Could the Earth be swallowed by a black hole? - Fabio Pacucci

1,021,529 views ・ 2018-09-20

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Gabriela Alves Revisor: Leonardo Silva
00:06
From asteroids capable of destroying entire species,
0
6848
3887
De asteroides capazes de destruir espécies inteiras,
00:10
to gamma-ray bursts and supernovae that could exterminate life on Earth,
1
10735
5935
a rajadas de raios gama e supernovas que poderiam exterminar a vida na Terra,
00:16
outer space has no shortage of forces that could wreak havoc on our tiny planet.
2
16670
6319
o que não falta no espaço sideral são forças
que poderiam causar estragos ao nosso pequeno planeta.
00:22
But there’s something in space
3
22989
1735
Mas há algo no espaço que parece mais aterrorizante que tudo isso,
00:24
that seems more terrifying than any of these –
4
24724
3498
00:28
something that wipes out everything it comes near.
5
28222
3543
algo que aniquila tudo que chega perto.
00:31
Could the Earth be swallowed by a black hole?
6
31765
5097
Poderia a terra ser engolida por um buraco negro?
00:36
A black hole is an object so dense
7
36862
2438
Um buraco negro é um objeto tão denso
00:39
that space and time around it are inescapably modified,
8
39300
4998
que o espaço e o tempo em torno dele são inescapavelmente modificados,
00:44
warped into an infinite sink.
9
44298
2072
escoando numa queda infinta.
00:46
Nothing, not even light, can move fast enough
10
46370
4071
Nada, nem mesmo luz, move-se tão rápido
00:50
to escape a black hole’s gravitational pull
11
50441
3357
para escapar da atração gravitacional de um buraco negro
00:53
once it passes a certain boundary,
12
53798
2432
uma vez que passa de um certo limite,
00:56
known as the event horizon.
13
56230
2675
conhecido como horizonte de evento.
00:58
Thus, a black hole is like a cosmic vacuum cleaner with infinite capacity,
14
58905
5088
Assim, um buraco negro é como um aspirador cósmico com capacidade infinita,
01:03
gobbling up everything in its path, and letting nothing out.
15
63993
4930
engolindo tudo em seu caminho, e não deixando nada sair.
01:08
To determine whether a black hole could swallow the Earth,
16
68923
3179
Para determinar quando um buraco negro pode engolir a Terra,
01:12
we first have to figure out where they are.
17
72102
2930
primeiro temos que descobrir onde eles estão.
Mas já que eles não emitem luz, como isso é possível?
01:15
But since they don’t emit light, how’s that possible?
18
75032
3591
01:18
Fortunately, we’re able to observe their effect on the space around them.
19
78623
4735
Felizmente, somos capazes de observar seus efeitos no espaço em volta dele.
01:23
When matter approaches a black hole,
20
83358
2372
Quando a matéria se aproxima de um buraco negro,
01:25
the immense gravitational field accelerates it to high speed.
21
85730
4473
o imenso campo gravitacional acelera em alta velocidade.
01:30
This emits an enormous amount of light.
22
90203
2898
Isso emite uma enorme quantidade de luz.
01:33
And for objects too far away to be sucked in,
23
93101
2685
E para objetos muito distantes para serem sugados,
01:35
the massive gravitational force still affects their orbits.
24
95786
4468
a maciça força gravitacional ainda afeta suas órbitas.
01:40
If we observe several stars orbiting around an apparently empty point,
25
100254
4815
Se observarmos várias estrelas orbitando em torno de um ponto aparentemente vazio,
01:45
a black hole could be leading the dance.
26
105069
3104
um buraco negro poderia estar liderando a dança.
01:48
Similarly, light that passes close enough to an event horizon
27
108173
4065
Da mesma forma, a luz que passa perto o suficiente do horizonte de evento
01:52
will be deflected in a phenomenon known as gravitational lensing.
28
112238
5565
será desviada em um fenômeno conhecido como lente gravitacional.
01:57
Most of the black holes that we’ve found can be thought of as two main types.
29
117803
4558
A maioria dos buracos negros que encontramos
pode ser pensada como dois tipos principais.
02:02
The smaller ones, called stellar mass black holes,
30
122361
3337
Os menores, chamados buracos negros em massa estelar,
02:05
have a mass up to 100 times larger than that of our sun.
31
125698
4663
têm uma massa até 100 vezes maior que a do nosso sol.
02:10
They’re formed when a massive star consumes all its nuclear fuel
32
130361
4081
São formados quando uma estrela massiva consome todo o seu combustível nuclear
02:14
and its core collapses.
33
134442
3250
02:17
We’ve observed several of these objects as close as 3000 light-years away,
34
137692
5186
Nós observamos vários desses objetos a até 3 mil anos-luz de distância,
02:22
and there could be up to 100 million small black holes
35
142878
3655
e pode haver até 100 milhões pequenos buracos negros
02:26
just in the Milky Way galaxy.
36
146533
2908
apenas na galáxia da Via Láctea.
02:29
So should we be worried?
37
149441
1722
Então deveríamos nos preocupar?
02:31
Probably not.
38
151163
1468
Provavelmente não.
02:32
Despite their large mass,
39
152631
1626
Apesar de sua grande massa,
02:34
stellar black holes only have a radius of around 300 kilometers or less,
40
154257
5957
os buracos negros estelares só têm um raio de cerca de 300 quilômetros ou menos,
02:40
making the chances of a direct hit with us miniscule.
41
160214
3822
tornando minúscula a chance de uma colisão conosco.
Porém, como seus campos gravitacionais podem afetar um planeta a longa distância,
02:44
Although because their gravitational fields
42
164036
2193
02:46
can affect a planet from a large distance,
43
166229
2315
02:48
they could be dangerous even without a direct collision.
44
168544
3622
eles podem ser perigosos mesmo sem uma colisão direta.
02:52
If a typical stellar-mass black hole were to pass in the region of Neptune,
45
172166
5336
Se um buraco negro típico de massa estelar passar na região de Netuno,
02:57
the orbit of the Earth would be considerably modified,
46
177502
3559
a órbita da Terra seria consideravelmente modificada,
03:01
with dire results.
47
181061
2370
com resultados terríveis.
03:03
Still, the combination of how small they are and how vast the galaxy is
48
183431
4665
Ainda assim, a combinação de quão pequenos eles são e quão vasta é a galáxia
significa que os buracos negros estelares não nos dão muito motivo pra preocupação.
03:08
means that stellar black holes don’t give us much to worry about.
49
188096
3725
03:11
But we still have to meet the second type:
50
191821
2846
Mas ainda temos que conhecer o segundo tipo:
03:14
supermassive black holes.
51
194667
2756
buracos negros supermassivos.
03:17
These have masses millions or billions times greater than that of our sun
52
197423
5225
Estes têm massas milhões ou bilhões de vezes maiores que a do nosso sol
03:22
and have event horizons that could span billions of kilometers.
53
202648
4836
e têm horizontes de eventos que poderiam abranger bilhões de quilômetros.
03:27
These giants have grown to immense proportions
54
207484
2730
Esses gigantes cresceram a proporções imensas
03:30
by swallowing matter and merging with other black holes.
55
210214
4347
engolindo matéria e se fundindo com outros buracos negros.
03:34
Unlike their stellar cousins,
56
214561
1755
Diferentemente de suas primas estelares,
03:36
supermassive black holes aren’t wandering through space.
57
216316
3571
os buracos negros supermassivos não estão vagando pelo espaço
03:39
Instead, they lie at the center of galaxies, including our own.
58
219887
5487
Em vez disso, eles ficam no centro das galáxias, incluindo a nossa.
03:45
Our solar system is in a stable orbit around a supermassive black hole
59
225374
4944
Nosso sistema solar está em órbita estável em torno de um buraco negro supermassivo
03:50
that resides at the center of the Milky Way,
60
230318
3026
que reside no centro da Via Láctea
03:53
at a safe distance of 25,000 light-years.
61
233344
3806
a uma distância segura de 25 mil anos-luz.
03:57
But that could change.
62
237150
1713
Mas isso pode mudar.
03:58
If our galaxy collides with another,
63
238863
2266
Se nossa galáxia colidir com outra,
04:01
the Earth could be thrown towards the galactic center,
64
241129
3110
a Terra poderia ser lançada em direção ao centro galáctico,
04:04
close enough to the supermassive black hole
65
244239
2564
perto o suficiente do buraco negro supermassivo,
04:06
to be eventually swallowed up.
66
246803
2675
e acabar sendo engolida.
04:09
In fact, a collision with the Andromeda Galaxy
67
249478
3107
Na verdade, uma colisão com a galáxia de Andrômeda
04:12
is predicted to happen 4 billion years from now,
68
252585
3774
está prevista para acontecer daqui a 4 bilhões de anos,
04:16
which may not be great news for our home planet.
69
256359
2979
o que pode não ser uma ótima notícia para o nosso planeta.
04:19
But before we judge them too harshly,
70
259338
2782
Mas antes de julgá-los com muita severidade,
04:22
black holes aren’t simply agents of destruction.
71
262120
3297
os buracos negros não são simplesmente agentes de destruição.
04:25
They played a crucial role in the formation of galaxies,
72
265417
3279
Eles desempenharam um papel crucial na formação de galáxias,
04:28
the building blocks of our universe.
73
268696
2726
como blocos de construção do nosso universo.
04:31
Far from being shadowy characters in the cosmic play,
74
271422
3738
Longe de serem personagens sombrios no jogo cósmico,
04:35
black holes have fundamentally contributed
75
275160
2553
os buracos negros contribuíram fundamentalmente
04:37
in making the universe a bright and astonishing place.
76
277713
4172
para tornar o universo um lugar brilhante e surpreendente.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7