아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Kevin Park
검토: Minjeong Lee
00:06
From asteroids capable
of destroying entire species,
0
6848
3887
한 종족 전체를 멸종시킬 수 있는
소행성부터 시작해서
00:10
to gamma-ray bursts and supernovae
that could exterminate life on Earth,
1
10735
5935
감마선 폭발과 지구상의 모든 생명체를
멸종시킬 수 있는 초신성까지
00:16
outer space has no shortage of forces
that could wreak havoc on our tiny planet.
2
16670
6319
우주 공간에는 이 작은 행성을
파괴해 버릴 수 있는 힘이 충분합니다.
00:22
But there’s something in space
3
22989
1735
하지만 우주에는
00:24
that seems more terrifying
than any of these –
4
24724
3498
이 중 그 어떤 것보다 무서우며
주변에 지나가는 모든 것들을
없애버리는 무언가가 있습니다.
00:28
something that wipes out
everything it comes near.
5
28222
3543
00:31
Could the Earth
be swallowed by a black hole?
6
31765
5097
지구가 블랙홀에
빨려들어갈 수 있을까요?
00:36
A black hole is an object so dense
7
36862
2438
블랙홀이란 밀도가 높은 물체로
00:39
that space and time around it
are inescapably modified,
8
39300
4998
주변의 시공간을 변형시키며
속으로 끝없이 빨아들입니다.
00:44
warped into an infinite sink.
9
44298
2072
00:46
Nothing, not even light,
can move fast enough
10
46370
4071
그 어떤 물체도, 심지어는
빛 조차 빨리 움직여
00:50
to escape a black hole’s
gravitational pull
11
50441
3357
블랙홀의 중력을 벗어날 수 없습니다.
00:53
once it passes a certain boundary,
12
53798
2432
일단 전환점이라고 하는
경계선을 지나가면요.
00:56
known as the event horizon.
13
56230
2675
00:58
Thus, a black hole is like a cosmic
vacuum cleaner with infinite capacity,
14
58905
5088
그래서 블랙홀은 무한한 힘의
우주 진공청소기 같아서
01:03
gobbling up everything in its path,
and letting nothing out.
15
63993
4930
주변 경로에 있는 모든 것을
집어삼키고 아무것도 내보내지 않습니다.
01:08
To determine whether a black hole
could swallow the Earth,
16
68923
3179
블랙홀이 지구를
삼킬 수 있는 지 알아보려면
01:12
we first have to figure out
where they are.
17
72102
2930
우선 블랙홀의 위치를 알아야 합니다.
하지만 블랙홀은 빛을 내보내지 않는데
어떻게 위치를 찾을 수 있을까요?
01:15
But since they don’t emit light,
how’s that possible?
18
75032
3591
01:18
Fortunately, we’re able to observe
their effect on the space around them.
19
78623
4735
다행히 블랙홀이 주변에 미치는
영향을 관측할 수 있습니다.
01:23
When matter approaches a black hole,
20
83358
2372
한 물질이 블랙홀 주변에 다가가면
01:25
the immense gravitational field
accelerates it to high speed.
21
85730
4473
엄청난 힘을 가진 중력장이
그 물질을 아주 빠르게 가속시킵니다.
01:30
This emits an enormous amount of light.
22
90203
2898
이때 엄청난 양의 빛이 방출되죠.
01:33
And for objects too far away
to be sucked in,
23
93101
2685
빨려들어가기에 너무 멀리 있는 물체에
01:35
the massive gravitational force
still affects their orbits.
24
95786
4468
엄청난 중력이 여전히
궤도에 영향을 줍니다.
01:40
If we observe several stars orbiting
around an apparently empty point,
25
100254
4815
만약 여러 개의 별이
하나의 빈 공간을 중심으로
회전하는 현상을 발견한다면
01:45
a black hole could be leading the dance.
26
105069
3104
그 운동의 중심에
블랙홀이 있을 것입니다.
01:48
Similarly, light that passes
close enough to an event horizon
27
108173
4065
이와 비슷하게
빛이 사건의 지평선에
근접하게 지나간다면
01:52
will be deflected in a phenomenon
known as gravitational lensing.
28
112238
5565
그 빛은 중력 렌즈라고 알려진
현상에 의해서 휘게 될 것입니다.
01:57
Most of the black holes that we’ve found
can be thought of as two main types.
29
117803
4558
우리가 지금까지 발견한
블랙홀의 대부분은
주로 두 가지의 형태로
구분할 수 있습니다.
02:02
The smaller ones,
called stellar mass black holes,
30
122361
3337
항성질량 블랙홀이라 불리는
비교적 작은 것들은
02:05
have a mass up to 100 times larger
than that of our sun.
31
125698
4663
태양의 100배가 넘는 질량을
가지고 있습니다.
02:10
They’re formed when a massive star
consumes all its nuclear fuel
32
130361
4081
이들은 초대형 항성이 모두 연소된 후
02:14
and its core collapses.
33
134442
3250
핵심 붕괴가 일어나면서 형성됩니다.
02:17
We’ve observed several of these
objects as close as 3000 light-years away,
34
137692
5186
이러한 현상은 3천 광년 거리에서도
몇 번 관측된 적이 있으며
02:22
and there could be up to 100 million
small black holes
35
142878
3655
이렇게 작은 블랙홀들은 우리 은하에만
02:26
just in the Milky Way galaxy.
36
146533
2908
1억 개 정도 있을 수 있습니다.
02:29
So should we be worried?
37
149441
1722
그러면 우리가 이에 대해
걱정해야 될까요?
02:31
Probably not.
38
151163
1468
아닙니다.
02:32
Despite their large mass,
39
152631
1626
이렇게 질량이 큼에도 불구하고
02:34
stellar black holes only have a radius
of around 300 kilometers or less,
40
154257
5957
항성질량 블랙홀들의 반경은
300km 이내이고
02:40
making the chances
of a direct hit with us miniscule.
41
160214
3822
이는 우리와 직접적으로 충돌할 확률을
아주 작은 값으로 만들어버립니다.
02:44
Although because
their gravitational fields
42
164036
2193
하지만 블랙홀의 중력장은
아주 멀리 떨어져있더라도
02:46
can affect a planet from a large distance,
43
166229
2315
한 행성에 영향을
미칠 수 있기 때문에
02:48
they could be dangerous
even without a direct collision.
44
168544
3622
직접적인 충돌이 일어나지 않아도
위험할 수 있습니다.
02:52
If a typical stellar-mass black hole
were to pass in the region of Neptune,
45
172166
5336
만약 일반적인 크기의 항성질량 블랙홀이
해왕성 주변을 지난다고 한다면
02:57
the orbit of the Earth
would be considerably modified,
46
177502
3559
지구의 궤도는 꽤 많이 변경될 겁니다.
03:01
with dire results.
47
181061
2370
끔찍한 결과를 초래하며 말이죠.
03:03
Still, the combination of how small
they are and how vast the galaxy is
48
183431
4665
그래도 블랙홀은 매우 작으며
우주의 크기는 굉장히 크기 때문에
03:08
means that stellar black holes
don’t give us much to worry about.
49
188096
3725
항성질량 블랙홀들에 대해서는
크게 걱정하지 않아도 됩니다.
03:11
But we still have to meet the second type:
50
191821
2846
하지만 아직 다른 한 종류의
블랙홀이 있죠.
03:14
supermassive black holes.
51
194667
2756
바로 초대질량 블랙홀입니다.
03:17
These have masses millions or billions
times greater than that of our sun
52
197423
5225
이들은 우리 태양의
수십, 수백억 배 이상의
질량을 가지고 있고
03:22
and have event horizons that
could span billions of kilometers.
53
202648
4836
범위가 수십억 킬로미터인
사건의 지평선을 가지고 있습니다.
03:27
These giants have grown
to immense proportions
54
207484
2730
이 거대한 물체들은 물질들을 집어삼키고
03:30
by swallowing matter
and merging with other black holes.
55
210214
4347
다른 블랙홀과 합쳐지며 이렇게
어마어마한 크기가 된 것입니다.
03:34
Unlike their stellar cousins,
56
214561
1755
그들의 사촌인
항성질량 블랙홀과는 다르게
03:36
supermassive black holes aren’t
wandering through space.
57
216316
3571
초대질량 블랙홀들은
우주 공간을 떠도는 대신
03:39
Instead, they lie at the center
of galaxies, including our own.
58
219887
5487
우리 은하를 포함한
은하계들의 중심에 놓여 있습니다.
03:45
Our solar system is in a stable orbit
around a supermassive black hole
59
225374
4944
우리 태양계는 우리 은하 중심에 있는
초대질량 블랙홀 주위의
안정적인 궤도를 돌고 있습니다.
03:50
that resides
at the center of the Milky Way,
60
230318
3026
03:53
at a safe distance of 25,000 light-years.
61
233344
3806
2만 5천 광년이라는
안전한 거리를 두고서 말이죠.
03:57
But that could change.
62
237150
1713
하지만 이는 바뀔 수 있습니다.
03:58
If our galaxy collides with another,
63
238863
2266
만약 우리 은하가
다른 은하와 충돌하게 된다면
04:01
the Earth could be thrown towards
the galactic center,
64
241129
3110
지구는 은하계의 중심부로 던져져
04:04
close enough
to the supermassive black hole
65
244239
2564
초대질량 블랙홀에 빨려들 수 있을만큼
04:06
to be eventually swallowed up.
66
246803
2675
가까워 질 수 있습니다.
04:09
In fact, a collision
with the Andromeda Galaxy
67
249478
3107
사실 안드로메다 은하와의 충돌이
04:12
is predicted to happen
4 billion years from now,
68
252585
3774
지금으로부터 40억 년 후에
일어날 것이라는 예측이 있는데
04:16
which may not be great news
for our home planet.
69
256359
2979
우리 행성에게는
그다지 좋지 않은 소식입니다.
04:19
But before we judge them too harshly,
70
259338
2782
하지만 블랙홀은
나쁘기만 한 것은 아니에요.
04:22
black holes aren’t simply agents
of destruction.
71
262120
3297
블랙홀은 그저
파괴만 하는 물질이 아닙니다.
04:25
They played a crucial role
in the formation of galaxies,
72
265417
3279
블랙홀은 은하가 형성되는 과정에서
굉장히 중요한 역할을 했습니다.
04:28
the building blocks of our universe.
73
268696
2726
우리 우주의 구성 요소들을 만들었죠.
04:31
Far from being shadowy characters
in the cosmic play,
74
271422
3738
블랙홀은 우주라는 한 연극에서
그 역할이 잘 알려져 있지 않지만
04:35
black holes have fundamentally contributed
75
275160
2553
사실 블랙홀은 우주를
밝고 아름다운 곳으로 만드는데
04:37
in making the universe
a bright and astonishing place.
76
277713
4172
핵심적인 역할을 했습니다.
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.