Could the Earth be swallowed by a black hole? - Fabio Pacucci

1,021,529 views ・ 2018-09-20

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Guillaume Rouy Relecteur: eric vautier
00:06
From asteroids capable of destroying entire species,
0
6848
3887
Des astéroïdes capables de détruire des espèces entières,
00:10
to gamma-ray bursts and supernovae that could exterminate life on Earth,
1
10735
5935
aux rayons gamma et aux supernovæ qui pourraient éliminer la vie sur Terre,
00:16
outer space has no shortage of forces that could wreak havoc on our tiny planet.
2
16670
6319
l'espace ne manque pas de forces en mesure de ravager notre petite planète.
00:22
But there’s something in space
3
22989
1735
Mais quelque chose dans l'espace
00:24
that seems more terrifying than any of these –
4
24724
3498
semble plus effrayant que tout cela,
00:28
something that wipes out everything it comes near.
5
28222
3543
quelque chose qui anéantit tout ce qui s'en approche.
00:31
Could the Earth be swallowed by a black hole?
6
31765
5097
La Terre pourrait-elle être engloutie par un trou noir ?
00:36
A black hole is an object so dense
7
36862
2438
Un trou noir est un objet tellement dense
00:39
that space and time around it are inescapably modified,
8
39300
4998
que l'espace-temps environnant est inéluctablement modifié,
00:44
warped into an infinite sink.
9
44298
2072
transformé en un évier infini.
00:46
Nothing, not even light, can move fast enough
10
46370
4071
Rien, pas même la lumière, ne peut aller assez vite
00:50
to escape a black hole’s gravitational pull
11
50441
3357
pour échapper à l'attraction gravitationnelle d'un trou noir
00:53
once it passes a certain boundary,
12
53798
2432
une fois passée une certaine frontière,
00:56
known as the event horizon.
13
56230
2675
nommée horizon des événements.
00:58
Thus, a black hole is like a cosmic vacuum cleaner with infinite capacity,
14
58905
5088
Ainsi, un trou noir est comme un aspirateur cosmique à capacité infinie,
01:03
gobbling up everything in its path, and letting nothing out.
15
63993
4930
engloutissant tout sur son passage, et ne laissant rien sortir.
01:08
To determine whether a black hole could swallow the Earth,
16
68923
3179
Pour déterminer si un trou noir pourrait avaler la Terre,
01:12
we first have to figure out where they are.
17
72102
2930
nous devons d'abord trouver où ils sont.
01:15
But since they don’t emit light, how’s that possible?
18
75032
3591
Mais comme ils n'émettent pas de lumière, comment est-ce possible ?
01:18
Fortunately, we’re able to observe their effect on the space around them.
19
78623
4735
Heureusement, nous pouvons observer leur effet sur l'espace autour d'eux.
01:23
When matter approaches a black hole,
20
83358
2372
Lorsque de la matière approche d'un trou noir,
01:25
the immense gravitational field accelerates it to high speed.
21
85730
4473
l'immense champ gravitationnel l'accélère à une vitesse élevée.
01:30
This emits an enormous amount of light.
22
90203
2898
Cela émet une énorme quantité de lumière.
01:33
And for objects too far away to be sucked in,
23
93101
2685
Et pour les objets trop éloignés pour être aspirés,
01:35
the massive gravitational force still affects their orbits.
24
95786
4468
la force gravitationnelle massive affecte tout de même leur orbite.
01:40
If we observe several stars orbiting around an apparently empty point,
25
100254
4815
Si l'on observe plusieurs étoiles orbitant autour d'un point apparemment vide,
01:45
a black hole could be leading the dance.
26
105069
3104
un trou noir pourrait mener la danse.
01:48
Similarly, light that passes close enough to an event horizon
27
108173
4065
Similairement, la lumière qui passe assez proche d'un horizon des événements
01:52
will be deflected in a phenomenon known as gravitational lensing.
28
112238
5565
est déviée par un phénomène nommé lentille gravitationnelle.
01:57
Most of the black holes that we’ve found can be thought of as two main types.
29
117803
4558
La plupart des trous noirs connus se classent en deux types principaux.
02:02
The smaller ones, called stellar mass black holes,
30
122361
3337
Les plus petits, appelés trous noirs à masse stellaire,
02:05
have a mass up to 100 times larger than that of our sun.
31
125698
4663
ont une masse jusqu'à 100 fois supérieure à celle de notre soleil.
02:10
They’re formed when a massive star consumes all its nuclear fuel
32
130361
4081
Ils se forment quand une étoile massive consomme toute son énergie nucléaire
02:14
and its core collapses.
33
134442
3250
puis quand son noyau s'effondre.
02:17
We’ve observed several of these objects as close as 3000 light-years away,
34
137692
5186
Nous en avons observé plusieurs à une distance de 3 000 années-lumière,
02:22
and there could be up to 100 million small black holes
35
142878
3655
et il pourrait y avoir jusqu'à 100 millions de petits trous noirs
02:26
just in the Milky Way galaxy.
36
146533
2908
juste dans notre galaxie, la Voie Lactée.
02:29
So should we be worried?
37
149441
1722
Devrions-nous nous inquiéter ?
02:31
Probably not.
38
151163
1468
Probablement pas.
02:32
Despite their large mass,
39
152631
1626
Malgré leur masse importante,
02:34
stellar black holes only have a radius of around 300 kilometers or less,
40
154257
5957
les trous noirs stellaires n'ont qu'un rayon de 300 kilomètres ou moins,
02:40
making the chances of a direct hit with us miniscule.
41
160214
3822
ce qui rend minime la probabilité de collision directe avec nous.
02:44
Although because their gravitational fields
42
164036
2193
Néanmoins, leur champ gravitationnel
02:46
can affect a planet from a large distance,
43
166229
2315
pouvant affecter une planète à longue distance,
02:48
they could be dangerous even without a direct collision.
44
168544
3622
ils pourraient être dangereux sans collision directe.
02:52
If a typical stellar-mass black hole were to pass in the region of Neptune,
45
172166
5336
Si un trou noir stellaire commun passait dans la région de Neptune,
02:57
the orbit of the Earth would be considerably modified,
46
177502
3559
l'orbite de la Terre serait considérablement modifiée,
03:01
with dire results.
47
181061
2370
avec des conséquences terribles.
03:03
Still, the combination of how small they are and how vast the galaxy is
48
183431
4665
Malgré cela, leur petite taille liée à l'immensité de la galaxie
03:08
means that stellar black holes don’t give us much to worry about.
49
188096
3725
fait que les trous noirs stellaires ne sont pas très inquiétants.
03:11
But we still have to meet the second type:
50
191821
2846
Mais nous devons parler du second type :
03:14
supermassive black holes.
51
194667
2756
les trous noirs supermassifs.
03:17
These have masses millions or billions times greater than that of our sun
52
197423
5225
Leur masse, des millions ou des milliards de fois supérieure à celle du Soleil,
03:22
and have event horizons that could span billions of kilometers.
53
202648
4836
ont un horizon des événements pouvant couvrir des milliards de kilomètres.
03:27
These giants have grown to immense proportions
54
207484
2730
Ces géants ont atteint des proportions gigantesques
03:30
by swallowing matter and merging with other black holes.
55
210214
4347
en absorbant de la matière et en fusionnant avec d'autres trous noirs.
03:34
Unlike their stellar cousins,
56
214561
1755
Contrairement à leurs cousins,
03:36
supermassive black holes aren’t wandering through space.
57
216316
3571
les trous noirs supermassifs ne vagabondent pas à travers l'espace.
03:39
Instead, they lie at the center of galaxies, including our own.
58
219887
5487
Au lieu de ça, ils reposent au centre des galaxies, y compris la nôtre.
03:45
Our solar system is in a stable orbit around a supermassive black hole
59
225374
4944
Notre système solaire est en orbite stable autour d'un trou noir supermassif
03:50
that resides at the center of the Milky Way,
60
230318
3026
qui réside au centre de la Voie Lactée,
03:53
at a safe distance of 25,000 light-years.
61
233344
3806
à une distance sûre de 25 000 années-lumière.
03:57
But that could change.
62
237150
1713
Mais cela pourrait changer.
03:58
If our galaxy collides with another,
63
238863
2266
Si notre galaxie en percute une autre,
04:01
the Earth could be thrown towards the galactic center,
64
241129
3110
la Terre pourrait être projetée vers le centre galactique,
04:04
close enough to the supermassive black hole
65
244239
2564
assez proche du trou noir supermassif
04:06
to be eventually swallowed up.
66
246803
2675
pour être éventuellement engloutie.
04:09
In fact, a collision with the Andromeda Galaxy
67
249478
3107
De fait, une collision avec la Galaxie d'Andromède
04:12
is predicted to happen 4 billion years from now,
68
252585
3774
est prévue dans quatre milliards d'années,
04:16
which may not be great news for our home planet.
69
256359
2979
ce qui ne présage rien de bon pour notre planète natale.
04:19
But before we judge them too harshly,
70
259338
2782
Mais avant de les juger trop rudement,
04:22
black holes aren’t simply agents of destruction.
71
262120
3297
les trous noirs ne sont pas que de simples agents de destruction.
04:25
They played a crucial role in the formation of galaxies,
72
265417
3279
Ils ont joué un rôle crucial dans la formation des galaxies,
04:28
the building blocks of our universe.
73
268696
2726
les briques de base de notre univers.
04:31
Far from being shadowy characters in the cosmic play,
74
271422
3738
Loin d'être les personnages sombres d'une pièce de théâtre cosmique,
04:35
black holes have fundamentally contributed
75
275160
2553
les trous noirs ont fondamentalement contribué
04:37
in making the universe a bright and astonishing place.
76
277713
4172
à faire de l'univers un endroit lumineux et stupéfiant.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7