下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Naomi Mandel
校正: Tomoyuki Suzuki
00:06
From asteroids capable
of destroying entire species,
0
6848
3887
全ての種を滅ぼす威力のある小惑星から
00:10
to gamma-ray bursts and supernovae
that could exterminate life on Earth,
1
10735
5935
地球上の生命を全滅させられる
ガンマ線バーストや超新星まで
00:16
outer space has no shortage of forces
that could wreak havoc on our tiny planet.
2
16670
6319
宇宙には小さな惑星 地球に
大惨事をもたらす物理的な力に事欠きません
00:22
But there’s something in space
3
22989
1735
しかし 宇宙にはそうした力より
00:24
that seems more terrifying
than any of these –
4
24724
3498
もっと恐ろしく
00:28
something that wipes out
everything it comes near.
5
28222
3543
近寄ってくる物 全てを
消し去ってしまうものがあります
00:31
Could the Earth
be swallowed by a black hole?
6
31765
5097
地球はブラックホールに
吸い込まれるのでしょうか?
00:36
A black hole is an object so dense
7
36862
2438
ブラックホールは
とても密度の高い天体で
00:39
that space and time around it
are inescapably modified,
8
39300
4998
周辺の時空は
否応なく変化させられ
00:44
warped into an infinite sink.
9
44298
2072
果ての無い吸い込み口へと
歪められます
00:46
Nothing, not even light,
can move fast enough
10
46370
4071
全てのものは 高速に進む光でさえ
00:50
to escape a black hole’s
gravitational pull
11
50441
3357
事象の地平線という
境界を超えると
00:53
once it passes a certain boundary,
12
53798
2432
ブラックホールの引力から
00:56
known as the event horizon.
13
56230
2675
逃れられません
00:58
Thus, a black hole is like a cosmic
vacuum cleaner with infinite capacity,
14
58905
5088
ブラックホールは容量無限の
宇宙の掃除機であり
01:03
gobbling up everything in its path,
and letting nothing out.
15
63993
4930
その進路にある全てのものを
吸い込むのです
01:08
To determine whether a black hole
could swallow the Earth,
16
68923
3179
地球が吸い込まれてしまうかを知るには
01:12
we first have to figure out
where they are.
17
72102
2930
まずお互いの位置を把握する必要があります
01:15
But since they don’t emit light,
how’s that possible?
18
75032
3591
しかし 光を放たないブラックホールを
どう把握するのでしょうか
01:18
Fortunately, we’re able to observe
their effect on the space around them.
19
78623
4735
幸いにもブラックホールが周辺の空間に
及ぼす影響を観測することが可能です
01:23
When matter approaches a black hole,
20
83358
2372
物質がブラックホールに近付くとき
01:25
the immense gravitational field
accelerates it to high speed.
21
85730
4473
強大な重力場がその物質を
高速へと加速させます
01:30
This emits an enormous amount of light.
22
90203
2898
この時 莫大な光を放ちます
01:33
And for objects too far away
to be sucked in,
23
93101
2685
遠くにあり吸い込まれることのない
天体であっても
01:35
the massive gravitational force
still affects their orbits.
24
95786
4468
強力な引力がなおも軌道に
影響を及ぼします
01:40
If we observe several stars orbiting
around an apparently empty point,
25
100254
4815
見たところ何もない場所の周りを
いくつかの星が回っているのが観測されたら
01:45
a black hole could be leading the dance.
26
105069
3104
ブラックホールの影響によると思われます
01:48
Similarly, light that passes
close enough to an event horizon
27
108173
4065
同様に事象の地平線近くを通過する光は
01:52
will be deflected in a phenomenon
known as gravitational lensing.
28
112238
5565
重力レンズという現象によって
軌道を歪められます
01:57
Most of the black holes that we’ve found
can be thought of as two main types.
29
117803
4558
現在知られているブラックホールの多くは
大きく2つのタイプに分けられます
02:02
The smaller ones,
called stellar mass black holes,
30
122361
3337
小さい方は恒星(質量)ブラックホール
02:05
have a mass up to 100 times larger
than that of our sun.
31
125698
4663
最大で太陽の100倍の質量があります
02:10
They’re formed when a massive star
consumes all its nuclear fuel
32
130361
4081
大きな恒星が自らの核燃料を消費し
02:14
and its core collapses.
33
134442
3250
核が崩壊するときに形成されます
02:17
We’ve observed several of these
objects as close as 3000 light-years away,
34
137692
5186
これらは 近い所では
3000光年隔てた所で観測されています
02:22
and there could be up to 100 million
small black holes
35
142878
3655
銀河系だけでも
02:26
just in the Milky Way galaxy.
36
146533
2908
最大で1億個の小さなブラックホールが
存在するかもしれません
02:29
So should we be worried?
37
149441
1722
心配するべきでしょうか?
02:31
Probably not.
38
151163
1468
たぶん その必要には及びません
02:32
Despite their large mass,
39
152631
1626
たとえ大きな質量であっても
02:34
stellar black holes only have a radius
of around 300 kilometers or less,
40
154257
5957
恒星ブラックホールは半径300キロ以下で
02:40
making the chances
of a direct hit with us miniscule.
41
160214
3822
地球と直接衝突する確率はわずかです
02:44
Although because
their gravitational fields
42
164036
2193
しかしながら重力場の関係で
02:46
can affect a planet from a large distance,
43
166229
2315
遠くからでも惑星に
影響を及ぼすことが可能で
02:48
they could be dangerous
even without a direct collision.
44
168544
3622
直接衝突しないにしても
危険になり得ます
02:52
If a typical stellar-mass black hole
were to pass in the region of Neptune,
45
172166
5336
典型的な恒星ブラックホールが
海王星の辺りを通過するとすれば
02:57
the orbit of the Earth
would be considerably modified,
46
177502
3559
地球の軌道はかなり歪められ
03:01
with dire results.
47
181061
2370
悲惨なことになるでしょう
03:03
Still, the combination of how small
they are and how vast the galaxy is
48
183431
4665
しかし 恒星ブラックホールが小さく
銀河系が巨大であることを考えると
03:08
means that stellar black holes
don’t give us much to worry about.
49
188096
3725
恒星ブラックホールを
心配する必要はありません
03:11
But we still have to meet the second type:
50
191821
2846
しかし第2のタイプも
考慮しなければなりません
03:14
supermassive black holes.
51
194667
2756
超大質量ブラックホールです
03:17
These have masses millions or billions
times greater than that of our sun
52
197423
5225
太陽の何百万倍、何十億倍の質量があり
03:22
and have event horizons that
could span billions of kilometers.
53
202648
4836
事象の地平線は何十億キロにも及びます
03:27
These giants have grown
to immense proportions
54
207484
2730
これらの巨大なブラックホールは
物質を飲み込んだり
03:30
by swallowing matter
and merging with other black holes.
55
210214
4347
他のブラックホールと
合体したりすることで巨大化しました
03:34
Unlike their stellar cousins,
56
214561
1755
また恒星ブラックホールと違い
03:36
supermassive black holes aren’t
wandering through space.
57
216316
3571
宇宙を徘徊することはなく
03:39
Instead, they lie at the center
of galaxies, including our own.
58
219887
5487
銀河の中心に居座っており
我々の銀河系でも例外ではありません
03:45
Our solar system is in a stable orbit
around a supermassive black hole
59
225374
4944
私達の太陽系は
銀河系の中心にある―
03:50
that resides
at the center of the Milky Way,
60
230318
3026
超大質量ブラックホール周辺の
安定的な軌道上にあり
03:53
at a safe distance of 25,000 light-years.
61
233344
3806
2万5千光年離れているので
安全圏にありますが
03:57
But that could change.
62
237150
1713
変化は起こり得ます
03:58
If our galaxy collides with another,
63
238863
2266
我々の銀河系が他の銀河と衝突することで
04:01
the Earth could be thrown towards
the galactic center,
64
241129
3110
地球が銀河の中心へと投げ出され
04:04
close enough
to the supermassive black hole
65
244239
2564
超大質量ブラックホールへ
十分に近づくと
04:06
to be eventually swallowed up.
66
246803
2675
いずれは吸い込まれてしまうでしょう
04:09
In fact, a collision
with the Andromeda Galaxy
67
249478
3107
事実 アンドロメダ銀河との衝突が
04:12
is predicted to happen
4 billion years from now,
68
252585
3774
40億年後に起こると予想されます
04:16
which may not be great news
for our home planet.
69
256359
2979
地球にとっては良からぬニュースです
04:19
But before we judge them too harshly,
70
259338
2782
しかし 悪者だと性急に
決めつけてはいけません
04:22
black holes aren’t simply agents
of destruction.
71
262120
3297
ブラックホールは破壊することだけでなく
04:25
They played a crucial role
in the formation of galaxies,
72
265417
3279
我々の宇宙の基本的な構成物である
銀河の形成に
04:28
the building blocks of our universe.
73
268696
2726
大きな役割を果たしています
04:31
Far from being shadowy characters
in the cosmic play,
74
271422
3738
宇宙で起きていることに対する
影で暗躍するくせ者とはほど遠く
04:35
black holes have fundamentally contributed
75
275160
2553
宇宙を明るく輝く
驚異的な場所にするのに
04:37
in making the universe
a bright and astonishing place.
76
277713
4172
根本的な貢献をしているのです
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。