How to spot a misleading graph - Lea Gaslowitz

Cómo detectar un gráfico engañoso - Lea Gaslowitz

3,026,185 views ・ 2017-07-06

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Lidia Cámara de la Fuente Revisor: Rodrigo Sena
00:07
A toothpaste brand claims their product will destroy more plaque
0
7808
3031
Una marca de pasta de dientes asegura que su producto
00:10
than any product ever made.
1
10839
2071
destruye más placa que cualquier otro producto existente.
00:12
A politician tells you their plan will create the most jobs.
2
12910
3501
Un político te dice que su programa creará la mayor cantidad de empleos.
00:16
We're so used to hearing these kinds of exaggerations
3
16411
2540
Estamos tan acostumbrados a oír este tipo de exageraciones
00:18
in advertising and politics
4
18951
1899
en la publicidad y en política
00:20
that we might not even bat an eye.
5
20850
2281
que puede que ni reaccionemos.
00:23
But what about when the claim is accompanied by a graph?
6
23131
2980
Pero ¿qué pasa si estas afirmaciones se acompañan de un gráfico?
00:26
Afterall, a graph isn't an opinion.
7
26111
2360
Después de todo, un gráfico no es una opinión.
00:28
It represents cold, hard numbers, and who can argue with those?
8
28471
4140
Representa números duros, y ¿quién puede dudar de ellos?
00:32
Yet, as it turns out, there are plenty of ways graphs can mislead
9
32611
3792
Pero resulta que hay muchas formas en que los gráficos pueden ser confusos
00:36
and outright manipulate.
10
36403
1789
o completamente manipulados.
00:38
Here are some things to look out for.
11
38192
2553
Aquí hay algunas cosas a las que hay que atender.
00:40
In this 1992 ad, Chevy claimed to make the most reliable trucks in America
12
40745
5015
En esta publicidad de 1992, Chevy afirmó que fabricaba
los camiones más fiables en EE. UU. usando este gráfico.
00:45
using this graph.
13
45760
1750
00:47
Not only does it show that 98% of all Chevy trucks sold in the last ten years
14
47510
4453
No solo muestra que el 98 % de todos los camiones Chevy
00:51
are still on the road,
15
51963
1629
vendidos en los últimos 10 años están aún en circulación,
00:53
but it looks like they're twice as dependable as Toyota trucks.
16
53592
3746
sino que son al parecer el doble de fiables que los camiones Toyota.
00:57
That is, until you take a closer look at the numbers on the left
17
57338
3296
Eso es hasta que miras más en detalle los números de la izquierda
01:00
and see that the figure for Toyota is about 96.5%.
18
60634
4838
y ves que la figura de Toyota está cerca del 96.5 %.
01:05
The scale only goes between 95 and 100%.
19
65472
3841
La escala solo va entre el 95 al 100 %.
01:09
If it went from 0 to 100, it would look like this.
20
69313
3650
Si fuera de 0 a 100, sería así.
01:12
This is one of the most common ways graphs misrepresent data,
21
72963
3280
Esta es una de las formas más comunes en que los gráficos tergiversan los datos,
01:16
by distorting the scale.
22
76243
2090
al distorsionar la escala.
01:18
Zooming in on a small portion of the y-axis
23
78333
2471
Enfocándose en una pequeña porción del eje y
01:20
exaggerates a barely detectable difference between the things being compared.
24
80804
4899
que amplía una diferencia casi indetectable entre las cosas comparadas.
01:25
And it's especially misleading with bar graphs
25
85703
2271
Y es particularmente engañoso con gráficos de barra
01:27
since we assume the difference in the size of the bars
26
87974
3049
ya que asumimos que la diferencia en el tamaño de las barras
01:31
is proportional to the values.
27
91023
2210
es proporcional a los valores.
01:33
But the scale can also be distorted along the x-axis,
28
93233
2892
Pero la escala también puede ser distorsionada en el eje x,
01:36
usually in line graphs showing something changing over time.
29
96125
4289
generalmente en gráficos de líneas que muestran algo que cambia en el tiempo.
01:40
This chart showing the rise in American unemployment from 2008 to 2010
30
100414
4333
Este gráfico muestra el aumento de desempleo en EE. UU. entre el 2008 al 2010
01:44
manipulates the x-axis in two ways.
31
104747
3249
cuyo eje x está manipulado de dos maneras.
01:47
First of all, the scale is inconsistent,
32
107996
2399
En primer lugar, la escala es inconsistente,
01:50
compressing the 15-month span after March 2009
33
110395
3021
comprimiendo el lapso de 15 meses después de marzo de 2009
01:53
to look shorter than the preceding six months.
34
113416
3339
para parecer más corto que los seis meses anteriores.
01:56
Using more consistent data points gives a different picture
35
116755
3351
Al usar puntos de datos más consistentes ofrece una imagen diferente
02:00
with job losses tapering off by the end of 2009.
36
120106
3599
con la pérdida de empleo disminuyendo desde finales de 2009.
02:03
And if you wonder why they were increasing in the first place,
37
123705
2970
Y si te preguntas por qué lo aumentaron,
02:06
the timeline starts immediately after the U.S.'s biggest financial collapse
38
126675
3940
la línea de tiempo comienza inmediatamente
tras la Gran Depresión de EE. UU.
02:10
since the Great Depression.
39
130615
2011
Estas técnicas se conocen como falacia de prueba incompleta.
02:12
These techniques are known as cherry picking.
40
132626
2593
Un lapso de tiempo puede ser cuidadosamente elegido
02:15
A time range can be carefully chosen to exclude the impact of a major event
41
135219
3650
para excluir el impacto de un evento importante relevante fuera de él.
02:18
right outside it.
42
138869
1779
02:20
And picking specific data points can hide important changes in between.
43
140648
4114
Y recoger datos específicos puede ocultar importantes cambios en el medio.
02:24
Even when there's nothing wrong with the graph itself,
44
144762
2594
Incluso cuando no hay nada malo con el gráfico en sí,
02:27
leaving out relevant data can give a misleading impression.
45
147356
3581
excluir datos pertinentes pueden dar una impresión engañosa.
02:30
This chart of how many people watch the Super Bowl each year
46
150937
3060
Esta tabla de cuántas personas ven el Super Bowl cada año
02:33
makes it look like the event's popularity is exploding.
47
153997
3629
hace que parezca que la popularidad del evento aumenta mucho.
02:37
But it's not accounting for population growth.
48
157626
2572
Pero no cuenta el crecimiento de la población.
02:40
The ratings have actually held steady
49
160198
1769
Las cifras se han mantenido constantes
02:41
because while the number of football fans has increased,
50
161967
3142
porque mientras el número de los aficionados al fútbol ha aumentado,
02:45
their share of overall viewership has not.
51
165109
2850
su parte de audiencia, en general, no ha aumentado.
02:47
Finally, a graph can't tell you much
52
167959
1929
Por último, un gráfico no puede decir mucho
02:49
if you don't know the full significance of what's being presented.
53
169888
3430
si no se conoce el significado total de lo que se está presentando.
02:53
Both of the following graphs use the same ocean temperature data
54
173318
3139
Estos dos gráficos utilizan los mismos datos de temperatura del océano
02:56
from the National Centers for Environmental Information.
55
176457
3262
de los Centros Nacionales para la Información Ambiental.
02:59
So why do they seem to give opposite impressions?
56
179719
2771
Entonces, ¿por qué parecen dar impresiones opuestas?
03:02
The first graph plots the average annual ocean temperature
57
182490
2789
El primer gráfico representa el promedio temperatura anual del océano
03:05
from 1880 to 2016,
58
185279
2708
de 1880 a 2016,
03:07
making the change look insignificant.
59
187987
2162
haciendo que el cambio parezca insignificante.
03:10
But in fact, a rise of even half a degree Celsius
60
190149
2729
Pero, de hecho, un aumento de medio grado Celsius
03:12
can cause massive ecological disruption.
61
192878
2921
puede causar la interrupción ecológica masiva.
03:15
This is why the second graph,
62
195799
1420
Por eso, el segundo gráfico,
03:17
which show the average temperature variation each year,
63
197219
2639
que muestra la variación de la temperatura media cada año,
03:19
is far more significant.
64
199858
2532
es bastante más significativo.
03:22
When they're used well, graphs can help us intuitively grasp complex data.
65
202390
4989
Si los gráficos se usan bien,
pueden ayudar a comprender intuitivamente datos complejos.
03:27
But as visual software has enabled more usage of graphs throughout all media,
66
207379
3801
Debido a que el software visual
posibilita más el uso de gráficos en todos los medios,
03:31
it's also made them easier to use in a careless or dishonest way.
67
211180
4720
también los hace más fáciles de usar de manera descuidada o deshonesta.
03:35
So the next time you see a graph, don't be swayed by the lines and curves.
68
215900
3660
Así que la próxima vez que veas un gráfico,
no te dejes influir por las líneas y curvas.
03:39
Look at the labels,
69
219560
1322
03:40
the numbers,
70
220882
1248
Mira las etiquetas,
los números,
03:42
the scale,
71
222130
918
la escala
03:43
and the context,
72
223048
1312
y el contexto.
03:44
and ask what story the picture is trying to tell.
73
224360
2420
Y entonces pregúntate qué historia intenta mostrar el gráfico.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7