Phenology and nature's shifting rhythms - Regina Brinker

La fenologia e i ritmi mutevoli della natura - Regina Brinker

97,380 views

2013-01-10 ・ TED-Ed


New videos

Phenology and nature's shifting rhythms - Regina Brinker

La fenologia e i ritmi mutevoli della natura - Regina Brinker

97,380 views ・ 2013-01-10

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Traduttore: Paola B Revisore: Anna Cristiana Minoli
00:14
Take a look outside a window.
1
14220
1860
Guardate fuori dalla finestra.
00:16
What is the season where you are?
2
16080
1691
Che stagione dell’anno è?
00:17
How do you know?
3
17771
1523
Come fate a saperlo?
00:19
Most likely, you looked at a tree or plant
4
19294
2729
Molto probabilmente avrete guardato un albero o una pianta
00:22
and noticed details about its leaves
5
22023
1956
e avrete notato i dettagli delle foglie,
00:23
and assessed the qualities of sunlight streaming outside.
6
23979
3604
e avrete valutato le caratteristiche della luce del sole fuori.
00:27
Observing the timing of biological events
7
27583
2403
L’osservazione della temporalità dei fenomeni biologici
00:29
in relation to changes in season and climate
8
29986
2538
in relazione ai cambiamenti stagionali e climatici
00:32
is called "phenology".
9
32524
2264
si chiama “fenologia”.
00:34
When you notice the daffodil buds are poking through the snow
10
34788
2823
Quando vedete sbocciare i fiori di Narciso in mezzo alla neve
00:37
and think spring is on its way,
11
37611
1727
e pensate che la primavera sta arrivando,
00:39
you're using phenology.
12
39338
2555
state usando la fenologia.
00:41
When you see leaves turn from green to red,
13
41893
2043
Quando vedete le foglie verdi diventare rosse,
00:43
and watch migrating birds fly past,
14
43936
2539
vedete gli uccelli migratori volare in cielo
00:46
and realize that summer is over, autumn is here,
15
46475
2894
e vi rendete conto che l’estate è finita, l’autunno è arrivato,
00:49
you're using phenology.
16
49369
2442
state usando la fenologia.
00:51
Literally meaning, "the science of appearance",
17
51811
2246
Fenologia, che letteralmente significa “scienza dell’apparire”,
00:54
phenology comes from the Greek words
18
54057
1973
deriva dalle parole greche
00:56
"pheno," to show or appear,
19
56030
2379
“phaino”, mostrare o apparire,
00:58
and "logos," to study.
20
58409
2432
e “logos”, studiare.
01:00
Humans have relied on phenology
21
60841
1743
Gli esseri umani fanno fatto affidamento sulla fenologia
01:02
since the time of hunters and gatherers.
22
62584
2238
dai tempi dei cacciatori e dei raccoglitori.
01:04
We've watched changes in seasons
23
64822
1878
Abbiamo osservato i mutamenti stagionali
01:06
to know when to plant and harvest food
24
66700
2072
per sapere quando piantare e raccogliere il cibo
01:08
and when to track migrating animals.
25
68772
2739
e quando rintracciare gli uccelli migratori.
01:11
Scientists observe and document seasonal changes in nature
26
71511
3275
Gli scienziati osservano e documentano i cambiamenti stagionali in natura
01:14
and look for patterns in the timing of seasonal events.
27
74786
3751
e cercano modelli nella temporalità dei fenomeni stagionali.
01:18
Timing of these natural signs has remained consistent until recently.
28
78537
4805
La temporalità di questi segni naturali è rimasta coerente fino a poco tempo fa.
01:23
Increasing global temperature is causing rhythms of nature to shift.
29
83342
4012
L’aumento della temperatura globale sta provocando dei mutamenti nei ritmi naturali.
01:28
Bud burst, the day when a tree or plant's leaf or flower buds open,
30
88168
3975
La germogliazione di fiori o foglie di piante o alberi,
01:32
is occurring earlier in the year for some species.
31
92143
3618
si sta verificando ogni anno un po’ prima in alcune specie.
01:35
For every one degree Celsius rise in temperature,
32
95761
3166
Per ogni aumento di temperatura di un solo grado Celsius,
01:38
bud burst happens five days earlier than usual.
33
98927
3980
la germogliazione si verifica fino anche a 5 giorni prima.
01:42
Differences in timing affect not only plants,
34
102907
2567
Le differenze temporali interessano non solo le piante,
01:45
but the insects and birds that depend on the plants for food.
35
105474
3838
ma anche gli insetti e gli uccelli che dipendono dalle piante per nutrirsi.
01:49
For example, oak trees in the Arnhem Forest of the Netherlands
36
109312
3231
Ad esempio, le querce nella Foresta di Arnhem nei Paesi Bassi
01:52
now experience bud burst ten days earlier,
37
112543
2837
germogliano dieci giorni prima,
01:55
as compared to twenty years ago.
38
115380
2523
rispetto a ciò che avveniva vent'anni fa.
01:57
New oak leaves are a favorite food of winter moth caterpillars.
39
117903
3656
Le nuove foglie di quercia sono il cibo preferito dei bruchi di falena invernali.
02:01
To survive, the caterpillars adapted
40
121559
2270
Per sopravvivere, i bruchi si sono adattati
02:03
to the change in the tree's timing,
41
123829
2050
ai cambiamenti temporali dell’albero,
02:05
and now hatch 15 days earlier than before.
42
125879
3728
e ora nascono 15 giorni prima.
02:09
Migrating pied flycatcher birds, however,
43
129607
2094
Invece la balia nera, un uccello migratore,
02:11
aren't doing as well.
44
131701
1792
non se la sta cavando altrettanto bene.
02:13
The birds prefer to feed their chicks winter moth caterpillars.
45
133493
3891
Questi uccelli amano nutrire i loro piccoli con i bruchi di falena invernale.
02:17
The caterpillars are now hatching earlier,
46
137384
2226
Adesso però i bruchi nascono prima,
02:19
but the birds' chicks are not.
47
139610
2099
ma gli uccellini no.
02:21
This delay is costing the birds a food source.
48
141709
3103
Questo ritardo comporta per loro una perdita di fonte di cibo.
02:24
The pied flycatcher population has decreased
49
144812
2229
Di conseguenza la popolazione di balie nere
02:27
by up to 90% in some areas as a result.
50
147041
3173
è diminuita fino al 90% in alcune aree.
02:30
Changes to a seemingly simple event,
51
150214
1823
I cambiamenti in un evento apparentemente così semplice,
02:32
leaves opening,
52
152037
1019
come l’apertura delle foglie,
02:33
has ripple effects throughout a food web.
53
153056
3435
ha effetti onda in tutta la rete alimentare.
02:36
Earlier bloom times can also have an economic impact.
54
156491
3537
Le germogliazioni anticipate hanno anche un impatto economico.
02:40
The famed cherry blossoms in Washington D.C.
55
160028
2666
I famosi fiori di ciliegio di Washington D.C.
02:42
are blooming five days earlier than before.
56
162694
2945
sbocciano cinque giorni prima del previsto.
02:45
Since the cherry trees are blooming earlier,
57
165639
2477
Poiché gli alberi di ciliegio fioriscono prima,
02:48
the blossoms also fade earlier,
58
168116
1711
i fiori cadono molto prima,
02:49
frustrating thousands of tourists who visit
59
169827
2331
con grande disappunto delle migliaia di turisti che vengono appositamente
02:52
for the Cherry Blossom Festival.
60
172158
2042
per il Festival della fioritura dei ciliegi.
02:54
High school marching bands plan
61
174200
1791
Le bande musicali scolastiche si preparano
02:55
all year to attend the parade
62
175991
1375
tutto l’anno per assistere alla parata
02:57
and perform, surrounded by a majestic white canopy.
63
177366
3008
e per suonare sotto a una maestosa volta bianca.
03:00
How disappointing for them to find, well, trees
64
180374
2531
Che delusione, per loro, ritrovarsi solo con degli alberi,
03:02
rather than the famous cherry blossoms!
65
182905
2580
anziché con i famosi fiori di ciliegio!
03:06
Plants and animals react to changes in natural light and temperature.
66
186376
3172
Le piante e gli animali reagiscono ai cambiamenti della temperatura e della luce naturali.
03:09
Increasing temperatures cause plants to bloom earlier than before,
67
189548
4438
L’aumento delle temperature anticipa la fioritura delle piante,
03:13
and become out of sync with the insects and birds in a food web.
68
193986
3449
provocando asincronie con gli insetti e gli uccelli della stessa rete alimentare.
03:17
So, the next time you look out your window
69
197435
2067
Quindi, la prossima volta che guardate fuori dalla finestra
03:19
and notice what season it is,
70
199502
1943
per vedere che stagione è,
03:21
you may be fooled by those blooming trees.
71
201445
2269
potreste essere ingannati da quegli alberi in fiore.
03:23
Think of phenology,
72
203714
1525
Pensate alla fenologia,
03:25
then think of how you can play a part to slow climate change.
73
205239
4580
e pensate anche a cosa potete fare per rallentare il cambiamento climatico.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7