Who is the fastest god in all mythology? - Iseult Gillespie

320,930 views ・ 2023-06-15

TED-Ed


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

Translator: Linda Myrvold Reviewer: Thomas Bedin
00:07
Welcome to another event in the Myth Olympics—
0
7003
3837
Velkommen til et nytt mesterskap i myte-OL—
00:10
the eternal arena in which creatures and deities
1
10840
2377
den evige arenaen der vesener og guddommer
00:13
from global mythologies compete for glory.
2
13217
3671
fra verdens mytologier konkurrerer om heder og ære.
00:17
I’m Shamash, the Mesopotamian god of judgment,
3
17013
3503
Jeg er Shamash, den mesopotamiske dommens gud,
00:20
and today we’re gathered to witness this year’s clash of stunning speed.
4
20767
4462
og i dag er vi samlet for å bevitne årets oppgjør i imponerende fart.
00:25
Keeping track of our racers with me is last year’s champion, Hermes—
5
25438
4338
For å holde styr på løperne sammen med meg er fjorårets mester, Hermes —
00:29
the swift-footed messenger of the Greek gods.
6
29776
2794
de greske gudenes lynraske budbringer.
00:33
Oh, I'm delighted to hang up my winged sandals today, Shamash.
7
33029
3170
Jeg er glad for å legge fra meg vingesandalene i dag, Shamash.
00:36
But I am keeping my helmet on because we are in for a wild ride!
8
36282
5714
Men jeg beholder hjelmen på, for det kommer til å bli en ellevill tur!
00:43
It’s true! Almost every mythical tradition claims one creature
9
43498
4588
Det er sant! Nesten alle mytiske tradisjoner hevder at én skapning
00:48
as the fastest of them all.
10
48086
1918
er den raskeste av dem alle.
00:50
From goddesses who run like the wind to creatures who outstrip every captor,
11
50088
4713
Fra gudinner raske som vinden til vesener som er umulige å fange,
00:54
mortals of all cultures are fascinated by superhuman swiftness.
12
54801
4379
dødelige i alle kulturer er fascinert av overmenneskelig hurtighet.
00:59
So, Hermes, who are this year’s contestants?
13
59263
3045
Så, Hermes, hvem er årets deltakere?
01:02
Well, the Norse gods have sent Sleipnir—
14
62308
2544
De norrøne gudene har sendt Sleipner—
01:04
son of Loki and the greatest of Asgard’s steeds.
15
64852
3545
Lokes sønn og den største av Åsgards hingster.
01:08
He’s usually spotted gallivanting between the realms with Odin.
16
68564
3754
Man ser ham vanligvis på vandring mellom rikene sammen med Odin.
01:12
But today, Sleipnir is riding solo.
17
72443
2878
Men i dag ferdes Sleipner alene.
01:15
Also competing is Raiju, the Japanese beast of thunder and lightning.
18
75446
4838
Raiju, det japanske lyn- og tordenbeistet, deltar også.
01:20
When the weather’s nice, they like to nap in mortals’ belly buttons.
19
80409
3546
Når det er fint vær, liker de å ta seg en lur i de dødeliges navler.
01:23
But when clouds darken, Raiju leaps into action alongside Raijin,
20
83955
4880
Men når skyene mørkner, går Raiju til aksjon sammen med Raijin,
01:28
the Shinto god of storms.
21
88835
1918
Shinto-guden for uvær.
01:30
With this fearsome competitor, lightning can strike at any time.
22
90920
4213
Med denne fryktinngytende konkurrenten kan lynet slå ned når som helst.
01:35
But storms don’t scare Idaten.
23
95508
2336
Men uvær skremmer ikke Idaten.
01:37
This Buddhist deity has a record of outrunning the weather—
24
97844
4045
Denne buddhistiske guddommen er kjent for for å løpe fra været—
01:41
his name is even part of the Japanese expression for “run like the wind.”
25
101931
5464
navnet hans er til og med en del av “å løpe som vinden” på japansk.
01:47
Idaten’s definitely got some tricks up those steel sleeves.
26
107520
3337
Idaten har definitivt noen triks gjemt i ermene av stål.
01:52
Perhaps, but our last competitor has tricks of his own.
27
112066
3921
Kanskje, men vår siste konkurrent har sine egne triks.
01:55
Savitar is the Hindu deity that sets everything in motion,
28
115987
4546
Savitar er den hinduistiske guddommen som setter alt i bevegelse,
02:00
from moving the Sun to chasing away sorrow and sickness.
29
120533
3587
fra å flytte solen til å jage bort sorg og sykdom.
02:04
Yes, today’s roster contains many mythic interpretations of speed.
30
124203
4713
Ja, dagens liste inneholder mange mytiske tolkninger av fart.
02:09
From personifications of the unpredictable elements
31
129083
2920
Fra personifiseringer av de uforutsigbare elementene,
02:12
to creatures capable of outrunning reality itself.
32
132003
3587
til skapninger som er i stand til å løpe fra virkeligheten selv.
02:15
But perhaps the myth of speed is really about the elusive nature
33
135798
4171
Men kanskje handler myten om hastighet egentlig om den flyktige naturen
02:19
of all supernatural beings.
34
139969
2419
hos alle overnaturlige vesener.
02:22
Those are some, uh, neat ideas, Shamash— but this race is the real deal!
35
142597
5714
Det er noen fine ideer, Shamash — men dette kappløpet er ekte vare!
02:28
Our noble competitors will run the equivalent of 100 marathons
36
148311
5213
Våre edle konkurrenter skal løpe tilsvarende 100 maratonløp
02:33
through a hazardous natural obstacle course.
37
153524
3420
gjennom en risikabel, naturlig hinderløype.
02:37
And our racers are taking their first steps right now!
38
157403
3545
Og deltakerne våre tar de første skrittene akkurat nå!
02:41
Idaten takes the lead, but don’t let that calm exterior fool you—
39
161532
3629
Idaten tar ledelsen, men ikke la deg lure lav det rolige utseendet —
02:45
his determination is legendary.
40
165161
3128
besluttsomheten hans er legendarisk.
02:48
When a literal speed demon stole one of Buddha's teeth,
41
168289
3462
Da en fartsdemon stjal en av Buddhas tenner,
02:51
he raced over mountains and rivers to capture the culprit.
42
171751
3670
løp han over fjell og elver for å fange den skyldige.
02:56
Don’t forget Sleipnir— he’s cleared hurdles in his time, too.
43
176214
3920
Ikke glem Sleipner — han har også forsert hindre i sin tid.
03:00
I’ll say! On his mission to retrieve Baldur the Bright
44
180843
3295
Det kan du banne på! På sitt oppdrag for å hente Balder den lyse
03:04
from the fortress of Hel, he rode for nine days straight—
45
184138
3253
fra festningen til Hel, red han i ni dager i strekk —
03:07
clearing the gates of the underworld without breaking a sweat.
46
187391
2920
og passerte portene til underverdenen uten å bli svett.
03:10
They don’t call him the sliding one for nothing—
47
190353
2460
De kaller ham ikke den glidende for ingenting —
03:12
he appears to slide on the wind itself!
48
192813
3212
han ser ut til å gli på selve vinden!
03:16
Of course, wind is often personified as a sacred being that—
49
196192
3879
Vinden blir selvsagt ofte personifisert som et hellig vesen som —
03:20
No time for a history lesson! That wind is picking up!
50
200071
2627
Ingen tid til historietime! Vinden øker!
03:22
Like the force of nature they are, Raiju brews a storm to scorch the competition.
51
202698
5589
Som de naturkreftene den er, skaper Raiju en storm for å sette fyr på konkurrentene.
03:28
It’s certainly possible.
52
208621
1668
Det er absolutt mulig.
03:30
Raiju is known for their destructive storms.
53
210289
2878
Raiju er kjent for de ødeleggende stormene sine.
03:33
But they’re also our most chaotic racer,
54
213167
2795
Men er også den mest kaotiske deltakeren,
03:35
frequently crashing to earth and getting tangled in flimsy mortal nets.
55
215962
3962
som ofte styrter mot jorden og vikler seg inn i skjøre, dødelige nett.
03:40
They’re unpredictable!
56
220007
1835
Den er uforutsigbar!
03:41
Chaos is often associated with mythology’s fastest creatures,
57
221842
4046
Kaos forbindes ofte med mytologiens raskeste skapninger,
03:45
from the shapeshifting Flemish Kludde who preys on travelers
58
225888
3796
fra den formskiftende flamske Kludde som jakter på reisende
03:49
to the smelly Japanese spirit Nuppeppō who moves too fast to be caught.
59
229684
4337
til den stinkende japanske ånden Nuppeppō. som beveger seg for fort til å bli fanget.
03:54
True, but there are also steady agents of speed.
60
234188
3337
Det er sant, men det finnes også stabile fartsagenter.
03:57
Here comes one now!
61
237525
1626
Her kommer det en nå!
03:59
Lending his boundless energy to the Sun, Savitar breaks through Raiju’s storm!
62
239485
5380
Savitar låner ut sin grenseløse energi til solen og bryter gjennom Raijus storm!
04:04
This golden-handed protector of the universe can manipulate the elements—
63
244865
4213
Denne beskytteren av universet med gylne hender kan manipulere elementene —
04:09
and all moving things for that matter!
64
249078
2002
og alt som beveger seg, for den saks skyld!
04:11
A valiant effort to redirect the wind by Idaten... but not valiant enough.
65
251497
5547
Et tappert forsøk på å omdirigere vinden av Idaten... Men ikke tappert nok.
04:17
The path seems clear for Savitar.
66
257044
1877
Veien virker klar for Savitar.
04:18
But is that the gallop of hooves I hear?
67
258921
2544
Men er det galopperende hover jeg hører?
04:21
What beautiful blindside!
68
261590
2211
For en fantastisk overraskelse!
04:23
It’s Sleipnir hurtling out of another dimension!
69
263801
2711
Det er Sleipner som suser ut av en annen dimensjon!
04:26
it seems the shamanic steed shares Odin’s ability to travel between the realms.
70
266512
5339
Ser ut til at den sjamanske hingsten deler Odins evne til å reise mellom rikene.
04:31
This racer might not have to play by Savitar’s rules.
71
271851
2794
Denne raceren trenger kanskje ikke følge Savitars regler.
04:34
But... wait a second, am I watching this in slow motion?
72
274645
3671
Men... Vent nå litt, ser jeg dette i sakte film?
04:38
No! It appears the god of motion is slowing the speed of his opponent,
73
278733
4087
Nei! Det ser ut til at guden for bevegelse bremser farten til motstanderen sin,
04:42
suspending him centimeters from the course’s conclusion.
74
282820
3253
og holder ham svevende noen centimeter før målgang.
04:46
Sleipnir’s stampede slows to a snail’s pace
75
286198
3087
Sleipners stormløp sakker av til sneglefart
04:49
as Savitar leisurely glides over the finish line!
76
289285
3837
mens Savitar rolig glir over målstreken!
04:53
What a finale!
77
293122
2377
For en finale!
04:55
Savitar’s mastery of motion immobilized his fastest foe!
78
295541
4713
Savitars herredømme over bevegelse immobiliserte hans raskeste fiende!
05:01
It seems Sleipnir’s not too happy with this controversial result,
79
301213
4130
Det ser ut til at Sleipner ikke er fornøyd med det kontroversielle resultatet,
05:05
but hey, there’s always next year.
80
305343
2419
men vi har jo alltids neste år.
05:08
And one might say that we’re all winners for witnessing the mind-bending speed
81
308054
4754
Man kan kanskje si at vi alle er vinnere for å ha opplevd den forbløffende farten
05:12
of so many myths and legends.
82
312808
2962
til så mange myter og legender.
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7