Why do Americans and Canadians celebrate Labor Day? -Kenneth C. Davis

لماذا يحتفل الأمريكيون والكنديون بعيد العمال؟ - كينيث دايفس

592,006 views

2013-08-30 ・ TED-Ed


New videos

Why do Americans and Canadians celebrate Labor Day? -Kenneth C. Davis

لماذا يحتفل الأمريكيون والكنديون بعيد العمال؟ - كينيث دايفس

592,006 views ・ 2013-08-30

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Abd Al-Rahman Al-Azhurry المدقّق: khalid marbou
00:06
How's this for a strange idea:
0
6108
2054
ما رأيك بهذه الفكرة الغريبة:
00:08
a day off from work in honor of work itself?
1
8162
4254
يوم عطلة من العمل احتفالاً بالعمل نفسه؟
00:12
Actually, that is what Labor Day,
2
12416
1961
في الحقيقة هذه هي حقيقة عيد العمال
00:14
celebrated in the United States and Canada
3
14377
3003
المحتفل به في الولايات المتحدة وكندا
00:17
on the first Monday of every September,
4
17380
2336
في الاثنين الأول من شهر سبتمبر
00:19
is all about.
5
19716
2168
بشكل عام.
00:21
The first American Labor Day
6
21884
1783
تم الاحتفال بأول عيد عمال أمريكي
00:23
was celebrated in New York City
7
23667
1859
في مدينة نيويورك
00:25
on September 5th, 1882,
8
25526
2915
في الخامس من شهر سبتمبر عام 1882،
00:28
as thousands of workers and their families
9
28441
2251
عندما أتى الآلاف من العمال وأسرهم
00:30
came to Union Square for a day in the park.
10
30692
3915
إلى ساحة الاتحاد لقضاء يوم في المتنزه.
00:34
It was not a national holiday
11
34607
2085
لم يكن هذا اليوم عطلة وطنية
00:36
but had been organized by a union
12
36692
1916
لكن تم تنظيمه من قبل اتحاد
00:38
to honor workers and their hard efforts
13
38608
2417
لتكريم العمال وجهودهم الشاقة
00:41
with a rare day of rest,
14
41025
1915
بيوم نادر للراحة،
00:42
halfway between July 4th and Thanksgiving.
15
42940
4084
في المنتصف ما بين الرابع من تموز "عيد الاستقلال" وعيد الشكر.
00:47
There were picnics and a parade,
16
47024
2584
كانت هناك نزهات وعروض،
00:49
but there were also protests.
17
49608
2335
لكن كان هناك احتجاجات أيضاً.
00:51
The workers had gathered,
18
51943
1499
اجتمع العمال،
00:53
not just to rest and celebrate,
19
53442
2334
ليس فقط ليرتاحوا ويحتفلوا،
00:55
but to demand fair wages,
20
55776
1936
وإنما ليطالبوا برفع الأجور،
00:57
the end of child labor,
21
57712
2421
وإنهاء عمالة الأطفال،
01:00
and the right to organize into unions.
22
60133
4086
والحق في تنظيم أنفسهم في اتحادات.
01:04
During the period known as
23
64219
1463
خلال الفترة المعروفة باسم
01:05
The Industrial Revolution,
24
65682
1915
الثورة الصناعية،
01:07
many jobs were difficult, dirty and dangerous.
25
67597
3462
كانت العديد من المهن صعبة وقذرة وخطرة.
01:11
People worked for twelve hours,
26
71059
2002
كان الناس يعملون لاثنتي عشرة ساعة،
01:13
six days a week,
27
73061
1336
ولستة أيام في الأسبوع،
01:14
without fringe benefits,
28
74397
1666
وبدون الفوائد الهامشية،
01:16
such as vacations, health care and pensions,
29
76063
4004
كالعطل والرعاية الصحية والتقاعد،
01:20
and if you were young, chances are
30
80067
2505
وإذا كنت يافعاً،
01:22
you were doing manual labor
31
82572
2418
أغلب الظن أنك ستقوم بعمل يدوي
01:24
instead of your ABCs and fractions.
32
84990
3001
بدلاً من دراسة الأبجدية والكسور.
01:27
Children as young as ten
33
87991
2179
الأطفال منذ سن العاشرة
01:30
worked in some of the most hazardous places,
34
90170
2343
يعملون في بعض أخطر الأماكن،
01:32
like coal mines or factories filled with boiling vats
35
92513
3696
كمناجم الفحم أو المعامل المليئة بأحواض الغليان
01:36
or dangerous machines.
36
96209
2732
أو آلات خطرة.
01:38
Trying to win better pay, shorter hours
37
98941
2856
في محاولتهم الفوز بكسْبٍ أفضل، وساعات أقل
01:41
and safer conditions
38
101797
1623
وشروط عمل آمن
01:43
workers had begun to form labor unions
39
103420
2250
بدء العمال بتشكيل إتحادات للعمال
01:45
in America and Canada,
40
105670
2250
في أمريكا وكندا،
01:47
but the companies they worked for
41
107920
1983
لكن الشركات التي يعملون لصالحهم
01:49
often fought hard to keep unions out
42
109903
2832
غالباً ما حاربوا بشدة لإبقاء الإتحادات خارجاً
01:52
and to supress strikes.
43
112735
2199
ولقمع الإضرابات.
01:54
At times, this led to violent battles
44
114934
2506
في ذلك الوقت، أدى هذا إلى معارك عنيفة
01:57
between workers and business owners
45
117440
2201
بين العمال وأرباب العمل
01:59
with the owners often backed up by the police,
46
119641
3302
وغالباً ما تدعم الشرطة أرباب العمل،
02:02
or even the military.
47
122943
2368
وحتى الجيش.
02:05
In the following years,
48
125311
1500
في السنوات التالية،
02:06
the idea of Labor Day caught on in America
49
126811
2915
انتشرت فكرة عيد العمال في أمريكا
02:09
with official celebrations reaching 30 states.
50
129726
3519
مع احتفالات رسمية بثلاثين ولاية.
02:13
But then came the violent
51
133245
1723
لكن عندها حدثت اضطرابات
02:14
Haymarket Square Riot of 1886,
52
134968
3415
ساحة هايماركت العنيفة عام 1886،
02:18
which led to the deaths of several policemen
53
138383
2287
والتي أدت إلى موت العديد من رجال الشرطة
02:20
and workers in Chicago
54
140670
1839
والعمال في شيكاجو
02:22
and the execution of four union leaders.
55
142509
3587
وإعدام أربعة من زعماء الاتحاد.
02:26
After that, many labor and political groups
56
146096
3000
بعد ذلك ، أصبحت العديد من المجموعات السياسية والعمالية
02:29
around the world
57
149096
1497
حول العالم
02:30
had begun to mark Haymarket Square on May 1st,
58
150593
3856
بساحة هايماركت في الأول من مايو،
02:34
which became known as
59
154449
1453
والذي أصبح معروفاً بـ
02:35
International Workers' Day.
60
155902
2556
عيد العمال العالمي.
02:38
In 1894, President Grover Cleveland
61
158458
3358
في عام 1894، قام الرئيس غروفر كليفلاند
02:41
signed the law making Labor Day a
62
161816
2548
بتوقيع قانون يجعل عيد العمال
02:44
federal holiday in America,
63
164364
2225
عطلة رسمية في أمريكا،
02:46
only days after he had sent
64
166589
1935
بعد بضعة أيام فقط من إرساله
02:48
12,000 soldiers to end
65
168524
2168
12000 جندي لإنهاء
02:50
a violent railroad strike
66
170692
1972
إضراب سكة حديد عنيفة
02:52
that resulted in the death of several people.
67
172664
3207
والتي أدت إلى موت الكثير من الناس.
02:55
The original September date was kept,
68
175871
2560
تم الاحتفاظ بتاريخ سبتمبر الأصلي،
02:58
partly to avoid the more radical associations of May 1st.
69
178431
4534
بشكل جزئي لتجنب اضطرابات ثورية إضافية في الأول من مايو.
03:02
Canada also created its Labor Day in 1894.
70
182965
5101
قامت كندا بإعلان عيد العمال في عام 1894 أيضاً.
03:08
But, in spite of this new holiday,
71
188066
2294
لكن، بالرغم من هذه العطلة الجديدة،
03:10
it would be a long time before the changes
72
190360
2322
إلا أنه سيمضي وقتٌ طويلٌ قبل أن تصبح التغييرات
03:12
that workers wanted
73
192682
1636
التي أرادها العمال
03:14
became a reality.
74
194318
1699
حقيقة.
03:16
In 1938, during the Great Depression
75
196017
3406
في عام 1938، وخلال فترة الفتور الاقتصادي الكبير
03:19
that left millions without jobs,
76
199423
2166
الذي ترك الملايين بدون عمل،
03:21
President Franklin D. Roosevelt
77
201589
1976
قام الرئيس فرانكلين روزفلت
03:23
signed a law calling for an eight-hour work day,
78
203565
3131
بتوقيع قانون يدعو إلى أن يتكون يوم العمل من 8 ساعات،
03:26
a five-day work week,
79
206696
2058
وأسبوع العمل من خمسة أيام،
03:28
and an end to child labor,
80
208754
1944
وإنهاء عمالة الأطفال،
03:30
some of the first federal protections for American workers.
81
210698
4303
والتي هي إحدى أولى الحمايات الفيدرالية للعمال الأمريكيين.
03:35
As America and Canada celebrate Labor Day,
82
215037
3577
وأثناء احتفال أمريكا وكندا بعيد العمال،
03:38
most of the two countries' children enjoy
83
218614
2539
يستمتع معظم أطفال هذين البلدين
03:41
a day off from school.
84
221153
2000
بيوم عطلة من المدرسة.
03:43
But it is important to remember
85
223153
1916
لكنه من المهم أن نتذكر
03:45
that there was a time that
86
225069
1500
أنه في وقت ما
03:46
everyday was a labor day for children in America and Canada,
87
226569
5055
كان كل يوم يعتبر يوم عمل بالنسبة لأطفال أمريكا وكندا،
03:51
and unfortunately,
88
231624
1529
وللأسف،
03:53
the same fact remains true
89
233153
2000
يبقى هذا الأمر حقيقيا
03:55
for millions of children around the world today.
90
235153
3269
بالنسبة لملايين الأطفال حول العالم اليوم.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7