How to spot a misleading graph - Lea Gaslowitz

Como identificar um gráfico enganoso - Lea Gaslowitz

3,014,091 views ・ 2017-07-06

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Raissa Mendes Revisor: Leonardo Silva
00:07
A toothpaste brand claims their product will destroy more plaque
0
7808
3031
Uma marca de pasta de dente afirma que seu produto combate mais placas
00:10
than any product ever made.
1
10839
2071
do que qualquer outro produto já criado.
00:12
A politician tells you their plan will create the most jobs.
2
12910
3501
Um político nos diz que vai criar mais empregos do que todo mundo.
00:16
We're so used to hearing these kinds of exaggerations
3
16411
2540
Estamos tão acostumados a ouvir esse tipo de exagero
00:18
in advertising and politics
4
18951
1899
das propagandas e dos políticos que nem nos abalamos mais.
00:20
that we might not even bat an eye.
5
20850
2281
00:23
But what about when the claim is accompanied by a graph?
6
23131
2980
Mas e se isso tudo vier acompanhado de um gráfico?
Afinal, um gráfico não é apenas uma opinião.
00:26
Afterall, a graph isn't an opinion.
7
26111
2360
00:28
It represents cold, hard numbers, and who can argue with those?
8
28471
4140
Ele representa números frios, precisos, e quem pode refutá-los?
00:32
Yet, as it turns out, there are plenty of ways graphs can mislead
9
32611
3792
No entanto, como sói acontecer, há muitas formas de os gráficos serem enganosos
00:36
and outright manipulate.
10
36403
1789
e completamente manipulados.
00:38
Here are some things to look out for.
11
38192
2553
Assim, temos de ficar atentos a algumas coisas.
00:40
In this 1992 ad, Chevy claimed to make the most reliable trucks in America
12
40745
5015
Neste anúncio de 92, a Chevy afirma fazer as caminhonetes mais confiáveis dos EUA,
00:45
using this graph.
13
45760
1750
e usa este gráfico para provar isso.
00:47
Not only does it show that 98% of all Chevy trucks sold in the last ten years
14
47510
4453
Ele não só mostra que 98% de todas as caminhonetes Chevy
vendidas nos últimos dez anos ainda estão rodando,
00:51
are still on the road,
15
51963
1629
00:53
but it looks like they're twice as dependable as Toyota trucks.
16
53592
3746
mas parece que elas são duas vezes mais confiáveis do que as da Toyota.
00:57
That is, until you take a closer look at the numbers on the left
17
57338
3296
Isto é, até olharmos com atenção os números da esquerda
01:00
and see that the figure for Toyota is about 96.5%.
18
60634
4838
e percebermos que o número para a Toyota é cerca de 96,5%.
01:05
The scale only goes between 95 and 100%.
19
65472
3841
A escala vai apenas de 95 a 100%.
01:09
If it went from 0 to 100, it would look like this.
20
69313
3650
Se ela fosse de 0 a 100, ela seria assim.
01:12
This is one of the most common ways graphs misrepresent data,
21
72963
3280
Essa é uma das formas mais comuns de usar mau os gráficos:
01:16
by distorting the scale.
22
76243
2090
distorcer a escala.
01:18
Zooming in on a small portion of the y-axis
23
78333
2471
Observando atentamente uma pequena parte do eixo y,
01:20
exaggerates a barely detectable difference between the things being compared.
24
80804
4899
pode-se ver uma diferença difícil de ser detectada entre as coisas comparadas.
01:25
And it's especially misleading with bar graphs
25
85703
2271
E é especialmente enganoso com gráficos de barras,
01:27
since we assume the difference in the size of the bars
26
87974
3049
uma vez que supomos que a diferença no tamanho das barras
seja proporcional aos valores.
01:31
is proportional to the values.
27
91023
2210
Mas a escala também pode ser distorcida ao longo do eixo x,
01:33
But the scale can also be distorted along the x-axis,
28
93233
2892
01:36
usually in line graphs showing something changing over time.
29
96125
4289
normalmente em gráficos de linha indicando mudanças ao longo do tempo.
01:40
This chart showing the rise in American unemployment from 2008 to 2010
30
100414
4333
Esta tabela, que mostra o aumento do desemprego nos EUA de 2008 a 2010,
01:44
manipulates the x-axis in two ways.
31
104747
3249
manipula o eixo x de duas formas.
01:47
First of all, the scale is inconsistent,
32
107996
2399
Primeiro, a escala é inconsistente,
01:50
compressing the 15-month span after March 2009
33
110395
3021
comprimindo um período de 15 meses após março de 2009
01:53
to look shorter than the preceding six months.
34
113416
3339
para parecer menor do que nos 6 meses anteriores.
01:56
Using more consistent data points gives a different picture
35
116755
3351
Usar dados mais consistentes nos traz um cenário diferente
02:00
with job losses tapering off by the end of 2009.
36
120106
3599
com as perdas de vagas abrandando no final de 2009.
02:03
And if you wonder why they were increasing in the first place,
37
123705
2970
Tentando imaginar por que eles aumentaram,
02:06
the timeline starts immediately after the U.S.'s biggest financial collapse
38
126675
3940
a linha do tempo começa imediatamente após o maior colapso financeiro dos EUA
02:10
since the Great Depression.
39
130615
2011
desde a Grande Depressão.
02:12
These techniques are known as cherry picking.
40
132626
2593
Essa técnica é conhecida como "supressão de evidências".
02:15
A time range can be carefully chosen to exclude the impact of a major event
41
135219
3650
Um período pode ser escolhido a dedo para excluir o impacto do evento maior
02:18
right outside it.
42
138869
1779
no qual está contido.
02:20
And picking specific data points can hide important changes in between.
43
140648
4114
A seleção de dados específicos pode esconder mudanças importantes no meio.
02:24
Even when there's nothing wrong with the graph itself,
44
144762
2594
Mesmo quando não há nada errado com o próprio gráfico,
02:27
leaving out relevant data can give a misleading impression.
45
147356
3581
deixar de fora dados relevantes pode dar uma falsa impressão.
02:30
This chart of how many people watch the Super Bowl each year
46
150937
3060
Essa tabela mostrando quantas pessoas assistem ao Super Bowl por ano
02:33
makes it look like the event's popularity is exploding.
47
153997
3629
faz parecer que a popularidade do evento está bombando.
02:37
But it's not accounting for population growth.
48
157626
2572
Mas não leva em conta o crescimento da população.
02:40
The ratings have actually held steady
49
160198
1769
As taxas são de fato bem constantes,
02:41
because while the number of football fans has increased,
50
161967
3142
pois, enquanto o número de fãs do futebol americano tem crescido,
02:45
their share of overall viewership has not.
51
165109
2850
sua fatia no total de espectadores não.
02:47
Finally, a graph can't tell you much
52
167959
1929
Concluindo, um gráfico não nos diz muito
02:49
if you don't know the full significance of what's being presented.
53
169888
3430
se não sabemos todo o contexto do que está sendo apresentado.
02:53
Both of the following graphs use the same ocean temperature data
54
173318
3139
Os dois gráficos a seguir usam os mesmos dados da temperatura oceânica
02:56
from the National Centers for Environmental Information.
55
176457
3262
do National Centers for Environmental Information.
02:59
So why do they seem to give opposite impressions?
56
179719
2771
Assim, por que eles parecem dar impressões opostas?
03:02
The first graph plots the average annual ocean temperature
57
182490
2789
O primeiro gráfico mostra a média anual da temperatura oceânica de 1880 a 2016,
03:05
from 1880 to 2016,
58
185279
2708
03:07
making the change look insignificant.
59
187987
2162
fazendo a mudança parecer insignificante.
03:10
But in fact, a rise of even half a degree Celsius
60
190149
2729
Mas, na realidade, um aumento de até mesmo 0,5 °C
03:12
can cause massive ecological disruption.
61
192878
2921
pode causar sérios problemas ecológicos,
03:15
This is why the second graph,
62
195799
1420
razão pela qual, no segundo gráfico,
03:17
which show the average temperature variation each year,
63
197219
2639
que mostra a variação média de temperatura a cada ano,
03:19
is far more significant.
64
199858
2532
é bem mais significativa.
03:22
When they're used well, graphs can help us intuitively grasp complex data.
65
202390
4989
Quando bem usados,
os gráficos podem nos ajudar a entender intuitivamente dados complexos.
03:27
But as visual software has enabled more usage of graphs throughout all media,
66
207379
3801
Mas, à medida que softwares visuais permitiram maior uso de gráficos na mídia,
03:31
it's also made them easier to use in a careless or dishonest way.
67
211180
4720
permitiram também seu uso de forma descuidada ou desonesta.
03:35
So the next time you see a graph, don't be swayed by the lines and curves.
68
215900
3660
Assim, da próxima vez que vir um gráfico,
não se deixe levar pelas linhas e curvas.
03:39
Look at the labels,
69
219560
1322
Olhe para as categorias,
03:40
the numbers,
70
220882
1248
os números,
03:42
the scale,
71
222130
918
a escala
03:43
and the context,
72
223048
1312
e o contexto,
03:44
and ask what story the picture is trying to tell.
73
224360
2420
e pergunte que história tudo isso está tentando lhe contar.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7