Phenology and nature's shifting rhythms - Regina Brinker

Fenologia i zmienne rytmy nautry - Regina Brinker

98,146 views

2013-01-10 ・ TED-Ed


New videos

Phenology and nature's shifting rhythms - Regina Brinker

Fenologia i zmienne rytmy nautry - Regina Brinker

98,146 views ・ 2013-01-10

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Tłumaczenie: Marta Grochowalska Korekta: Rysia Wand
00:14
Take a look outside a window.
1
14220
1860
Wyjrzyjcie przez okno.
00:16
What is the season where you are?
2
16080
1691
Jaką macie u siebie porę roku?
00:17
How do you know?
3
17771
1523
Po czym to poznajecie?
00:19
Most likely, you looked at a tree or plant
4
19294
2729
Pewnie spojrzeliście na drzewo albo roślinę,
00:22
and noticed details about its leaves
5
22023
1956
przyjrzeliście się dobrze liściom
00:23
and assessed the qualities of sunlight streaming outside.
6
23979
3604
i oceniliście, jakie jest światło na zewnątrz.
00:27
Observing the timing of biological events
7
27583
2403
Badanie związków
między terminami zachodzenia zjawisk w przyrodzie
00:29
in relation to changes in season and climate
8
29986
2538
a zmianami klimatu oraz pór roku
00:32
is called "phenology".
9
32524
2264
nazywamy fenologią.
00:34
When you notice the daffodil buds are poking through the snow
10
34788
2823
Kiedy na widok żonkili przebijających się przez śnieg
00:37
and think spring is on its way,
11
37611
1727
myślicie, że zbliża się wiosna,
00:39
you're using phenology.
12
39338
2555
stosujecie fenologię.
00:41
When you see leaves turn from green to red,
13
41893
2043
Kiedy na widok czerwieniejących liści
00:43
and watch migrating birds fly past,
14
43936
2539
i migrujących ptaków
00:46
and realize that summer is over, autumn is here,
15
46475
2894
wiecie, że lato się skończyło i przyszła jesień,
00:49
you're using phenology.
16
49369
2442
to stosujecie fenologię.
00:51
Literally meaning, "the science of appearance",
17
51811
2246
Fenologia to "nauka o zjawiskach",
00:54
phenology comes from the Greek words
18
54057
1973
od greckich słów
00:56
"pheno," to show or appear,
19
56030
2379
"pheno", czyli pokazać lub pojawić się,
00:58
and "logos," to study.
20
58409
2432
i "logos", czyli badać.
01:00
Humans have relied on phenology
21
60841
1743
Funkcjonujemy w oparciu o fenologię
01:02
since the time of hunters and gatherers.
22
62584
2238
od czasów ludów zbieracko-łowieckich.
01:04
We've watched changes in seasons
23
64822
1878
Obserwujemy zmiany pór roku,
01:06
to know when to plant and harvest food
24
66700
2072
żeby wiedzieć, kiedy siać i zbierać plony,
01:08
and when to track migrating animals.
25
68772
2739
a kiedy tropić zwierzęta wędrowne.
01:11
Scientists observe and document seasonal changes in nature
26
71511
3275
Naukowcy obserwują i dokumentują periodyczne zmiany w przyrodzie
01:14
and look for patterns in the timing of seasonal events.
27
74786
3751
i szukają prawidłowości w terminach zachodzenia zjawisk.
01:18
Timing of these natural signs has remained consistent until recently.
28
78537
4805
Terminy te były do niedawna stałe.
01:23
Increasing global temperature is causing rhythms of nature to shift.
29
83342
4012
Globalny wzrost temperatury powoduje zmiany w naturalnym rytmie.
01:28
Bud burst, the day when a tree or plant's leaf or flower buds open,
30
88168
3975
Termin pękania pąków kwiatowych lub liściowych
01:32
is occurring earlier in the year for some species.
31
92143
3618
przychodzi teraz wcześniej dla niektórych gatunków.
01:35
For every one degree Celsius rise in temperature,
32
95761
3166
Wzrost temperatury o jeden stopień Celsjusza
01:38
bud burst happens five days earlier than usual.
33
98927
3980
powoduje, że pąki pękają o pięć dni wcześniej.
01:42
Differences in timing affect not only plants,
34
102907
2567
Różnice w czasie wpływają
nie tylko na rośliny,
01:45
but the insects and birds that depend on the plants for food.
35
105474
3838
ale też owady i ptaki, które się nimi żywią.
01:49
For example, oak trees in the Arnhem Forest of the Netherlands
36
109312
3231
W parku narodowym niedaleko Arnhem w Holandii
01:52
now experience bud burst ten days earlier,
37
112543
2837
pąki dębów pękają dziesięć dni wcześniej
01:55
as compared to twenty years ago.
38
115380
2523
niż dwadzieścia lat temu.
01:57
New oak leaves are a favorite food of winter moth caterpillars.
39
117903
3656
Młode liście dębów to ulubiony pokarm
gąsienic motyla piędzika przedzimka.
02:01
To survive, the caterpillars adapted
40
121559
2270
Aby przeżyć, gąsienice przystosowały się
02:03
to the change in the tree's timing,
41
123829
2050
do zmiany terminu pękania pąków
02:05
and now hatch 15 days earlier than before.
42
125879
3728
i teraz wykluwają się 15 dni wcześniej.
02:09
Migrating pied flycatcher birds, however,
43
129607
2094
Jednak wędrowne muchołówki żałobne
02:11
aren't doing as well.
44
131701
1792
nie radzą sobie tak dobrze.
02:13
The birds prefer to feed their chicks winter moth caterpillars.
45
133493
3891
Chcą karmić pisklęta gąsienicami piędzika przedzimka.
02:17
The caterpillars are now hatching earlier,
46
137384
2226
Gąsienice wykluwają się teraz wcześniej,
02:19
but the birds' chicks are not.
47
139610
2099
ale pisklęta nie, co dla ptaków oznacza
02:21
This delay is costing the birds a food source.
48
141709
3103
utratę źródła pożywienia.
02:24
The pied flycatcher population has decreased
49
144812
2229
W rezultacie populacja muchołówki żałobnej
02:27
by up to 90% in some areas as a result.
50
147041
3173
na niektórych obszarach spadła nawet o 90%.
02:30
Changes to a seemingly simple event,
51
150214
1823
Zmiany związane z pozornie prostym wydarzeniem
02:32
leaves opening,
52
152037
1019
jak pojawienie się liści,
02:33
has ripple effects throughout a food web.
53
153056
3435
odbijają się na całej sieci pokarmowej.
02:36
Earlier bloom times can also have an economic impact.
54
156491
3537
Wcześniejsze kwitnienie może wpływać też na ekonomię.
02:40
The famed cherry blossoms in Washington D.C.
55
160028
2666
Słynne kwitnące wiśnie w Waszyngtonie
02:42
are blooming five days earlier than before.
56
162694
2945
zaczynają teraz kwitnąć o 5 dni wcześniej.
02:45
Since the cherry trees are blooming earlier,
57
165639
2477
Ponieważ wiśnie kwitną wcześniej,
02:48
the blossoms also fade earlier,
58
168116
1711
kwiaty przekwitają wcześniej,
02:49
frustrating thousands of tourists who visit
59
169827
2331
frustrując tysiące turystów,
którzy przyjeżdżają na Festiwal Kwitnącej Wiśni.
02:52
for the Cherry Blossom Festival.
60
172158
2042
02:54
High school marching bands plan
61
174200
1791
Orkiestry dęte szkół średnich planują
02:55
all year to attend the parade
62
175991
1375
cały rok udział w paradzie
02:57
and perform, surrounded by a majestic white canopy.
63
177366
3008
pod majestatycznymi, białymi koronami.
03:00
How disappointing for them to find, well, trees
64
180374
2531
Jakie to dla nich rozczarowanie,
03:02
rather than the famous cherry blossoms!
65
182905
2580
gdy widzą drzewa zamiast słynnych kwiatów wiśni.
03:06
Plants and animals react to changes in natural light and temperature.
66
186376
3172
Rośliny i zwierzęta reagują na zmiany światła i temperatury.
03:09
Increasing temperatures cause plants to bloom earlier than before,
67
189548
4438
Wzrost temperatur powoduje, że rośliny kwitną wcześniej
03:13
and become out of sync with the insects and birds in a food web.
68
193986
3449
i gubią rytm z owadami i ptakami w sieci pokarmowej.
03:17
So, the next time you look out your window
69
197435
2067
Kiedy następnym razem wyjrzycie przez okno
03:19
and notice what season it is,
70
199502
1943
i dostrzeżecie porę roku,
03:21
you may be fooled by those blooming trees.
71
201445
2269
mogą was zmylić kwitnące drzewa.
03:23
Think of phenology,
72
203714
1525
Pomyślcie o fenologii,
03:25
then think of how you can play a part to slow climate change.
73
205239
4580
a potem o tym, jak przyczynić się do spowolnienia zmian klimatycznych.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7