The Higgs Field, explained - Don Lincoln

Wyjaśnienie pole Higgsa - Don Lincoln

1,022,601 views ・ 2013-08-27

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Sabina Domagała Korekta: Rysia Wand
00:06
Without a doubt,
0
6547
868
Bez wątpienia
00:07
the most exciting scientific observation of 2012
1
7415
2759
najbardziej ekscytującą obserwacją naukową 2012 roku
00:10
was the discovery of a new particle
2
10174
1913
było odkrycie nowej cząstki
00:12
at the CERN laboratory
3
12087
1060
w laboratorium CERN,
00:13
that could be the Higgs boson,
4
13147
2059
która być może jest bozonem Higgsa,
00:15
a particle named after physicist Peter Higgs.
5
15206
3414
nazwaną na cześć fizyka Petera Higgsa.
00:18
The Higgs Field is thought to give mass
6
18620
1256
Uważa się, że pole Higgsa nadaje masę
00:19
to fundamental, subatomic particles
7
19876
1716
subatomowym cząstkom elementarnym,
00:21
like the quarks
8
21592
879
takim jak kwarki i leptony,
00:22
and leptons
9
22471
582
00:23
that make up ordinary matter.
10
23053
1902
z których składa się zwykła materia.
00:24
The Higgs bosons are wiggles in the field,
11
24955
2596
Bozony Higgsa są drganiami w obrębie tego pola,
00:27
like the bump you see
12
27551
884
jak wybrzuszenia w szarpanej linie.
00:28
when you twitch a rope.
13
28435
1502
00:29
But how does this field give mass to particles?
14
29937
2725
Jak pole nadaje masę cząstkom?
00:32
If this sounds confusing to you,
15
32662
1778
Jeśli nie bardzo to rozumiesz,
00:34
you're not alone.
16
34440
1242
nie jesteś sam.
00:35
In 1993, the British Science Minister
17
35682
2704
W 1993 roku brytyjski minister Nauki
00:38
challenged physicists to invent a simple way
18
38386
2329
rzucił wyzwanie fizykom, by znaleźli prosty sposób
00:40
to understand all this Higgs stuff.
19
40715
2013
wytłumaczenia tej całej kwestii Higgsa.
00:42
The prize was a bottle of quality champagne.
20
42728
2464
Nagrodą była butelka dobrego szampana.
00:45
The winning explanation went something like this:
21
45192
2618
Wyjaśnienie, które wygrało, brzmiało mniej więcej tak:
00:47
Suppose there's a large cocktail party
22
47810
1888
Wyobraź sobie duże przyjęcie
00:49
at the CERN laboratory
23
49698
1032
w laboratorium CERN,
00:50
filled with particle physics researchers.
24
50730
2593
na które przyszło mnóstwo badaczy zajmujących się fizyką cząsteczkową.
00:53
This crowd of physicists represents the Higgs field.
25
53323
3095
Ten tłum fizyków to pole Higgsa.
00:56
If a tax collector entered the party,
26
56418
2242
Gdyby dołączył do nich nagle poborca podatkowy,
00:58
nobody would want to talk to them,
27
58660
1348
nikt nie chciałby z nim rozmawiać.
01:00
and they could very easily cross the room
28
60008
1961
Łatwo mógłby przejść całą salę
01:01
to get to the bar.
29
61969
1295
i dotrzeć do baru.
01:03
The tax collector wouldn't interact with the crowd
30
63264
2239
Między poborcą a fizykami nie zaszłaby reakcja,
01:05
in much the same way
31
65503
1304
w bardzo podobny sposób,
01:06
that some particles don't interact with the Higgs field.
32
66807
2834
w jaki niektóre cząstki nie reagują z polem Higgsa.
01:09
The particles that don't interact,
33
69641
1571
Cząstki, które tego nie robią,
01:11
like photons for example,
34
71212
1685
jak na przykład fotony,
01:12
are called massless.
35
72897
1544
nazywamy bezmasowymi.
01:14
Now, suppose that Peter Higgs entered the same room,
36
74441
2745
Teraz załóżmy, że do sali wchodzi Peter Higgs,
01:17
perhaps in search of a pint.
37
77186
1844
pewnie szukając piwa.
01:19
In this case, the physicists
38
79030
1062
W tym przypadku fizycy
01:20
will immediately crowd around Higgs
39
80092
1930
natychmiast go otoczą,
01:22
to discuss with him
40
82022
1133
żeby omówić z nim
01:23
their efforts to measure the properties
41
83155
1707
próby zmierzenia właściwości
01:24
of his namesake boson.
42
84862
1704
bozonu nazwanego jego imieniem.
01:26
Because he interacts strongly with the crowd,
43
86566
2197
Ze względu na silną interakcję z tłumem
01:28
Higgs will move slowly across the room.
44
88763
2167
Higgs przemierza salę powoli.
01:30
Continuing our analogy,
45
90930
1264
Kontynuując tę analogię,
01:32
Higgs has become a massive particle
46
92194
1732
Higgs będzie cząstką masową
01:33
through his interactions with the field.
47
93926
2113
ze względu na interakcje z polem.
01:36
So, if that's the Higgs field,
48
96039
1909
Jeśli na tym polega pole Higgsa,
01:37
how does the Higgs boson fit into all of this?
49
97948
2372
to jak mają się do tego bozony Higgsa?
01:40
Let's pretend our crowd of party goers
50
100320
1857
Przyjmijmy, że uczestnicy przyjęcia
01:42
is uniformly spread across the room.
51
102177
2375
są jednolicie rozmieszczeni po całej sali.
01:44
Now suppose someone pops their head in the door
52
104552
2405
Teraz wyobraź sobie, że ktoś wtyka głowę
01:46
to report a rumor of a discovery
53
106957
1385
i ogłasza plotkę o nowym odkryciu
01:48
at some distant, rival laboratory.
54
108342
2335
w jakimś innym, konkurencyjnym laboratorium.
01:50
People near the door will hear the rumor,
55
110677
1996
Ludzie blisko drzwi usłyszą plotkę,
01:52
but people far away won't,
56
112673
1585
ale ci daleko od drzwi już nie,
01:54
so they'll move closer to the door to ask.
57
114258
1880
więc zaczną podchodzić bliżej.
01:56
This will create a clump in the crowd.
58
116138
2159
Przez to stłoczą się w jednym miejscu.
01:58
As people have heard the rumor,
59
118297
1549
Gdy usłyszą już plotkę,
01:59
they will return to their original positions
60
119846
1412
wrócą na poprzednie miejsce,
02:01
to discuss its implications,
61
121258
1862
żeby przedyskutować jej następstwa,
02:03
but people further away will then ask what's going on.
62
123120
3058
ale osoby stojące dalej zaczną pytać, co się dzieje.
02:06
The result will be a clump in the crowd
63
126178
1889
Efektem będzie natłok osób w kolejnych miejscach,
02:08
that moves across the room.
64
128067
1691
coraz dalej od drzwi.
02:09
This clump is analogous to the Higgs boson.
65
129758
2776
Właśnie taki natłok jest analogią dla bozona Higgsa.
02:12
It is important to remember
66
132534
1229
Trzeba pamiętać,
02:13
that it is not that massive particles
67
133763
1860
że to nie cząstki masowe
02:15
interact more with the Higgs field.
68
135623
1749
reagują więcej z polem Higgsa.
02:17
In our analogy of the party,
69
137372
1534
W naszej analogii z przyjęciem
02:18
all particles are equal until they enter the room.
70
138906
2770
wszystkie cząstki są równe przed wejściem na salę.
02:21
Both Peter Higgs and the tax collector have zero mass.
71
141676
2944
Peter Higgs i poborca podatkowy mają zerową masę.
02:24
It is the interaction with the crowd
72
144620
1892
To interakcja z tłumem sprawia,
02:26
that causes them to gain mass.
73
146512
2079
że zyskują masę.
02:28
I'll say that again.
74
148591
1399
Powtórzmy: masa zostaje nadana przez interakcje z polem.
02:29
Mass comes from interactions with a field.
75
149990
3046
02:33
So, let's recap.
76
153036
1452
Podsumujmy: cząstka zyskuje większą lub mniejszą masę
02:34
A particle gets more or less mass
77
154488
1810
02:36
depending on how it interacts with a field,
78
156298
1828
w zależności od tego, jak reaguje z polem
02:38
just like different people will move through the crowd
79
158126
2132
tak, jak różni ludzie przemieszczają się na przyjęciu
02:40
at different speeds depending on their popularity.
80
160258
3682
z różną prędkością, zależnie popularności.
02:43
And the Higgs boson is just a clump in the field,
81
163940
1093
Bozon Higgsa to zagęszczenie pola,
02:45
like a rumor crossing the room.
82
165033
2064
jak przekazywana plotka.
02:47
Of course, this analogy is just that --
83
167097
1848
Oczywiście, analogia jest tylko analogią,
02:48
an analogy,
84
168945
1220
02:50
but it's the best analogy
85
170165
1150
ale to najlepsza analogia,
02:51
anyone has come up with so far.
86
171315
1803
jaką dotąd wymyślono.
02:53
So, that's it.
87
173118
1192
I to już wszystko.
02:54
That's what the Higgs Field
88
174310
861
O to właśnie chodzi
02:55
and the Higgs boson is all about.
89
175171
2106
w polu Higgsa i w bozonie Higgsa.
02:57
Continuing research will tell us if we found it,
90
177277
2141
Dalsze badania stwierdzą, czy go znaleźliśmy,
02:59
and the reward will probably be more
91
179418
1758
i nagroda będzie pewnie wyższa
03:01
than just a bottle of champagne.
92
181176
2367
niż butelka szampana.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7