Could the Earth be swallowed by a black hole? - Fabio Pacucci

1,021,529 views ・ 2018-09-20

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Paula Motter Revisor: Analia Padin
00:06
From asteroids capable of destroying entire species,
0
6848
3887
Desde asteroides capaces de destruir especies enteras
00:10
to gamma-ray bursts and supernovae that could exterminate life on Earth,
1
10735
5935
a explosiones de rayos gama y supernovas
que podrían exterminar la vida en la Tierra,
00:16
outer space has no shortage of forces that could wreak havoc on our tiny planet.
2
16670
6319
las fuerzas del espacio exterior bien podrían destruir nuestro pequeño planeta.
00:22
But there’s something in space
3
22989
1735
Pero hay algo en el espacio
00:24
that seems more terrifying than any of these –
4
24724
3498
que parece más aterrador que todo lo anterior,
00:28
something that wipes out everything it comes near.
5
28222
3543
algo que hace desaparecer cualquier objeto que se acerque.
00:31
Could the Earth be swallowed by a black hole?
6
31765
5097
¿Es posible que la Tierra sea absorbida por un agujero negro?
00:36
A black hole is an object so dense
7
36862
2438
Un agujero negro es un cuerpo tan denso
00:39
that space and time around it are inescapably modified,
8
39300
4998
que el espacio y el tiempo circundantes se alteran inexorablemente,
00:44
warped into an infinite sink.
9
44298
2072
curvándose hasta un punto infinito.
00:46
Nothing, not even light, can move fast enough
10
46370
4071
Nada, ni siquiera la luz, puede moverse lo suficientemente rápido
00:50
to escape a black hole’s gravitational pull
11
50441
3357
como para escapar a la atracción gravitatoria de un agujero negro
00:53
once it passes a certain boundary,
12
53798
2432
una vez que atraviesa una frontera específica,
00:56
known as the event horizon.
13
56230
2675
llamada "horizonte de sucesos".
00:58
Thus, a black hole is like a cosmic vacuum cleaner with infinite capacity,
14
58905
5088
Un agujero negro es, por tanto, como una aspiradora cósmica
de capacidad infinita
01:03
gobbling up everything in its path, and letting nothing out.
15
63993
4930
que absorbe todo lo que hay en su camino y no permite que nada escape.
01:08
To determine whether a black hole could swallow the Earth,
16
68923
3179
Para saber si la Tierra podría ser absorbida por un agujero negro,
01:12
we first have to figure out where they are.
17
72102
2930
primero es necesario determinar dónde se encuentran.
Pero ¿cómo detectarlos si no emiten luz?
01:15
But since they don’t emit light, how’s that possible?
18
75032
3591
01:18
Fortunately, we’re able to observe their effect on the space around them.
19
78623
4735
Por suerte, es posible ver los efectos que producen en el espacio circundante.
01:23
When matter approaches a black hole,
20
83358
2372
Cuando la materia se acerca a un agujero negro,
01:25
the immense gravitational field accelerates it to high speed.
21
85730
4473
el inmenso campo gravitatorio la acelera a una alta velocidad.
01:30
This emits an enormous amount of light.
22
90203
2898
Esto produce una enorme cantidad de luz.
Y los objetos que están demasiado lejos como para ser absorbidos
01:33
And for objects too far away to be sucked in,
23
93101
2685
01:35
the massive gravitational force still affects their orbits.
24
95786
4468
sufren una alteración en sus órbitas a causa de la inmensa fuerza gravitatoria.
01:40
If we observe several stars orbiting around an apparently empty point,
25
100254
4815
Si hay varias estrellas que orbitan alrededor de un punto aparentemente vacío,
01:45
a black hole could be leading the dance.
26
105069
3104
es que un agujero negro podría estar dirigiendo sus trayectorias.
01:48
Similarly, light that passes close enough to an event horizon
27
108173
4065
De la misma manera, la luz que pasa cerca de un horizonte de sucesos
01:52
will be deflected in a phenomenon known as gravitational lensing.
28
112238
5565
es desviada por un fenómeno denominado "lente gravitatoria".
01:57
Most of the black holes that we’ve found can be thought of as two main types.
29
117803
4558
La mayoría de los agujeros negros conocidos
se pueden dividir en dos grupos principales.
02:02
The smaller ones, called stellar mass black holes,
30
122361
3337
Los más pequeños, llamados "agujeros negros de masa estelar",
02:05
have a mass up to 100 times larger than that of our sun.
31
125698
4663
tienen una masa de hasta 100 veces superior a la de nuestro Sol.
02:10
They’re formed when a massive star consumes all its nuclear fuel
32
130361
4081
Se forman cuando una estrella gigante consume todo su combustible nuclear
02:14
and its core collapses.
33
134442
3250
y su núcleo colapsa.
02:17
We’ve observed several of these objects as close as 3000 light-years away,
34
137692
5186
Varios objetos como estos han sido detectados a unos 3000 años luz,
02:22
and there could be up to 100 million small black holes
35
142878
3655
y podría haber hasta 100 millones de pequeños agujeros negros
02:26
just in the Milky Way galaxy.
36
146533
2908
tan solo en la Vía Láctea.
02:29
So should we be worried?
37
149441
1722
¿Debería esto preocuparnos, entonces?
02:31
Probably not.
38
151163
1468
Posiblemente no.
02:32
Despite their large mass,
39
152631
1626
A pesar de su enorme masa,
02:34
stellar black holes only have a radius of around 300 kilometers or less,
40
154257
5957
los agujeros negros estelares tienen un radio de tan solo unos 300 km o menos,
02:40
making the chances of a direct hit with us miniscule.
41
160214
3822
reduciendo al mínimo la probabilidad de una colisión directa con la Tierra.
02:44
Although because their gravitational fields
42
164036
2193
Sin embargo, sus campos gravitatorios
02:46
can affect a planet from a large distance,
43
166229
2315
pueden afectar a un planeta desde una distancia remota,
02:48
they could be dangerous even without a direct collision.
44
168544
3622
y por eso pueden ser peligrosos, aunque no haya una colisión directa.
02:52
If a typical stellar-mass black hole were to pass in the region of Neptune,
45
172166
5336
Si un agujero negro estelar típico pasara por la zona de Neptuno,
02:57
the orbit of the Earth would be considerably modified,
46
177502
3559
la órbita de la Tierra se alteraría significativamente,
03:01
with dire results.
47
181061
2370
con resultados nefastos.
03:03
Still, the combination of how small they are and how vast the galaxy is
48
183431
4665
Aun así, considerando su reducido tamaño con respecto a la vastedad de la galaxia,
03:08
means that stellar black holes don’t give us much to worry about.
49
188096
3725
los agujeros negros estelares no deben ser motivo de preocupación.
03:11
But we still have to meet the second type:
50
191821
2846
Pero veamos ahora el segundo tipo:
03:14
supermassive black holes.
51
194667
2756
los agujeros negros supermasivos.
03:17
These have masses millions or billions times greater than that of our sun
52
197423
5225
Tienen una masa que es millones o miles de millones de veces
más grande que la del Sol
03:22
and have event horizons that could span billions of kilometers.
53
202648
4836
y sus horizontes de sucesos pueden tener miles de millones de kilómetros.
03:27
These giants have grown to immense proportions
54
207484
2730
Estos gigantes han crecido en inmensas proporciones
03:30
by swallowing matter and merging with other black holes.
55
210214
4347
por la materia que han absorbido y por fusionarse con otros agujeros negros.
03:34
Unlike their stellar cousins,
56
214561
1755
A diferencia de sus parientes estelares,
03:36
supermassive black holes aren’t wandering through space.
57
216316
3571
los agujeros negros supermasivos no viajan por el espacio.
03:39
Instead, they lie at the center of galaxies, including our own.
58
219887
5487
Por el contrario, residen en el centro de las galaxias, incluyendo la nuestra.
03:45
Our solar system is in a stable orbit around a supermassive black hole
59
225374
4944
Nuestro sistema solar está en una órbita estable
alrededor de un agujero negro supermasivo que reside en el centro de la Vía Láctea,
03:50
that resides at the center of the Milky Way,
60
230318
3026
03:53
at a safe distance of 25,000 light-years.
61
233344
3806
a una distancia segura de 25 000 años luz.
03:57
But that could change.
62
237150
1713
Pero eso podría cambiar.
03:58
If our galaxy collides with another,
63
238863
2266
Si nuestra galaxia colisionara con otra,
04:01
the Earth could be thrown towards the galactic center,
64
241129
3110
la Tierra podría ser expulsada hacia el centro galáctico,
04:04
close enough to the supermassive black hole
65
244239
2564
suficientemente cerca del agujero negro supermasivo
04:06
to be eventually swallowed up.
66
246803
2675
como para ser finalmente absorbida por él.
04:09
In fact, a collision with the Andromeda Galaxy
67
249478
3107
De hecho, se predice que habrá una colisión con la galaxia Andrómeda
04:12
is predicted to happen 4 billion years from now,
68
252585
3774
dentro de 4 mil millones de años,
04:16
which may not be great news for our home planet.
69
256359
2979
lo cual podría no ser una buena noticia para nuestro planeta.
04:19
But before we judge them too harshly,
70
259338
2782
Pero antes de juzgarlos tan duramente,
04:22
black holes aren’t simply agents of destruction.
71
262120
3297
los agujeros negros no siempre son agentes destructivos.
04:25
They played a crucial role in the formation of galaxies,
72
265417
3279
Desempeñaron un papel crucial en la formación de las galaxias,
04:28
the building blocks of our universe.
73
268696
2726
que son las piezas fundamentales de nuestro universo.
04:31
Far from being shadowy characters in the cosmic play,
74
271422
3738
Lejos de ser personajes secundarios en la obra del teatro cósmico,
04:35
black holes have fundamentally contributed
75
275160
2553
los agujeros negros han hecho un aporte esencial
04:37
in making the universe a bright and astonishing place.
76
277713
4172
para hacer del universo un sitio luminoso y maravilloso.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7