Who is the fastest god in all mythology? - Iseult Gillespie

346,903 views ・ 2023-06-15

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Sang Jin Yi 검토: DK Kim
00:07
Welcome to another event in the Myth Olympics—
0
7003
3837
이번 신화 올림픽에 오신 것을 환영합니다.
00:10
the eternal arena in which creatures and deities
1
10840
2377
세계 신화 속 상상의 동물들과 신들이
00:13
from global mythologies compete for glory.
2
13217
3671
영광을 위해 경쟁하는 영원한 무대입니다.
00:17
I’m Shamash, the Mesopotamian god of judgment,
3
17013
3503
저는 메소포타미아의 심판의 신 샤마쉬입니다.
00:20
and today we’re gathered to witness this year’s clash of stunning speed.
4
20767
4462
오늘 우리는 올해의 깜짝 놀랄 속도 대결을 보러 모였습니다.
00:25
Keeping track of our racers with me is last year’s champion, Hermes—
5
25438
4338
저와 함께 경주자들을 추적할 분은 작년 우승자 헤르메스입니다.
00:29
the swift-footed messenger of the Greek gods.
6
29776
2794
그리스 신들의 발 빠른 전령이죠.
00:33
Oh, I'm delighted to hang up my winged sandals today, Shamash.
7
33029
3170
아, 오늘은 날개 달린 샌들을 안 써도 돼서 기쁩니다, 샤마쉬.
00:36
But I am keeping my helmet on because we are in for a wild ride!
8
36282
5714
그러나 엄청나게 달릴 테니까 헬멧은 계속 쓸 겁니다.
00:43
It’s true! Almost every mythical tradition claims one creature
9
43498
4588
사실입니다!
거의 모든 신화의 전통에서
상상의 동물 하나가 가장 빠르다고 말합니다.
00:48
as the fastest of them all.
10
48086
1918
00:50
From goddesses who run like the wind to creatures who outstrip every captor,
11
50088
4713
바람처럼 달리는 여신부터, 모든 포획자를 앞지르는 동물까지
00:54
mortals of all cultures are fascinated by superhuman swiftness.
12
54801
4379
모든 문화권에서 인간은 초인적인 민첩함에 매료됩니다.
00:59
So, Hermes, who are this year’s contestants?
13
59263
3045
그렇다면 헤르메스, 올해는 누가 참가하였나요?
01:02
Well, the Norse gods have sent Sleipnir—
14
62308
2544
음, 북유럽 신들은 슬레이프니르를 보냈습니다.
01:04
son of Loki and the greatest of Asgard’s steeds.
15
64852
3545
로키의 아들이자 아스가르드 궁전의 가장 위대한 군마이죠.
01:08
He’s usually spotted gallivanting between the realms with Odin.
16
68564
3754
보통 오딘과 함께 왕국 사이를 돌아다니죠.
01:12
But today, Sleipnir is riding solo.
17
72443
2878
하지만 오늘은 슬레이프니르가 혼자 달리고 있습니다.
01:15
Also competing is Raiju, the Japanese beast of thunder and lightning.
18
75446
4838
일본에서 온 천둥번개의 짐승인 라이주도 경쟁하고 있습니다.
01:20
When the weather’s nice, they like to nap in mortals’ belly buttons.
19
80409
3546
날씨가 좋을 때는 인간의 배꼽에서 낮잠 자는 것을 좋아하죠.
01:23
But when clouds darken, Raiju leaps into action alongside Raijin,
20
83955
4880
그러나 구름이 짙어지면 라이주는
신도에서 폭풍의 신인 라이진과 함께 행동에 나섭니다.
01:28
the Shinto god of storms.
21
88835
1918
01:30
With this fearsome competitor, lightning can strike at any time.
22
90920
4213
이 무시무시한 경쟁자와 있으면 언제든지 번개가 내리칠 수 있습니다.
01:35
But storms don’t scare Idaten.
23
95508
2336
그러나 폭풍은 이다텐을 두려워하게 만들 수 없습니다.
01:37
This Buddhist deity has a record of outrunning the weather—
24
97844
4045
이 불교 신은 폭풍우보다 더 빨리 달린 기록이 있습니다.
01:41
his name is even part of the Japanese expression for “run like the wind.”
25
101931
5464
그 이름은 심지어 ‘바람처럼 달리다’ 라는 일본어 표현의 일부입니다.
01:47
Idaten’s definitely got some tricks up those steel sleeves.
26
107520
3337
이다텐은 분명히 그 강철 소매에 약간의 속임수를 숨겨놓았습니다.
01:52
Perhaps, but our last competitor has tricks of his own.
27
112066
3921
그럴지도 모르지만 마지막 경쟁자는 자신만의 비법이 있습니다.
01:55
Savitar is the Hindu deity that sets everything in motion,
28
115987
4546
사비타는 움직이는 모든 것을 다스리는 힌두교 신입니다.
02:00
from moving the Sun to chasing away sorrow and sickness.
29
120533
3587
태양을 움직이는 것부터 슬픔과 질병을 쫓아내는 것까지요.
02:04
Yes, today’s roster contains many mythic interpretations of speed.
30
124203
4713
오늘 선수 명단에는 속도에 대한 신화적인 해석이 많이 들어 있습니다.
02:09
From personifications of the unpredictable elements
31
129083
2920
예측할 수 없는 악천후를 의인화한 것에서부터
02:12
to creatures capable of outrunning reality itself.
32
132003
3587
현실 자체보다 더 빨리 달릴 수 있는 상상의 동물에 이르기까지요.
02:15
But perhaps the myth of speed is really about the elusive nature
33
135798
4171
그러나 아마도 속도의 신화는
모든 초자연적 존재의 붙잡기 어려운 본질을 나타냈을 것입니다.
02:19
of all supernatural beings.
34
139969
2419
02:22
Those are some, uh, neat ideas, Shamash— but this race is the real deal!
35
142597
5714
훌륭한 생각이네요, 샤마쉬.
하지만 이 경주는 진짜입니다!
02:28
Our noble competitors will run the equivalent of 100 marathons
36
148311
5213
우리 고귀한 경쟁자들은 마라톤 백 번과 맞먹는 거리를 달릴 것입니다.
02:33
through a hazardous natural obstacle course.
37
153524
3420
위험한 자연 장애물 코스를 지나고요.
02:37
And our racers are taking their first steps right now!
38
157403
3545
우리 경주자들이 바로 지금 첫발을 내딛고 있습니다!
02:41
Idaten takes the lead, but don’t let that calm exterior fool you—
39
161532
3629
이다텐이 선두에 나섰는데 차분한 외관에 속지 마십시오.
02:45
his determination is legendary.
40
165161
3128
그의 결단력은 전설적입니다.
02:48
When a literal speed demon stole one of Buddha's teeth,
41
168289
3462
문자 그대로 속도 악마가 부처의 치아 하나를 훔쳤을 때
02:51
he raced over mountains and rivers to capture the culprit.
42
171751
3670
그는 범인을 잡기 위해 산과 강을 넘어 질주했습니다.
02:56
Don’t forget Sleipnir— he’s cleared hurdles in his time, too.
43
176214
3920
슬레이프니르를 잊지 마십시오.
그도 젊었을 땐 장애물을 넘어 다녔어요.
03:00
I’ll say! On his mission to retrieve Baldur the Bright
44
180843
3295
그럼요!
헬 요새에서 빛의 신 발드르를 되찾는 임무를 수행하는 동안
03:04
from the fortress of Hel, he rode for nine days straight—
45
184138
3253
그는 9일 동안 계속 달렸습니다.
03:07
clearing the gates of the underworld without breaking a sweat.
46
187391
2920
지하 세계의 문들을 땀 한 방울 흘리지 않고 빠져나갔죠.
03:10
They don’t call him the sliding one for nothing—
47
190353
2460
그를 괜히 미끄러지는 존재라고 부르는 것이 아닙니다.
03:12
he appears to slide on the wind itself!
48
192813
3212
그는 바람을 타고 미끄러지듯이 다니는 것처럼 보입니다!
03:16
Of course, wind is often personified as a sacred being that—
49
196192
3879
물론 바람은 흔히 신성한 존재로 의인화되는데
03:20
No time for a history lesson! That wind is picking up!
50
200071
2627
역사 공부를 할 시간이 없어요, 바람이 더 강해지고 있습니다!
03:22
Like the force of nature they are, Raiju brews a storm to scorch the competition.
51
202698
5589
자연계의 힘처럼, 라이주가 폭풍을 일으켜 경쟁자를 다 태우려 합니다.
03:28
It’s certainly possible.
52
208621
1668
틀림없이 가능합니다.
03:30
Raiju is known for their destructive storms.
53
210289
2878
라이주는 파괴적인 폭풍으로 유명합니다.
03:33
But they’re also our most chaotic racer,
54
213167
2795
그러나 그들은 또한 우리의 가장 혼돈된 경주자이기도 하고,
03:35
frequently crashing to earth and getting tangled in flimsy mortal nets.
55
215962
3962
얇고 치명적인 그물에 걸려 꼼짝 못 할 때가 많습니다.
03:40
They’re unpredictable!
56
220007
1835
그들은 예측할 수 없습니다!
03:41
Chaos is often associated with mythology’s fastest creatures,
57
221842
4046
대개 혼돈은 신화에서 가장 빠른 동물들과 관련이 있습니다.
03:45
from the shapeshifting Flemish Kludde who preys on travelers
58
225888
3796
여행자를 잡아먹는 플랑드르의 변신 클루드부터
03:49
to the smelly Japanese spirit Nuppeppō who moves too fast to be caught.
59
229684
4337
잡기엔 너무 빠르고 냄새나는 일본의 정령 누페포에 이르기까지요.
03:54
True, but there are also steady agents of speed.
60
234188
3337
맞아요, 하지만 속도의 한결같은 대리인들도 있어요.
03:57
Here comes one now!
61
237525
1626
여기 하나 지금 옵니다!
03:59
Lending his boundless energy to the Sun, Savitar breaks through Raiju’s storm!
62
239485
5380
무한한 에너지를 태양에 주면서
사비타가 라이주의 폭풍을 뚫고 나타납니다.
04:04
This golden-handed protector of the universe can manipulate the elements—
63
244865
4213
이 황금빛 손의 우주 보호자는 악천후를 조종할 수 있습니다.
04:09
and all moving things for that matter!
64
249078
2002
사실 모든 움직이는 물체를 조종할 수 있습니다!
04:11
A valiant effort to redirect the wind by Idaten... but not valiant enough.
65
251497
5547
이다텐이 바람 방향을 바꾸려고 맹렬하게 노력하지만
하지만 충분하지 않아요.
04:17
The path seems clear for Savitar.
66
257044
1877
사비타에게는 걸릴 것이 없는 것처럼 보입니다.
04:18
But is that the gallop of hooves I hear?
67
258921
2544
그런데 지금 들리는 게 말발굽의 전속력 질주입니까?
04:21
What beautiful blindside!
68
261590
2211
정말 멋진 기습 공격입니다!
04:23
It’s Sleipnir hurtling out of another dimension!
69
263801
2711
다른 차원에서 돌진해오는 슬레이프니르입니다!
04:26
it seems the shamanic steed shares Odin’s ability to travel between the realms.
70
266512
5339
이 주술적인 말은 왕국 사이를 오가는 오딘의 능력을 공유하는 것 같습니다.
04:31
This racer might not have to play by Savitar’s rules.
71
271851
2794
이 경주자는 사비타의 규칙에 따라 경기를 할 필요가 없을지도 모릅니다.
04:34
But... wait a second, am I watching this in slow motion?
72
274645
3671
하지만... 잠깐만요, 느린 화면으로 보고 있는 건가요?
04:38
No! It appears the god of motion is slowing the speed of his opponent,
73
278733
4087
아니요! 움직임의 신이 상대의 속도를 늦추고 있는 것 같습니다.
04:42
suspending him centimeters from the course’s conclusion.
74
282820
3253
결승점에서 몇 센티 떨어진 곳에서 동작을 멈추게 하는 것 같습니다.
04:46
Sleipnir’s stampede slows to a snail’s pace
75
286198
3087
슬레이프니르의 쇄도가 달팽이처럼 느려집니다.
04:49
as Savitar leisurely glides over the finish line!
76
289285
3837
사비타는 여유롭게 미끄러지듯 결승선을 통과합니다.
04:53
What a finale!
77
293122
2377
정말 대단한 결말이네요!
04:55
Savitar’s mastery of motion immobilized his fastest foe!
78
295541
4713
움직임을 지배하는 사비타가 가장 빠른 적을 못 움직이게 했습니다!
05:01
It seems Sleipnir’s not too happy with this controversial result,
79
301213
4130
슬레이프니르는 이 논란이 많은 결과가 별로 마음에 드는 것 같지 않지만,
05:05
but hey, there’s always next year.
80
305343
2419
이봐요, 항상 내년이 있습니다.
05:08
And one might say that we’re all winners for witnessing the mind-bending speed
81
308054
4754
사람들은 수많은 신화와 전설의 압도적인 속도를 목격한 우리 모두가
05:12
of so many myths and legends.
82
312808
2962
승자라고 말할 것입니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7