Who is the fastest god in all mythology? - Iseult Gillespie

321,128 views ・ 2023-06-15

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Aisha Oda 校正: Tomoyuki Suzuki
00:07
Welcome to another event in the Myth Olympics—
0
7003
3837
「神話オリンピック」の もう一つのイベントへようこそ
00:10
the eternal arena in which creatures and deities
1
10840
2377
ここは世界中から集まった 神話上の怪物や神々が
00:13
from global mythologies compete for glory.
2
13217
3671
栄光のために戦う永遠の競技場です
00:17
I’m Shamash, the Mesopotamian god of judgment,
3
17013
3503
私はシャマシュ メソポタミアの裁きと正義の神です
00:20
and today we’re gathered to witness this year’s clash of stunning speed.
4
20767
4462
今日 速くて素晴らしい選手たちの対決を 見届けるために集まりました
00:25
Keeping track of our racers with me is last year’s champion, Hermes—
5
25438
4338
私と一緒に選手たちを見届けるのは 去年のチャンピオンのヘルメス
00:29
the swift-footed messenger of the Greek gods.
6
29776
2794
ギリシャの神々の俊足の使者です
00:33
Oh, I'm delighted to hang up my winged sandals today, Shamash.
7
33029
3170
シャマシュ 今日は羽付きの サンダルを使いません
00:36
But I am keeping my helmet on because we are in for a wild ride!
8
36282
5714
だけど激しいレースになりそうなので ヘルメットはつけておきます!
00:43
It’s true! Almost every mythical tradition claims one creature
9
43498
4588
そうだね!ほとんどどの神話でも 最速だとされる怪物・神が
00:48
as the fastest of them all.
10
48086
1918
一体はいるものです
00:50
From goddesses who run like the wind to creatures who outstrip every captor,
11
50088
4713
風のように走る女神から 追っ手をまいてしまう怪物まで
00:54
mortals of all cultures are fascinated by superhuman swiftness.
12
54801
4379
どの文化でも 人間どもは 超人的な俊足さに魅了されています
00:59
So, Hermes, who are this year’s contestants?
13
59263
3045
ところでヘルメス 今年はどんな参加者がいるのかい?
01:02
Well, the Norse gods have sent Sleipnir—
14
62308
2544
北欧の神々は スレイプニルを 送ってきました
01:04
son of Loki and the greatest of Asgard’s steeds.
15
64852
3545
ロキの息子でアースガルズで 最も素晴らしい馬です
01:08
He’s usually spotted gallivanting between the realms with Odin.
16
68564
3754
彼は王国内でオーディンと 駆け巡っているのをよく見かけます
01:12
But today, Sleipnir is riding solo.
17
72443
2878
ですが 今日のスレイプニルは 自ら走ります
01:15
Also competing is Raiju, the Japanese beast of thunder and lightning.
18
75446
4838
そして競い合うのは雷獣 日本の雷の獣です
01:20
When the weather’s nice, they like to nap in mortals’ belly buttons.
19
80409
3546
天気が良いと人間の腹の上で 居眠りしています
01:23
But when clouds darken, Raiju leaps into action alongside Raijin,
20
83955
4880
ですが空が曇ると 雷獣は雷神と共に 行動を開始します
01:28
the Shinto god of storms.
21
88835
1918
雷神は神道の嵐の神です
01:30
With this fearsome competitor, lightning can strike at any time.
22
90920
4213
このように恐れ多い競争相手だと 雷がいつでも落ちそうです
01:35
But storms don’t scare Idaten.
23
95508
2336
ですが韋駄天は嵐を恐れません
01:37
This Buddhist deity has a record of outrunning the weather—
24
97844
4045
この仏教の神は風雨より 速く走った記録があります
01:41
his name is even part of the Japanese expression for “run like the wind.”
25
101931
5464
彼の名は“風のように走る(韋駄天走り)” という日本語表現の元になっています
01:47
Idaten’s definitely got some tricks up those steel sleeves.
26
107520
3337
韋駄天は間違いなくその鉄の袖に 何かを隠しています
01:52
Perhaps, but our last competitor has tricks of his own.
27
112066
3921
最後の参加者もなかなかです
01:55
Savitar is the Hindu deity that sets everything in motion,
28
115987
4546
サヴィトリは全ての動きを司る ヒンドゥーの神です
02:00
from moving the Sun to chasing away sorrow and sickness.
29
120533
3587
太陽を動かしたり 悲しみや病気を追い払ったりできます
02:04
Yes, today’s roster contains many mythic interpretations of speed.
30
124203
4713
今日の参加者には スピードに関する 神秘的な解釈が多く含まれています
02:09
From personifications of the unpredictable elements
31
129083
2920
予測不可能な自然の力を 擬人化した者から
02:12
to creatures capable of outrunning reality itself.
32
132003
3587
現実さえも超越する者までいます
02:15
But perhaps the myth of speed is really about the elusive nature
33
135798
4171
速さに関する神話は まさに超自然的な存在の捉えどころのなさを
02:19
of all supernatural beings.
34
139969
2419
語っているのでしょう
02:22
Those are some, uh, neat ideas, Shamash— but this race is the real deal!
35
142597
5714
シャマシュ 素晴らしい考えだけど ともかくこれは大変なレース!
02:28
Our noble competitors will run the equivalent of 100 marathons
36
148311
5213
高貴な参加者たちは マラソン100回分の距離を走り
02:33
through a hazardous natural obstacle course.
37
153524
3420
しかも 危険だらけの 自然にできた障害コースとなっているね
02:37
And our racers are taking their first steps right now!
38
157403
3545
さあ今 選手たちが走り出した!
02:41
Idaten takes the lead, but don’t let that calm exterior fool you—
39
161532
3629
韋駄天が先頭を走っていますが 彼の落ち着いた様子に騙されてはいけません
02:45
his determination is legendary.
40
165161
3128
彼の決意は伝説級です
02:48
When a literal speed demon stole one of Buddha's teeth,
41
168289
3462
文字通り“速さの鬼”が 仏陀の歯を盗んだ時
02:51
he raced over mountains and rivers to capture the culprit.
42
171751
3670
彼は山と川を越えて追いかけ 犯人を捕まえました
02:56
Don’t forget Sleipnir— he’s cleared hurdles in his time, too.
43
176214
3920
スレイプニルを忘れないで― 彼も時に障害を乗り越えてきています
03:00
I’ll say! On his mission to retrieve Baldur the Bright
44
180843
3295
彼は ヘルの要塞に捕らわれている 光明の神バルドルを取り戻すため
03:04
from the fortress of Hel, he rode for nine days straight—
45
184138
3253
9日間も走り続け
03:07
clearing the gates of the underworld without breaking a sweat.
46
187391
2920
汗ひとつかかず冥界を門を くぐり抜けました
03:10
They don’t call him the sliding one for nothing—
47
190353
2460
彼は“何もない所を滑走する者”と 呼ばれているのではなく
03:12
he appears to slide on the wind itself!
48
192813
3212
風そのものの上を滑っているようです
03:16
Of course, wind is often personified as a sacred being that—
49
196192
3879
もちろん 風そのものも 神聖なものとして擬人化されており ―
03:20
No time for a history lesson! That wind is picking up!
50
200071
2627
歴史を語っている時間はないね! 風が強くなってきた!
03:22
Like the force of nature they are, Raiju brews a storm to scorch the competition.
51
202698
5589
雷獣は自然の力と化して 雷を起こし 競争相手を焼き尽くそうとしています
03:28
It’s certainly possible.
52
208621
1668
これは可能なことです
03:30
Raiju is known for their destructive storms.
53
210289
2878
雷獣は破壊的な嵐で知られています
03:33
But they’re also our most chaotic racer,
54
213167
2795
それに 最も秩序に欠く選手でもあり
03:35
frequently crashing to earth and getting tangled in flimsy mortal nets.
55
215962
3962
頻繁に地上に衝突し 人間が作った 薄っぺらな網に絡み付いてしまいます
03:40
They’re unpredictable!
56
220007
1835
とても予測できません!
03:41
Chaos is often associated with mythology’s fastest creatures,
57
221842
4046
無秩序さはしばしば 神話の最速の生き物と関わっています
03:45
from the shapeshifting Flemish Kludde who preys on travelers
58
225888
3796
旅行者を狙い姿を変える フラマン人のクルッデや
03:49
to the smelly Japanese spirit Nuppeppō who moves too fast to be caught.
59
229684
4337
速くて捕まえがたい 臭いを放つ妖怪ぬっぺぽうなどがいます
03:54
True, but there are also steady agents of speed.
60
234188
3337
一方で 速くて秩序のある者もいます
03:57
Here comes one now!
61
237525
1626
1体 やって来ました!
03:59
Lending his boundless energy to the Sun, Savitar breaks through Raiju’s storm!
62
239485
5380
太陽に無尽蔵の力を与え サヴィトリは雷獣の嵐を突破しました!
04:04
This golden-handed protector of the universe can manipulate the elements—
63
244865
4213
黄金の腕を持った宇宙の守護神は 自然の力と 全ての動くものを
04:09
and all moving things for that matter!
64
249078
2002
操ることができます
04:11
A valiant effort to redirect the wind by Idaten... but not valiant enough.
65
251497
5547
韋駄天は 風をよける勇敢な試みを行うも ― 十分ではありません
04:17
The path seems clear for Savitar.
66
257044
1877
サヴィトリにとって 道は開けています
04:18
But is that the gallop of hooves I hear?
67
258921
2544
これは蹄の音でしょうか?
04:21
What beautiful blindside!
68
261590
2211
なんという不意打ち!
04:23
It’s Sleipnir hurtling out of another dimension!
69
263801
2711
別次元から スレイプニルが疾走してきました
04:26
it seems the shamanic steed shares Odin’s ability to travel between the realms.
70
266512
5339
この呪術的な馬は 国土間を移動する オーディンの能力を持っているようです
04:31
This racer might not have to play by Savitar’s rules.
71
271851
2794
このレースはサヴィトリのルールに 従う必要はないのかも
04:34
But... wait a second, am I watching this in slow motion?
72
274645
3671
でも…待って スローモーションを見ているのでしょうか?
04:38
No! It appears the god of motion is slowing the speed of his opponent,
73
278733
4087
いや 動きを司る神が 競争相手の速度を落とし
04:42
suspending him centimeters from the course’s conclusion.
74
282820
3253
ゴールのわずか数センチ手前で 停止させているようです
04:46
Sleipnir’s stampede slows to a snail’s pace
75
286198
3087
ゴールに突進していたスレイプニルが カタツムリの速度になり
04:49
as Savitar leisurely glides over the finish line!
76
289285
3837
サヴィトリが軽快に ゴールラインに滑り込みました
04:53
What a finale!
77
293122
2377
なんという結末でしょう!
04:55
Savitar’s mastery of motion immobilized his fastest foe!
78
295541
4713
動きを司るサヴィトリの能力が 最速の競争相手の動きを止めました
05:01
It seems Sleipnir’s not too happy with this controversial result,
79
301213
4130
スレイプニルは議論の余地がある この結果に不満を抱いていますが
05:05
but hey, there’s always next year.
80
305343
2419
でも来年があります
05:08
And one might say that we’re all winners for witnessing the mind-bending speed
81
308054
4754
様々な神話や伝説級の 驚くような速さを見た私たちこそ
05:12
of so many myths and legends.
82
312808
2962
勝ち組といえるのかもしれません
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7