How does your body know you're full? - Hilary Coller

2,522,069 views ・ 2017-11-13

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Sofia Ramundo Revisore: Maria Pia Lanfranchi
"Uno stomaco vuoto non è un buon consigliere politico."
- Albert Einstein
00:08
Hunger claws at your grumbling belly.
0
8187
2800
La fame ti chiude in una morsa lo stomaco che brontola.
00:10
It tugs at your intestines, which begin to writhe, aching to be fed.
1
10987
4901
Ti tira l'intestino, che comincia a contorcersi,
a fare male perché reclama cibo.
00:15
Being hungry generates a powerful, often unpleasant physical sensation
2
15888
4991
La fame genera una sensazione fisica potente, spesso spiacevole,
00:20
that's almost impossible to ignore.
3
20879
2590
che è quasi impossibile da ignorare.
00:23
After you've reacted by gorging on your morning pancakes,
4
23469
3179
Dopo aver reagito rimpinzandovi di pancakes al mattino,
00:26
you start to experience an opposing force, fullness,
5
26648
3843
iniziate a provare una forza opposta, la pienezza,
00:30
but how does your body actually know when you're full?
6
30491
4419
ma come fa il vostro corpo a sapere quando siete sazi?
00:34
The sensation of fullness is set in motion as food moves from your mouth
7
34910
4020
La sensazione di pienezza è messa in moto mentre il cibo si muove dalla bocca
00:38
down your esophagus.
8
38930
2279
giù per il vostro esofago.
00:41
Once it hits your stomach, it gradually fills the space.
9
41209
3771
Una volta arrivato nello stomaco, ne riempie gradualmente lo spazio.
00:44
That causes the surrounding muscular wall to stretch,
10
44980
3151
Ciò provoca la distensione della parete muscolare circostante,
00:48
expanding slowly like a balloon.
11
48131
2629
che si espande lentamente come un pallone.
00:50
A multitude of nerves wrapped intricately around the stomach wall
12
50760
3448
Una moltitudine di nervi avvolti in modo intricato
attorno alle pareti gastriche avvertono l'allungamento.
00:54
sense the stretching.
13
54208
1962
00:56
They communicate with the vagus nerve up to the brainstem and hypothalamus,
14
56170
4530
Comunicano con il nervo vago fino al midollo spinale e all'ipotalamo,
01:00
the main parts of the brain that control food intake.
15
60700
3950
le parti principali del cervello che controllano l'assunzione del cibo.
01:04
But that's just one input your brain uses to sense fullness.
16
64650
3840
Ma questo è solo uno degli stimoli che il cervello usa
per avvertire pienezza.
01:08
After all, if you fill your stomach with water,
17
68490
2521
Dopotutto, se riempite il vostro stomaco di acqua,
01:11
you won't feel full for long.
18
71011
2511
non vi sentirete sazi per molto.
01:13
Your brain also takes into account chemical messengers
19
73522
3178
Il vostro cervello tiene in considerazione messaggeri chimici
01:16
in the form of hormones produced by endocrine cells
20
76700
3281
nella forma di ormoni prodotti dalle cellule endocrine
01:19
throughout your digestive system.
21
79981
2108
attraverso il sistema digestivo.
01:22
These respond to the presence of specific nutrients in your gut and bloodstream,
22
82089
4623
Questi rispondono alla presenza di specifici nutrienti
nell'intestino e nel sangue,
01:26
which gradually increase as you digest your food.
23
86712
3810
che aumentano gradualmente mentre si digerisce il cibo.
01:30
As the hormones seep out, they're swept up by the blood
24
90522
3170
Mentre gli ormoni si diffondono, sono trasportati dal sangue
01:33
and eventually reach the hypothalamus in the brain.
25
93692
4679
e infine raggiungono l'ipotalamo nel cervello.
01:38
Over 20 gastrointestinal hormones are involved in moderating our appetites.
26
98371
5271
Più di 20 ormoni gastrointestinali sono coinvolti
nella moderazione dell'appetito.
01:43
One example is cholecystokinin,
27
103642
2470
Un esempio è la colecistochinina,
01:46
which is produced in response to food by cells in the upper small bowel.
28
106112
5081
che è prodotta in risposta al cibo
dalle cellule nella parte superiore dell'intestino tenue.
01:51
When it reached the hypothalamus,
29
111193
1697
Quando raggiunge l'ipotalamo,
01:52
it causes a reduction in the feeling of reward you get when you eat food.
30
112890
5382
causa una riduzione nella sensazione di appagamento che si ha quando si mangia.
01:58
When that occurs, the sense of being satiated starts to sink in
31
118272
3998
Quando ciò accade, il senso di essere sazi inizia a diffondersi
02:02
and you stop eating.
32
122270
2774
e si smette di mangiare.
02:05
Cholecystokinin also slows down the movement of food
33
125044
3606
La colecistochinina fa anche rallentare il movimento del cibo
02:08
from the stomach into the intestines.
34
128650
2843
dallo stomaco all'intestino.
02:11
That makes your stomach stretch more over a period of time,
35
131493
3583
Ciò fa distendere lo stomaco di più per un periodo di tempo,
02:15
allowing your body to register that you're filling up.
36
135076
4148
permettendo al corpo di capire che ci si sta riempiendo.
[abbastanza!]
02:19
This seems to be why when you eat slowly, you actually feel fuller
37
139224
3851
Ciò sembra accadere perché quando si mangia lentamente,
ci si sente davvero più sazi rispetto a quando si mangia velocemente.
02:23
compared to when you consume your food at lightning speed.
38
143075
3730
02:26
When you eat quickly, your body doesn't have time to recognize the state it's in.
39
146805
4950
Quando si mangia rapidamente,
il corpo non ha il tempo di riconoscere lo stato in cui si trova.
02:31
Once nutrients and gastrointestinal hormones are present in the blood,
40
151755
4180
Una volta che i nutrienti e gli ormoni gastrointestinali sono nel sangue,
02:35
they trigger the pancreas to release insulin.
41
155935
3210
innescano la secrezione dell'insulina da parte del pancreas.
02:39
Insulin stimulates the body's fat cells to make another hormone called leptin.
42
159145
5319
L'insulina stimola le cellule umane del grasso
a produrre un altro ormone, chiamato leptina.
02:44
Leptin reacts with receptors on neuron populations in the hypothalamus.
43
164464
5432
La leptina reagisce con i recettori
sulla popolazione neuronale dell'ipotalamo.
02:49
The hypothalamus has two sets of neurons important for our feeling of hunger.
44
169896
5340
L'ipotalamo ha due serie di neuroni importanti per la sensazione della fame.
02:55
One set produces the sensation of hunger by making and releasing certain proteins.
45
175236
5641
Una serie produce la sensazione di fame creando e rilasciando alcune proteine.
03:00
The other set inhibits hunger through its own set of compounds.
46
180877
4116
L'altra serie inibisce la fame tramite il suo proprio set di composti.
03:04
Leptin inhibits the hypothalamus neurons that drive food intake
47
184993
4054
La leptina inibisce i neuroni ipotalamici che dirigono l'assunzione del cibo
03:09
and stimulates the neurons that suppress it.
48
189047
3781
e stimola i neuroni che la sopprimono.
03:12
By this point, your body has reached peak fullness.
49
192828
2869
A questo punto, il corpo ha raggiunto la piena sazietà.
03:15
Through the constant exchange of information between hormones,
50
195697
3009
Tramite lo scambio costante di informazioni tra gli ormoni,
03:18
the vagus nerve,
51
198706
1251
il nervo vago,
03:19
the brainstem,
52
199957
1161
il midollo spinale,
03:21
and the different portions of hypothalamus,
53
201118
2337
e le differenti porzioni dell'ipotalamo,
03:23
your brain gets the signal that you've eaten enough.
54
203455
3945
il cervello riceve il segnale che si è mangiato abbastanza.
03:27
Researchers have discovered
55
207400
1358
I ricercatori hanno scoperto
03:28
that some foods produce more long-lasting fullness than others.
56
208758
4149
che alcuni cibi producono una sazietà più duratura di altri.
03:32
For instance, boiled potatoes are ranked
57
212907
2149
Ad esempio, le patate bollite sono classificate
03:35
as some of the most hunger-satisfying foods,
58
215056
2700
come tra i cibi che più soddisfano la fame,
03:37
while croissants are particularly unsatisfying.
59
217756
4392
mentre i croissant sono particolarmente insoddisfacenti.
03:42
In general, foods with more protein, fiber, and water
60
222148
3291
In generale, i cibi con più proteine, fibre, e acqua
03:45
tend to keep hunger at bay for longer.
61
225439
4492
tendono a tenere la fame a bada più a lungo.
03:49
But feeling full won't last forever.
62
229931
2330
Ma la sensazione di sazietà non dura per sempre.
03:52
After a few hours, your gut and brain begin their conversation again.
63
232261
4748
Dopo poche ore, l'intestino e il cervello iniziano di nuovo la loro conversazione.
03:57
Your empty stomach produces other hormones, such as ghrelin,
64
237009
3360
Lo stomaco vuoto produce altri ormoni, come la grelina,
04:00
that increase the activity of the hunger-causing nerve cells
65
240369
3360
che aumenta l'attività delle cellule nervose nell'ipotalamo
04:03
in the hypothalamus.
66
243729
2101
che causano la fame.
04:05
Eventually, the growling beast of hunger is reawakened.
67
245830
4158
Infine, la bestia ringhiosa della fame si è risvegliata.
04:09
Luckily, there's a dependable antidote for that.
68
249988
2902
Fortunatamente, esiste un antidoto affidabile per questo.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7