Why do Americans and Canadians celebrate Labor Day? -Kenneth C. Davis

Waarom vieren de Amerikanen en de Canadezen Labor Day? -Kenneth C. Davis

590,346 views

2013-08-30 ・ TED-Ed


New videos

Why do Americans and Canadians celebrate Labor Day? -Kenneth C. Davis

Waarom vieren de Amerikanen en de Canadezen Labor Day? -Kenneth C. Davis

590,346 views ・ 2013-08-30

TED-Ed


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Jitse Laenen Nagekeken door: Els De Keyser
00:06
How's this for a strange idea:
0
6108
2054
Vind je dit geen gek idee:
00:08
a day off from work in honor of work itself?
1
8162
4254
een dag vrij van het werk om het werk net te eren?
00:12
Actually, that is what Labor Day,
2
12416
1961
Maar dat is precies waar de Dag van de Arbeid,
00:14
celebrated in the United States and Canada
3
14377
3003
in de VS en Canada gevierd
00:17
on the first Monday of every September,
4
17380
2336
op de eerste maandag van september,
00:19
is all about.
5
19716
2168
om draait.
00:21
The first American Labor Day
6
21884
1783
De eerste Amerikaanse Dag van de Arbeid
00:23
was celebrated in New York City
7
23667
1859
werd gevierd in New York
00:25
on September 5th, 1882,
8
25526
2915
op 5 september 1882,
00:28
as thousands of workers and their families
9
28441
2251
toen duizenden arbeiders met hun familie
00:30
came to Union Square for a day in the park.
10
30692
3915
naar Union Square gingen voor een dag in het park.
00:34
It was not a national holiday
11
34607
2085
Het was geen nationale feestdag
00:36
but had been organized by a union
12
36692
1916
maar een vakbond had het georganiseerd
00:38
to honor workers and their hard efforts
13
38608
2417
om arbeiders en hun zware inspanningen te eren
00:41
with a rare day of rest,
14
41025
1915
met een zeldzame rustdag,
00:42
halfway between July 4th and Thanksgiving.
15
42940
4084
halverwege tussen 4 juli en Thanksgiving.
00:47
There were picnics and a parade,
16
47024
2584
Er werd gepicknickt en er was een parade,
00:49
but there were also protests.
17
49608
2335
maar er was ook protest.
00:51
The workers had gathered,
18
51943
1499
De arbeiders kwamen samen,
00:53
not just to rest and celebrate,
19
53442
2334
niet alleen om te rusten en te vieren,
00:55
but to demand fair wages,
20
55776
1936
ook om op te komen voor eerlijke lonen,
00:57
the end of child labor,
21
57712
2421
het einde van kinderarbeid,
01:00
and the right to organize into unions.
22
60133
4086
en het recht op vakbonden.
01:04
During the period known as
23
64219
1463
In de periode gekend als
01:05
The Industrial Revolution,
24
65682
1915
de Industriële Revolutie,
01:07
many jobs were difficult, dirty and dangerous.
25
67597
3462
waren vele jobs zwaar, vuil en gevaarlijk.
01:11
People worked for twelve hours,
26
71059
2002
Mensen werkten twaalf uur lang,
01:13
six days a week,
27
73061
1336
zes dagen per week,
01:14
without fringe benefits,
28
74397
1666
zonder extralegale voordelen,
01:16
such as vacations, health care and pensions,
29
76063
4004
zoals vakanties, gezondheidszorg of een pensioen,
01:20
and if you were young, chances are
30
80067
2505
en als je jong was, kon het goed zijn
01:22
you were doing manual labor
31
82572
2418
dat je handarbeid deed
01:24
instead of your ABCs and fractions.
32
84990
3001
in plaats van het alfabet of de breuken te leren.
01:27
Children as young as ten
33
87991
2179
Kinderen van slechts tien jaar oud
01:30
worked in some of the most hazardous places,
34
90170
2343
werkten op de gevaarlijkste plaatsen,
01:32
like coal mines or factories filled with boiling vats
35
92513
3696
zoals koolmijnen of fabrieken met kookvaten
01:36
or dangerous machines.
36
96209
2732
of gevaarlijke machines.
01:38
Trying to win better pay, shorter hours
37
98941
2856
In de hoop op een hoger loon, kortere uren
01:41
and safer conditions
38
101797
1623
en veiligere werkomstandigheden
01:43
workers had begun to form labor unions
39
103420
2250
begonnen arbeiders vakbonden te vormen
01:45
in America and Canada,
40
105670
2250
in Amerika en Canada,
01:47
but the companies they worked for
41
107920
1983
maar de bedrijven waar ze voor werkten,
01:49
often fought hard to keep unions out
42
109903
2832
deden alle moeite om die vakbonden tegen te houden
01:52
and to supress strikes.
43
112735
2199
en stakingen te onderdrukken.
01:54
At times, this led to violent battles
44
114934
2506
Soms leidde dat tot hevige gevechten
01:57
between workers and business owners
45
117440
2201
tussen arbeiders en werkgevers.
01:59
with the owners often backed up by the police,
46
119641
3302
De werkgevers kregen vaak de steun van de politie,
02:02
or even the military.
47
122943
2368
of zelfs van het leger.
02:05
In the following years,
48
125311
1500
In de volgende jaren
02:06
the idea of Labor Day caught on in America
49
126811
2915
verspreidde de Dag van de Arbeid zich over Amerika
02:09
with official celebrations reaching 30 states.
50
129726
3519
met officiële vieringen in 30 staten.
02:13
But then came the violent
51
133245
1723
Maar toen kwam de gewelddadige
02:14
Haymarket Square Riot of 1886,
52
134968
3415
Haymarket-affaire van 1886,
02:18
which led to the deaths of several policemen
53
138383
2287
waarbij verschillende agenten
02:20
and workers in Chicago
54
140670
1839
en arbeiders uit Chicago stierven
02:22
and the execution of four union leaders.
55
142509
3587
en vier vakbondsleiders geëxecuteerd werden.
02:26
After that, many labor and political groups
56
146096
3000
Vanaf toen begonnen vele arbeiders- en politieke groepen
02:29
around the world
57
149096
1497
over de hele wereld
02:30
had begun to mark Haymarket Square on May 1st,
58
150593
3856
1 mei te zien als de dag van de Haymarket-affaire,
02:34
which became known as
59
154449
1453
die bekend werd als
02:35
International Workers' Day.
60
155902
2556
de Internationale Dag van de Arbeid.
02:38
In 1894, President Grover Cleveland
61
158458
3358
In 1894 ondertekende president Grover Cleveland
02:41
signed the law making Labor Day a
62
161816
2548
een wet die de Dag van de Arbeid
02:44
federal holiday in America,
63
164364
2225
tot nationale feestdag maakte in Amerika,
02:46
only days after he had sent
64
166589
1935
luttele dagen nadat hij
02:48
12,000 soldiers to end
65
168524
2168
12.000 soldaten een einde liet maken aan
02:50
a violent railroad strike
66
170692
1972
een hevige spoorwegstaking
02:52
that resulted in the death of several people.
67
172664
3207
waardoor verschillende mensen stierven.
02:55
The original September date was kept,
68
175871
2560
Ze behielden de oorspronkelijke datum in september,
02:58
partly to avoid the more radical associations of May 1st.
69
178431
4534
deels om de radicale ideeën geassocieerd met 1 mei te doen vergeten.
03:02
Canada also created its Labor Day in 1894.
70
182965
5101
Ook Canada vierde zijn eerste Dag van de Arbeid in 1894.
03:08
But, in spite of this new holiday,
71
188066
2294
Maar ondanks deze nieuwe feestdag
03:10
it would be a long time before the changes
72
190360
2322
zou het nog lang duren voor de veranderingen
03:12
that workers wanted
73
192682
1636
die de arbeiders wilden
03:14
became a reality.
74
194318
1699
daadwerkelijk doorgevoerd werden.
03:16
In 1938, during the Great Depression
75
196017
3406
In 1938, tijdens de Grote Depressie
03:19
that left millions without jobs,
76
199423
2166
die miljoenen mensen werkloos maakte,
03:21
President Franklin D. Roosevelt
77
201589
1976
tekende president Franklin D. Roosevelt
03:23
signed a law calling for an eight-hour work day,
78
203565
3131
een wet voor een werkdag van acht uur,
03:26
a five-day work week,
79
206696
2058
een werkweek van vijf dagen,
03:28
and an end to child labor,
80
208754
1944
en een einde aan de kinderarbeid,
03:30
some of the first federal protections for American workers.
81
210698
4303
de eerste nationale rechten voor Amerikaanse arbeiders.
03:35
As America and Canada celebrate Labor Day,
82
215037
3577
Wanneer Amerika en Canada de Dag van de Arbeid vieren,
03:38
most of the two countries' children enjoy
83
218614
2539
krijgen de meeste kinderen uit de twee landen
03:41
a day off from school.
84
221153
2000
een dag vrij van school.
03:43
But it is important to remember
85
223153
1916
Maar het is belangrijk om te onthouden
03:45
that there was a time that
86
225069
1500
dat er ooit een tijd was waarin
03:46
everyday was a labor day for children in America and Canada,
87
226569
5055
elke dag een werkdag was voor kinderen in Amerika en Canada,
03:51
and unfortunately,
88
231624
1529
en spijtig genoeg
03:53
the same fact remains true
89
233153
2000
geldt dat vandaag nog steeds
03:55
for millions of children around the world today.
90
235153
3269
voor miljoenen kinderen in de wereld.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7