Could the Earth be swallowed by a black hole? - Fabio Pacucci

1,021,529 views ・ 2018-09-20

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Sara Frasconi Revisore: Sofia Ramundo
00:06
From asteroids capable of destroying entire species,
0
6848
3887
Tra asteroidi in grado di distruggere intere specie,
00:10
to gamma-ray bursts and supernovae that could exterminate life on Earth,
1
10735
5935
esplosioni di raggi gamma e supernove capaci di sterminare la vita sulla Terra,
00:16
outer space has no shortage of forces that could wreak havoc on our tiny planet.
2
16670
6319
lo spazio è pieno di forze
che potrebbero sconvolgere il nostro piccolo pianeta.
00:22
But there’s something in space
3
22989
1735
Ma c'è qualcosa nello spazio
00:24
that seems more terrifying than any of these –
4
24724
3498
che sembra più spaventoso di qualsiasi altro evento,
qualcosa che spazza via tutto ciò che si trova nelle sue vicinanze.
00:28
something that wipes out everything it comes near.
5
28222
3543
00:31
Could the Earth be swallowed by a black hole?
6
31765
5097
La Terra potrebbe essere inghiottita da un buco nero?
00:36
A black hole is an object so dense
7
36862
2438
Un buco nero è un oggetto così denso
00:39
that space and time around it are inescapably modified,
8
39300
4998
che lo spazio e il tempo attorno vengono inevitabilmente modificati,
00:44
warped into an infinite sink.
9
44298
2072
deformati in una cavità smisurata.
00:46
Nothing, not even light, can move fast enough
10
46370
4071
Niente, neanche la luce, può muoversi abbastanza velocemente
00:50
to escape a black hole’s gravitational pull
11
50441
3357
da sfuggire al campo gravitazionale di un buco nero
00:53
once it passes a certain boundary,
12
53798
2432
una volta superato un certo confine,
00:56
known as the event horizon.
13
56230
2675
noto come orizzonte degli eventi.
00:58
Thus, a black hole is like a cosmic vacuum cleaner with infinite capacity,
14
58905
5088
Un buco nero è come un aspiratore cosmico con una potenza illimitata
01:03
gobbling up everything in its path, and letting nothing out.
15
63993
4930
che divora tutto ciò che incontra sul suo cammino e non lascia uscire nulla.
01:08
To determine whether a black hole could swallow the Earth,
16
68923
3179
Per stabilire se un buco nero potrebbe inghiottire la Terra,
01:12
we first have to figure out where they are.
17
72102
2930
dobbiamo, per prima cosa, scoprire dove si trovano.
Ma visto che non emettono luce, come possiamo farlo?
01:15
But since they don’t emit light, how’s that possible?
18
75032
3591
01:18
Fortunately, we’re able to observe their effect on the space around them.
19
78623
4735
Fortunatamente possiamo osservare i loro effetti sullo spazio circostante.
01:23
When matter approaches a black hole,
20
83358
2372
Quando la materia si avvicina a un buco nero,
01:25
the immense gravitational field accelerates it to high speed.
21
85730
4473
l'immenso campo gravitazionale la fa accelerare ad alta velocità,
01:30
This emits an enormous amount of light.
22
90203
2898
provocando l'emissione di un'enorme quantità di luce.
01:33
And for objects too far away to be sucked in,
23
93101
2685
L'enorme forza gravitazionale altera anche le orbite
01:35
the massive gravitational force still affects their orbits.
24
95786
4468
degli oggetti troppo lontani per essere risucchiati.
01:40
If we observe several stars orbiting around an apparently empty point,
25
100254
4815
Se vediamo molte stelle orbitare intorno a un punto apparentemente vuoto,
potrebbe essere un buco nero a condurre le danze.
01:45
a black hole could be leading the dance.
26
105069
3104
01:48
Similarly, light that passes close enough to an event horizon
27
108173
4065
Allo stesso modo, la luce che passa vicino a un orizzonte degli eventi
01:52
will be deflected in a phenomenon known as gravitational lensing.
28
112238
5565
verrà curvata da un fenomeno chiamato lente gravitazionale.
01:57
Most of the black holes that we’ve found can be thought of as two main types.
29
117803
4558
La maggior parte dei buchi neri scoperti appartiene a due tipologie.
02:02
The smaller ones, called stellar mass black holes,
30
122361
3337
I più piccoli, detti buchi neri di massa stellare,
02:05
have a mass up to 100 times larger than that of our sun.
31
125698
4663
hanno una massa fino a 100 volte superiore a quella del nostro Sole.
02:10
They’re formed when a massive star consumes all its nuclear fuel
32
130361
4081
Si formano quando una stella blu consuma tutto il suo combustibile nucleare
02:14
and its core collapses.
33
134442
3250
e il suo nucleo collassa.
02:17
We’ve observed several of these objects as close as 3000 light-years away,
34
137692
5186
Abbiamo osservato molti di questi oggetti lontani circa 3.000 anni luce
02:22
and there could be up to 100 million small black holes
35
142878
3655
e potrebbero esserci fino a 100 milioni di piccoli buchi neri
02:26
just in the Milky Way galaxy.
36
146533
2908
solo nella Via Lattea.
02:29
So should we be worried?
37
149441
1722
Allora dovremmo preoccuparci?
02:31
Probably not.
38
151163
1468
Probabilmente no.
02:32
Despite their large mass,
39
152631
1626
Malgrado la loro grande massa,
02:34
stellar black holes only have a radius of around 300 kilometers or less,
40
154257
5957
i buchi neri stellari hanno un raggio di soli circa 300 chilometri, o meno,
02:40
making the chances of a direct hit with us miniscule.
41
160214
3822
rendendo la probabilità di un impatto diretto con noi minima.
Comunque, poiché i loro campi gravitazionali
02:44
Although because their gravitational fields
42
164036
2193
02:46
can affect a planet from a large distance,
43
166229
2315
possono influire su un pianeta da grandi distanze,
02:48
they could be dangerous even without a direct collision.
44
168544
3622
potrebbero essere pericolosi anche senza una collisione diretta.
02:52
If a typical stellar-mass black hole were to pass in the region of Neptune,
45
172166
5336
Se un normale buco nero di massa stellare passasse nella regione di Nettuno,
02:57
the orbit of the Earth would be considerably modified,
46
177502
3559
l'orbita della Terra verrebbe modificata notevolmente,
03:01
with dire results.
47
181061
2370
con risultati disastrosi.
03:03
Still, the combination of how small they are and how vast the galaxy is
48
183431
4665
Comunque, visto quanto sono piccoli e quanto è grande la nostra galassia,
03:08
means that stellar black holes don’t give us much to worry about.
49
188096
3725
i buchi neri stellari non sono motivo di preoccupazione.
03:11
But we still have to meet the second type:
50
191821
2846
Ma dobbiamo ancora incontrare il secondo tipo:
03:14
supermassive black holes.
51
194667
2756
i buchi neri supermassicci.
03:17
These have masses millions or billions times greater than that of our sun
52
197423
5225
Questi hanno masse milioni o miliardi di volte più grandi di quella del Sole
03:22
and have event horizons that could span billions of kilometers.
53
202648
4836
e hanno orizzonti degli eventi
che potrebbero estendersi per miliardi di chilometri.
03:27
These giants have grown to immense proportions
54
207484
2730
Questi giganti sono diventati di proporzioni immense
03:30
by swallowing matter and merging with other black holes.
55
210214
4347
inghiottendo materia e fondendosi con altri buchi neri.
03:34
Unlike their stellar cousins,
56
214561
1755
Al contrario dei loro cugini stellari,
03:36
supermassive black holes aren’t wandering through space.
57
216316
3571
i buchi neri supermassicci non vagano nello spazio.
03:39
Instead, they lie at the center of galaxies, including our own.
58
219887
5487
Si trovano, invece, al centro delle galassie, compresa la nostra.
03:45
Our solar system is in a stable orbit around a supermassive black hole
59
225374
4944
Il sistema solare è su un'orbita stabile intorno a un buco nero supermassiccio
03:50
that resides at the center of the Milky Way,
60
230318
3026
situato al centro della Via Lattea,
03:53
at a safe distance of 25,000 light-years.
61
233344
3806
a una distanza di sicurezza di 25.000 anni luce.
03:57
But that could change.
62
237150
1713
Ma ciò potrebbe cambiare.
03:58
If our galaxy collides with another,
63
238863
2266
Se la nostra galassia si scontrasse con un'altra,
04:01
the Earth could be thrown towards the galactic center,
64
241129
3110
la Terra potrebbe essere scagliata verso il centro della galassia,
04:04
close enough to the supermassive black hole
65
244239
2564
abbastanza vicino al buco nero supermassiccio
04:06
to be eventually swallowed up.
66
246803
2675
da esserne inghiottita.
04:09
In fact, a collision with the Andromeda Galaxy
67
249478
3107
Infatti si prevede che, tra quattro miliardi di anni,
04:12
is predicted to happen 4 billion years from now,
68
252585
3774
possa avvenire una collisione con la galassia di Andromeda,
04:16
which may not be great news for our home planet.
69
256359
2979
e potrebbe non essere una buona notizia per il nostro pianeta.
04:19
But before we judge them too harshly,
70
259338
2782
Ma prima di giudicarli troppo severamente,
04:22
black holes aren’t simply agents of destruction.
71
262120
3297
ricordiamo che i buchi neri non sono solo agenti di distruzione.
04:25
They played a crucial role in the formation of galaxies,
72
265417
3279
Hanno svolto un ruolo fondamentale nella formazione delle galassie,
04:28
the building blocks of our universe.
73
268696
2726
i mattoni del nostro universo.
04:31
Far from being shadowy characters in the cosmic play,
74
271422
3738
Lungi dall'essere personaggi tenebrosi nello spettacolo cosmico,
04:35
black holes have fundamentally contributed
75
275160
2553
i buchi neri hanno contribuito in modo fondamentale
04:37
in making the universe a bright and astonishing place.
76
277713
4172
a rendere l'universo un luogo luminoso e straordinario.
[Per vedere altre Lezioni TED-Ed, visita il sito ed.ted.com]
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7