Phenology and nature's shifting rhythms - Regina Brinker

98,146 views ・ 2013-01-10

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Mafalda Ferreira
00:14
Take a look outside a window.
1
14220
1860
Olhem lá para fora, pela janela.
00:16
What is the season where you are?
2
16080
1691
Em que estação do ano estão?
00:17
How do you know?
3
17771
1523
Como é que sabem?
00:19
Most likely, you looked at a tree or plant
4
19294
2729
Provavelmente, viram uma árvore ou uma planta,
00:22
and noticed details about its leaves
5
22023
1956
repararam em pormenores das folhas
00:23
and assessed the qualities of sunlight streaming outside.
6
23979
3604
e avaliaram a qualidade dos raios solares, lá fora.
00:27
Observing the timing of biological events
7
27583
2403
Observar os fenómenos biológicos periódicos, ao longo do tempo,
00:29
in relation to changes in season and climate
8
29986
2538
em relação às alterações nas estações e no clima
00:32
is called "phenology".
9
32524
2264
chama-se "fenologia".
00:34
When you notice the daffodil buds are poking through the snow
10
34788
2823
Quando vemos que os botões dos narcisos espreitam através da neve,
00:37
and think spring is on its way,
11
37611
1727
e pensamos que a primavera está a chegar,
00:39
you're using phenology.
12
39338
2555
estamos a usar a fenologia.
00:41
When you see leaves turn from green to red,
13
41893
2043
Quando vemos as folhas passarem de verdes para vermelhas,
00:43
and watch migrating birds fly past,
14
43936
2539
vemos passar as aves migratórias,
00:46
and realize that summer is over, autumn is here,
15
46475
2894
e percebemos que o verão acabou e o outono já chegou,
00:49
you're using phenology.
16
49369
2442
estamos a usar a fenologia.
00:51
Literally meaning, "the science of appearance",
17
51811
2246
Significando literalmente "a ciência dos fenómenos",
00:54
phenology comes from the Greek words
18
54057
1973
"fenologia " provém das palavras gregas
00:56
"pheno," to show or appear,
19
56030
2379
"pheno", mostrar ou aparecer,
00:58
and "logos," to study.
20
58409
2432
e "logos", estudar.
01:00
Humans have relied on phenology
21
60841
1743
Os seres humanos sempre se basearam na fenologia
01:02
since the time of hunters and gatherers.
22
62584
2238
desde o tempo dos caçadores-recoletores.
01:04
We've watched changes in seasons
23
64822
1878
Observávamos as mudanças nas estações
01:06
to know when to plant and harvest food
24
66700
2072
para saber quando plantar e quando fazer as colheitas
01:08
and when to track migrating animals.
25
68772
2739
e quando perseguir animais migrantes.
01:11
Scientists observe and document seasonal changes in nature
26
71511
3275
Os cientistas observam e documentam mudanças sazonais na Natureza
01:14
and look for patterns in the timing of seasonal events.
27
74786
3751
e procuram padrões na evolução temporal dos acontecimentos sazonais.
01:18
Timing of these natural signs has remained consistent until recently.
28
78537
4805
A evolução temporal desses sinais naturais
tem-se mantido consistente até há pouco tempo.
01:23
Increasing global temperature is causing rhythms of nature to shift.
29
83342
4012
O aumento das temperaturas globais
está a provocar a mudança de ritmos da Natureza.
01:28
Bud burst, the day when a tree or plant's leaf or flower buds open,
30
88168
3975
O dia em que as folhas ou as flores de uma árvore ou de uma planta abrem,
01:32
is occurring earlier in the year for some species.
31
92143
3618
está a ocorrer mais cedo no ano para algumas espécies.
01:35
For every one degree Celsius rise in temperature,
32
95761
3166
Por cada grau Celsius de aumento na temperatura,
01:38
bud burst happens five days earlier than usual.
33
98927
3980
esse momento ocorre cinco dias mais cedo do que o habitual.
01:42
Differences in timing affect not only plants,
34
102907
2567
As diferenças no tempo não afetam só as plantas,
01:45
but the insects and birds that depend on the plants for food.
35
105474
3838
mas os insetos e as aves que dependem das plantas enquanto alimento.
01:49
For example, oak trees in the Arnhem Forest of the Netherlands
36
109312
3231
Por exemplo, nos carvalhos na floresta Arnhem, da Holanda,
01:52
now experience bud burst ten days earlier,
37
112543
2837
os rebentos aparecem 10 dias mais cedo do que há 20 anos.
01:55
as compared to twenty years ago.
38
115380
2523
01:57
New oak leaves are a favorite food of winter moth caterpillars.
39
117903
3656
As folhas novas dos carvalhos
são alimento preferido das lagartas de inverno.
02:01
To survive, the caterpillars adapted
40
121559
2270
Para sobreviver, as lagartas adaptaram-se ao ritmo das árvores
02:03
to the change in the tree's timing,
41
123829
2050
02:05
and now hatch 15 days earlier than before.
42
125879
3728
e a sua eclosão é agora 15 dias mais cedo do que antes.
02:09
Migrating pied flycatcher birds, however,
43
129607
2094
Mas os papa-moscas-pretos migratórios não têm tanta sorte.
02:11
aren't doing as well.
44
131701
1792
02:13
The birds prefer to feed their chicks winter moth caterpillars.
45
133493
3891
Estes pássaros preferem alimentar as suas crias com as lagartas de inverno.
02:17
The caterpillars are now hatching earlier,
46
137384
2226
A eclosão das lagartas faz-se agora mis cedo
02:19
but the birds' chicks are not.
47
139610
2099
mas as crias dos pássaros não.
02:21
This delay is costing the birds a food source.
48
141709
3103
Este atraso está a custar aos pássaros uma fonte alimentar.
02:24
The pied flycatcher population has decreased
49
144812
2229
A população dos papa-moscas-pretos tem diminuído em 90%
02:27
by up to 90% in some areas as a result.
50
147041
3173
nalgumas áreas, em consequência disso.
02:30
Changes to a seemingly simple event,
51
150214
1823
A mudança num acontecimento tão simples
02:32
leaves opening,
52
152037
1019
— o aparecimento das folhas —
02:33
has ripple effects throughout a food web.
53
153056
3435
tem um efeito de onda ao longo da cadeia alimentar.
02:36
Earlier bloom times can also have an economic impact.
54
156491
3537
Uma florescência mais cedo também pode ter impacto económico.
02:40
The famed cherry blossoms in Washington D.C.
55
160028
2666
As famosas cerejeiras em flor em Washington D.C.
02:42
are blooming five days earlier than before.
56
162694
2945
estão a florir cinco dias mais cedo do que antes.
02:45
Since the cherry trees are blooming earlier,
57
165639
2477
Como as cerejeiras florescem mais cedo
02:48
the blossoms also fade earlier,
58
168116
1711
também murcham mais cedo,
02:49
frustrating thousands of tourists who visit
59
169827
2331
frustrando milhares de turistas que visitam
02:52
for the Cherry Blossom Festival.
60
172158
2042
o Festival das Cerejeiras em Flor.
02:54
High school marching bands plan
61
174200
1791
As bandas dos liceus planeiam todo o ano assistir ao desfile,
02:55
all year to attend the parade
62
175991
1375
02:57
and perform, surrounded by a majestic white canopy.
63
177366
3008
e atuar rodeadas por uma majestosa cobertura branca.
03:00
How disappointing for them to find, well, trees
64
180374
2531
Que desilusão quando encontram... árvores
03:02
rather than the famous cherry blossoms!
65
182905
2580
em vez das famosas flores de cerejeira.
03:06
Plants and animals react to changes in natural light and temperature.
66
186376
3172
Plantas e animais reagem às mudanças da luz natural e da temperatura.
03:09
Increasing temperatures cause plants to bloom earlier than before,
67
189548
4438
Temperaturas mais altas fazem as plantas florir mais cedo que antes,
03:13
and become out of sync with the insects and birds in a food web.
68
193986
3449
e deixam de ter sincronismo com os insetos e as aves
da cadeia alimentar.
03:17
So, the next time you look out your window
69
197435
2067
Da próxima vez que olharem pela janela
03:19
and notice what season it is,
70
199502
1943
e repararem que estação é,
03:21
you may be fooled by those blooming trees.
71
201445
2269
podem ser enganados por aquelas árvores em flor.
03:23
Think of phenology,
72
203714
1525
Pensem na fenologia,
03:25
then think of how you can play a part to slow climate change.
73
205239
4580
e depois pensem no que podem fazer para abrandar a alteração climática.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7