The Higgs Field, explained - Don Lincoln

Explicando o Campo de Higgs - Don Lincoln

1,022,601 views ・ 2013-08-27

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Leonardo Silva Revisor: Gislene Kucker Arantes
00:06
Without a doubt,
0
6547
868
Sem dúvida,
00:07
the most exciting scientific observation of 2012
1
7415
2759
a observação científica mais empolgante em 2012
00:10
was the discovery of a new particle
2
10174
1913
foi a descoberta de uma nova partícula
00:12
at the CERN laboratory
3
12087
1060
no laboratório CERN,
00:13
that could be the Higgs boson,
4
13147
2059
que poderia ser o bóson de Higgs,
00:15
a particle named after physicist Peter Higgs.
5
15206
3414
uma partícula que ganhou o nome do físico Peter Higgs.
00:18
The Higgs Field is thought to give mass
6
18620
1256
Acredita-se que o campo de Higgs dê massa a partículas subatômicas fundamentais,
00:19
to fundamental, subatomic particles
7
19876
1716
00:21
like the quarks
8
21592
879
00:22
and leptons
9
22471
582
como os "quarks" e "léptons", que formam a matéria comum.
00:23
that make up ordinary matter.
10
23053
1902
00:24
The Higgs bosons are wiggles in the field,
11
24955
2596
Os bósons de Higgs são ondulações no campo,
00:27
like the bump you see
12
27551
884
como o balanço que vemos quando sacudimos uma corda.
00:28
when you twitch a rope.
13
28435
1502
00:29
But how does this field give mass to particles?
14
29937
2725
Mas como esse campo dá massa às partículas?
00:32
If this sounds confusing to you,
15
32662
1778
Se isso parecer confuso para você, não se sinta só.
00:34
you're not alone.
16
34440
1242
00:35
In 1993, the British Science Minister
17
35682
2704
Em 1993, o ministro das Ciências britânico
00:38
challenged physicists to invent a simple way
18
38386
2329
desafiou físicos a inventarem uma forma simples
00:40
to understand all this Higgs stuff.
19
40715
2013
de compreender toda essa coisa do Higgs.
00:42
The prize was a bottle of quality champagne.
20
42728
2464
O prêmio era uma garrafa de champanhe de qualidade.
00:45
The winning explanation went something like this:
21
45192
2618
A explicação vencedora foi mais ou menos assim:
00:47
Suppose there's a large cocktail party
22
47810
1888
suponha que haja um grande coquetel no laboratório CERN,
00:49
at the CERN laboratory
23
49698
1032
00:50
filled with particle physics researchers.
24
50730
2593
cheio de partículas de pesquisadores de Física.
00:53
This crowd of physicists represents the Higgs field.
25
53323
3095
Essa multidão de físicos representa o campo de Higgs.
00:56
If a tax collector entered the party,
26
56418
2242
Se um cobrador de impostos entrasse no coquetel,
00:58
nobody would want to talk to them,
27
58660
1348
ninguém iria querer falar com ele,
01:00
and they could very easily cross the room
28
60008
1961
e ele poderia facilmente cruzar o salão para chegar ao bar.
01:01
to get to the bar.
29
61969
1295
01:03
The tax collector wouldn't interact with the crowd
30
63264
2239
O cobrador de impostos não interagiria com a multidão da mesma forma
01:05
in much the same way
31
65503
1304
01:06
that some particles don't interact with the Higgs field.
32
66807
2834
que algumas partículas não interagem com o campo de Higgs.
01:09
The particles that don't interact,
33
69641
1571
As partículas que não interagem,
01:11
like photons for example,
34
71212
1685
01:12
are called massless.
35
72897
1544
como os fótons, por exemplo, são chamadas de sem massa.
01:14
Now, suppose that Peter Higgs entered the same room,
36
74441
2745
Suponha que Peter Higgs entrasse no mesmo salão,
01:17
perhaps in search of a pint.
37
77186
1844
talvez querendo uma cerveja.
01:19
In this case, the physicists
38
79030
1062
Neste caso, os físicos imediatamente se juntariam ao redor de Higgs
01:20
will immediately crowd around Higgs
39
80092
1930
01:22
to discuss with him
40
82022
1133
para discutirem com ele seus esforços em medir as propriedades
01:23
their efforts to measure the properties
41
83155
1707
01:24
of his namesake boson.
42
84862
1704
de seu bóson homônimo.
01:26
Because he interacts strongly with the crowd,
43
86566
2197
Por interagir fortemente com a multidão,
01:28
Higgs will move slowly across the room.
44
88763
2167
Higgs se moveria lentamente até o outro lado do salão.
01:30
Continuing our analogy,
45
90930
1264
Continuando nossa analogia, Higgs tornou-se uma partícula enorme
01:32
Higgs has become a massive particle
46
92194
1732
01:33
through his interactions with the field.
47
93926
2113
ao longo de suas interações com o campo.
01:36
So, if that's the Higgs field,
48
96039
1909
Então, se esse é o campo de Higgs,
01:37
how does the Higgs boson fit into all of this?
49
97948
2372
como o bóson de Higgs se encaixa nisso tudo?
01:40
Let's pretend our crowd of party goers
50
100320
1857
Vamos fingir que nossa multidão de festeiros
01:42
is uniformly spread across the room.
51
102177
2375
esteja espalhada de maneira uniforme pelo salão.
01:44
Now suppose someone pops their head in the door
52
104552
2405
Suponha que alguém ponha a cabeça pela porta
01:46
to report a rumor of a discovery
53
106957
1385
para informar um rumor de descoberta num laboratório rival e distante.
01:48
at some distant, rival laboratory.
54
108342
2335
01:50
People near the door will hear the rumor,
55
110677
1996
As pessoas perto da porta ouvirão o rumor,
01:52
but people far away won't,
56
112673
1585
mas as pessoas distantes dela não,
01:54
so they'll move closer to the door to ask.
57
114258
1880
então se aproximarão da porta para perguntar,
01:56
This will create a clump in the crowd.
58
116138
2159
gerando uma aglomeração na multidão.
01:58
As people have heard the rumor,
59
118297
1549
Depois de ouvirem o rumor, as pessoas retornarão às suas posições originais
01:59
they will return to their original positions
60
119846
1412
02:01
to discuss its implications,
61
121258
1862
para discutirem as implicações, mas as pessoas ainda mais distantes
02:03
but people further away will then ask what's going on.
62
123120
3058
vão querer saber o que ocorreu.
02:06
The result will be a clump in the crowd
63
126178
1889
O resultado será uma aglomeração da multidão que se move pelo salão.
02:08
that moves across the room.
64
128067
1691
02:09
This clump is analogous to the Higgs boson.
65
129758
2776
Essa aglomeração é análoga ao bóson de Higgs.
02:12
It is important to remember
66
132534
1229
02:13
that it is not that massive particles
67
133763
1860
É importante lembrar que a questão não é que partículas enormes
02:15
interact more with the Higgs field.
68
135623
1749
interajam mais com o campo de Higgs.
02:17
In our analogy of the party,
69
137372
1534
02:18
all particles are equal until they enter the room.
70
138906
2770
Em nossa analogia da festa,
todas as partículas são iguais até entrarem no salão.
02:21
Both Peter Higgs and the tax collector have zero mass.
71
141676
2944
Peter Higgs e o cobrador de impostos têm massa zero.
02:24
It is the interaction with the crowd
72
144620
1892
É a interação com a multidão que os faz ganhar massa.
02:26
that causes them to gain mass.
73
146512
2079
02:28
I'll say that again.
74
148591
1399
Vou dizer novamente.
02:29
Mass comes from interactions with a field.
75
149990
3046
A massa vem das interações com o campo.
02:33
So, let's recap.
76
153036
1452
Então, vamos recapitular:
02:34
A particle gets more or less mass
77
154488
1810
uma partícula ganha mais ou menos massa
02:36
depending on how it interacts with a field,
78
156298
1828
dependendo de como interage com o campo,
02:38
just like different people will move through the crowd
79
158126
2132
assim como pessoas diferentes se movimentarão pela multidão
02:40
at different speeds depending on their popularity.
80
160258
3682
a velocidades diferentes, dependendo de sua popularidade.
02:43
And the Higgs boson is just a clump in the field,
81
163940
1093
O bóson de Higgs é só um aglomerado no campo, como um rumor que cruza o salão.
02:45
like a rumor crossing the room.
82
165033
2064
02:47
Of course, this analogy is just that --
83
167097
1848
Claro, essa analogia é só isso,
02:48
an analogy,
84
168945
1220
uma analogia,
02:50
but it's the best analogy
85
170165
1150
mas é a melhor analogia que já se inventou até hoje.
02:51
anyone has come up with so far.
86
171315
1803
Então, é isso.
02:53
So, that's it.
87
173118
1192
02:54
That's what the Higgs Field
88
174310
861
É assim que funciona o campo de Higgs e o bóson de Higgs.
02:55
and the Higgs boson is all about.
89
175171
2106
02:57
Continuing research will tell us if we found it,
90
177277
2141
Pesquisas contínuas nos dirão se o encontramos,
02:59
and the reward will probably be more
91
179418
1758
e a recompensa provavelmente será mais
03:01
than just a bottle of champagne.
92
181176
2367
que simplesmente uma garrafa de champanhe.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7