How to spot a misleading graph - Lea Gaslowitz

3,026,185 views ・ 2017-07-06

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Ola Królikowska Korekta: Rysia Wand
00:07
A toothpaste brand claims their product will destroy more plaque
0
7808
3031
Producent pasty do zębów twierdzi, że usunie ona więcej płytki nazębnej
00:10
than any product ever made.
1
10839
2071
niż jakakolwiek inna pasta.
00:12
A politician tells you their plan will create the most jobs.
2
12910
3501
Polityk mówi, że jego plan stworzy najwięcej miejsc pracy.
00:16
We're so used to hearing these kinds of exaggerations
3
16411
2540
Tak bardzo jesteśmy przyzwyczajeni do wyolbrzymień
00:18
in advertising and politics
4
18951
1899
w reklamie i polityce,
00:20
that we might not even bat an eye.
5
20850
2281
że nawet nas to nie rusza.
00:23
But what about when the claim is accompanied by a graph?
6
23131
2980
A kiedy twierdzeniu towarzyszy wykres?
00:26
Afterall, a graph isn't an opinion.
7
26111
2360
W końcu wykres to nie opinia.
00:28
It represents cold, hard numbers, and who can argue with those?
8
28471
4140
To konkretne liczby, z którymi nie da się kłócić.
00:32
Yet, as it turns out, there are plenty of ways graphs can mislead
9
32611
3792
Niestety wykresy mogą na wiele sposobów mylić
00:36
and outright manipulate.
10
36403
1789
albo po prostu manipulować.
00:38
Here are some things to look out for.
11
38192
2553
Oto kilka rzeczy, na które trzeba uważać.
00:40
In this 1992 ad, Chevy claimed to make the most reliable trucks in America
12
40745
5015
W 1992 roku Chevrolet reklamował się, że produkuje najbezpieczniejsze samochody
00:45
using this graph.
13
45760
1750
przy pomocy tego wykresu.
00:47
Not only does it show that 98% of all Chevy trucks sold in the last ten years
14
47510
4453
Wykres nie tylko pokazuje, że 98% ciężarówek Chevroleta
sprzedanych przez ostatnią dekadę wciąż jest w eksploatacji,
00:51
are still on the road,
15
51963
1629
00:53
but it looks like they're twice as dependable as Toyota trucks.
16
53592
3746
ale sprawia wrażenie, że są dwa razy bardziej niezawodne niż Toyoty,
00:57
That is, until you take a closer look at the numbers on the left
17
57338
3296
dopóki nie spojrzymy na liczby po lewej
01:00
and see that the figure for Toyota is about 96.5%.
18
60634
4838
i nie okaże się, że wskaźnik dla Toyoty to 96,5%.
01:05
The scale only goes between 95 and 100%.
19
65472
3841
Skala obejmuje tylko liczby od 95 do 100%.
01:09
If it went from 0 to 100, it would look like this.
20
69313
3650
Gdyby miała od 0 do 100, wyglądałoby to tak.
01:12
This is one of the most common ways graphs misrepresent data,
21
72963
3280
To jeden z najczęstszych sposobów manipulacji wykresem.
01:16
by distorting the scale.
22
76243
2090
Zniekształcenie skali.
01:18
Zooming in on a small portion of the y-axis
23
78333
2471
Powiększenie małej części osi Y
01:20
exaggerates a barely detectable difference between the things being compared.
24
80804
4899
wyolbrzymia ledwie wykrywalną różnicę między podobnymi rzeczami.
01:25
And it's especially misleading with bar graphs
25
85703
2271
To szczególnie myli w wykresach słupkowych,
01:27
since we assume the difference in the size of the bars
26
87974
3049
bo zakładamy, że różnica wysokości słupków
01:31
is proportional to the values.
27
91023
2210
jest proporcjonalna do wartości.
01:33
But the scale can also be distorted along the x-axis,
28
93233
2892
Skala może być też zniekształcona na osi X,
01:36
usually in line graphs showing something changing over time.
29
96125
4289
zwykle na wykresach liniowych pokazujących, że coś zmienia się w czasie.
01:40
This chart showing the rise in American unemployment from 2008 to 2010
30
100414
4333
Ten wykres pokazuje wzrost zwolnień w USA w latach 2008-2010.
01:44
manipulates the x-axis in two ways.
31
104747
3249
Manipuluje osią X na dwa sposoby.
01:47
First of all, the scale is inconsistent,
32
107996
2399
Przede wszystkim skala jest niespójna.
01:50
compressing the 15-month span after March 2009
33
110395
3021
15-miesięczny okres od marca 2009 roku został ściśnięty,
01:53
to look shorter than the preceding six months.
34
113416
3339
żeby wyglądał na krótszy niż wcześniejsze sześć miesięcy.
01:56
Using more consistent data points gives a different picture
35
116755
3351
Wyrównanie okresów daje inny obraz,
02:00
with job losses tapering off by the end of 2009.
36
120106
3599
spadek liczby zwolnień po 2009 roku.
02:03
And if you wonder why they were increasing in the first place,
37
123705
2970
Jeśli ciekawi was, skąd wzrost,
02:06
the timeline starts immediately after the U.S.'s biggest financial collapse
38
126675
3940
oś czasu zaczyna się natychmiast po największym krachu finansowym w USA
02:10
since the Great Depression.
39
130615
2011
od czasu wielkiego kryzysu.
02:12
These techniques are known as cherry picking.
40
132626
2593
Ta technika to "podejście selektywne".
02:15
A time range can be carefully chosen to exclude the impact of a major event
41
135219
3650
Przedział czasowy można wybrać tak,
żeby ukryć wpływ ważnego wydarzenia.
02:18
right outside it.
42
138869
1779
02:20
And picking specific data points can hide important changes in between.
43
140648
4114
Wybranie określonych punktów może ukryć ważne zmiany.
02:24
Even when there's nothing wrong with the graph itself,
44
144762
2594
Nawet jeśli w samym wykresie nie ma nic złego,
02:27
leaving out relevant data can give a misleading impression.
45
147356
3581
mylne wrażenie może wynikać z braku istotnych informacji.
02:30
This chart of how many people watch the Super Bowl each year
46
150937
3060
Wykres pokazujący, ile osób co roku ogląda Super Bowl,
02:33
makes it look like the event's popularity is exploding.
47
153997
3629
tworzy wrażenie, że jego popularność eksplodowała.
02:37
But it's not accounting for population growth.
48
157626
2572
Ale nie uwzględniono wzrostu populacji.
02:40
The ratings have actually held steady
49
160198
1769
Tak naprawdę notowania się nie zmieniły,
02:41
because while the number of football fans has increased,
50
161967
3142
bo chociaż liczba fanów futbolu amerykańskiego wzrosła,
02:45
their share of overall viewership has not.
51
165109
2850
ich udział w ogólnej oglądalności nie.
02:47
Finally, a graph can't tell you much
52
167959
1929
Wykres nie powie też wiele,
02:49
if you don't know the full significance of what's being presented.
53
169888
3430
jeśli nie mamy świadomości przedstawianych danych.
02:53
Both of the following graphs use the same ocean temperature data
54
173318
3139
Oba wykresy wykorzystują te same dane dotyczące temperatury oceanu
02:56
from the National Centers for Environmental Information.
55
176457
3262
z Krajowych Centrów Informacji o Środowisku.
02:59
So why do they seem to give opposite impressions?
56
179719
2771
Skąd tak różne wyniki?
03:02
The first graph plots the average annual ocean temperature
57
182490
2789
Pierwszy wykres przedstawia średnią roczną temperaturę oceanu
03:05
from 1880 to 2016,
58
185279
2708
od 1880 roku do 2016 roku,
03:07
making the change look insignificant.
59
187987
2162
przez co różnica wydaje się niewielka.
03:10
But in fact, a rise of even half a degree Celsius
60
190149
2729
W rzeczywistości wzrost nawet o pół stopnia Celsjusza
03:12
can cause massive ecological disruption.
61
192878
2921
może powodować ogromne zmiany ekologiczne.
03:15
This is why the second graph,
62
195799
1420
To dlatego drugi wykres
03:17
which show the average temperature variation each year,
63
197219
2639
pokazujący średnie zmiany temperatury w każdym roku
03:19
is far more significant.
64
199858
2532
jest o wiele bardziej wymowny.
03:22
When they're used well, graphs can help us intuitively grasp complex data.
65
202390
4989
Dobrze używane wykresy mogą pomóc intuicyjnie uchwycić złożone dane.
03:27
But as visual software has enabled more usage of graphs throughout all media,
66
207379
3801
Odkąd rozwój techniki umożliwił częstsze wykorzystanie wykresów w mediach,
03:31
it's also made them easier to use in a careless or dishonest way.
67
211180
4720
łatwiej z nich jednak skorzystać w nieostrożny albo nieuczciwy sposób.
03:35
So the next time you see a graph, don't be swayed by the lines and curves.
68
215900
3660
Następnym razem, kiedy zobaczysz wykres, nie daj się zwieść.
03:39
Look at the labels,
69
219560
1322
Sprawdź legendę,
03:40
the numbers,
70
220882
1248
liczby,
03:42
the scale,
71
222130
918
skalę
03:43
and the context,
72
223048
1312
i kontekst,
03:44
and ask what story the picture is trying to tell.
73
224360
2420
a potem pomyśl, co wykres chce ci przekazać.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7