
146805
4950
Quando você come rápido, seu corpo não tem tempo de identificar em que estado está.
02:31
Once nutrients and gastrointestinal hormones are present in the blood,
40
151755
4180
Uma vez que os nutrientes e hormônios gastrointestinais estão no sangue,
02:35
they trigger the pancreas to release insulin.
41
155935
3210
eles induzem o pâncreas a liberar insulina.
02:39
Insulin stimulates the body's fat cells to make another hormone called leptin.
42
159145
5319
A insulina estimula as células adiposas a criarem outro hormônio, a leptina.
02:44
Leptin reacts with receptors on neuron populations in the hypothalamus.
43
164464
5432
A leptina reage com receptores nos agrupamentos de neurônios no hipotálamo.
02:49
The hypothalamus has two sets of neurons important for our feeling of hunger.
44
169896
5340
O hipotálamo tem dois grupos de neurônios essenciais na nossa sensação de fome.
02:55
One set produces the sensation of hunger by making and releasing certain proteins.
45
175236
5641
Um grupo produz a sensação de fome pela produção e liberação de certas proteínas.
03:00
The other set inhibits hunger through its own set of compounds.
46
180877
4116
O outro grupo inibe a fome através do seu próprio grupo de substâncias.
03:04
Leptin inhibits the hypothalamus neurons that drive food intake
47
184993
4054
A leptina inibe os neurônios do hipotálamo que levam à ingestão de alimento
03:09
and stimulates the neurons that suppress it.
48
189047
3781
e estimula os neurônios que a inibem.
03:12
By this point, your body has reached peak fullness.
49
192828
2869
Nesse ponto, seu corpo atingiu saciedade plena.
03:15
Through the constant exchange of information between hormones,
50
195697
3009
Pela constante troca de informações entre os hormônios,
03:18
the vagus nerve,
51
198706
1251
o nervo vago, o tronco cerebral
03:19
the brainstem,
52
199957
1161
03:21
and the different portions of hypothalamus,
53
201118
2337
e as diferentes partes do hipotálamo,
03:23
your brain gets the signal that you've eaten enough.
54
203455
3945
seu cérebro recebe o sinal de que você comeu o suficiente.
03:27
Researchers have discovered
55
207400
1358
Pesquisadores descobriram
03:28
that some foods produce more long-lasting fullness than others.
56
208758
4149
que algumas comidas produzem uma sensação mais duradoura de saciedade do que outras.
03:32
For instance, boiled potatoes are ranked
57
212907
2149
Por exemplo, batatas cozidas são classificadas
03:35
as some of the most hunger-satisfying foods,
58
215056
2700
como umas das comidas mais saciadoras,
03:37
while croissants are particularly unsatisfying.
59
217756
4392
enquanto croissants são particularmente pouco satisfatórios.
03:42
In general, foods with more protein, fiber, and water
60
222148
3291
No geral, comidas com mais proteínas, fibras e água
03:45
tend to keep hunger at bay for longer.
61
225439
4492
tratam de manter a fome afastada por mais tempo.
03:49
But feeling full won't last forever.
62
229931
2330
Mas a sensação de saciedade não irá durar para sempre.
03:52
After a few hours, your gut and brain begin their conversation again.
63
232261
4748
Após algumas horas, sua barriga e seu cérebro começam a conversar de novo.
03:57
Your empty stomach produces other hormones, such as ghrelin,
64
237009
3360
Seu estômago vazio produz outros hormônios, como ghrelina,
04:00
that increase the activity of the hunger-causing nerve cells
65
240369
3360
que aumenta a atividade de células nervosas que causam fome
04:03
in the hypothalamus.
66
243729
2101
no hipotálamo.
04:05
Eventually, the growling beast of hunger is reawakened.
67
245830
4158
Por fim, a fera que ronca de fome é despertada de novo.
04:09
Luckily, there's a dependable antidote for that.
68
249988
2902
Felizmente, há um antídoto certeiro para isso.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7