Could we survive prolonged space travel? - Lisa Nip

430,086 views ・ 2016-10-04

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Paing Thu Soe Reviewer: Sanntint Tint
00:07
Prolonged space travel takes a severe toll on the human body.
0
7617
4491
အာကာသထဲမှာ အချိန်ကြာရှည်ခရီးသွားတာဟာလူသား တွေရဲ့ခန္ဓာကိုယ်ကို ထိခိုက်စေနိုင်ပါတယ်။
မြေဆွဲအားအပျော့က ကြွက်သားတွေနဲ့ အရိုးကြီးထွားမှုကို ထိခိုက်စေနိုင်ပြီးတော့
00:12
Microgravity impairs muscle and bone growth,
1
12108
3450
00:15
and high doses of radiation cause irreversible mutations.
2
15558
4172
ဓါတ်ရောင်ခြည်ထိတွေ့မှုများကလည်း ကုသလို့ မရတဲ့ဗီဇပြောင်းလဲမှုတွေကိုဖြစ်စေနိုင်တယ်။
00:19
As we seriously consider the human species becoming space-faring,
3
19730
3989
လူသားတွေကို အာကာသပျော်မျိုးစိတ်တွေအဖြစ် တကယ်တွေးကြည့်ရင် မေးခွန်းတွေရှိလာပါပြီ။
00:23
a big question stands.
4
23719
2501
တကယ်လို့များ ကမ္ဘာ့ပတ်လမ်းကြောင်းက လွတ်သွားပြီး
00:26
Even if we break free from Earth's orbit
5
26220
2348
00:28
and embark on long-duration journeys among the stars,
6
28568
3223
ကြယ်တွေကြားထဲ ခရီးတွေ အချိန်ကြာကြီးသွားရမယ်ဆိုရင်တောင်ပါ။
00:31
can we adapt to the extreme environments of space?
7
31791
3638
ကြမ်းတမ်းလွန်းလှတဲ့ အာကာသထဲက ပတ်ဝန်းကျင်မှာ အလိုက်သင့်နေနိုင်မှာလား။
00:35
This won't be the first time that humans have adapted to harsh environments
8
35429
3652
ဒါက ကြမ်းတမ်းတဲ့ ပတ်ဝန်းကျင်မှာ လူသားတွေ လိုက်လျောညီထွေနေပြီး
သာလွန်စွမ်းအားတွေရှိအောင်ဆင့်ကဲ ပြောင်းလဲတာဟာ ဒါပထမဆုံးတော့မဟုတ်ဘူး။
00:39
and evolved superhuman capabilities.
9
39081
2618
00:41
Not fantastical powers like laser vision or invisibility,
10
41699
3502
ရောင်ခြည်ပစ်တာတို့ ကိုယ်ပျောက်တာလိုမျိုး စွမ်းအားတွေတော့မဟုတ်ဘူးပေါ့။
00:45
but physiological adaptations for survival in tough conditions.
11
45201
5129
ကြမ်းတမ်းတဲ့နေရာတွေမှာ ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာအရ အသက်ရှင်ဖို့ လိုက်လျောညီနေတာပဲဖြစ်တယ်။
00:50
For example, on the Himalayan mountains
12
50330
2531
ဥပမာ ပင်လယ်ရေမျက်နှာပြင်အထက် ၉ကီလိုမီတာအမြင့်မှာရှိတဲ့
00:52
where the highest elevation is nine kilometers above sea level,
13
52861
3653
ဟိမဝန္တာတောင်တန်းတွေပေါ်မှာဆိုရင် မြေပြန့်ကလူတွေဟာ
00:56
an unacclimated lowland human will experience symptoms of hypoxia,
14
56514
4687
တောင်နဲ့ဓာတ်မတည့်တာလို့ခေါ်တဲ့ ခန္ဓာကိုယ် တွင်း အောက်ဆီဂျင်ကျဆင်းတဲ့ရောဂါတွေကို
ခံစားရနိုင်ပါတယ်။
01:01
commonly known as mountain sickness.
15
61201
2369
01:03
At these altitudes, the body usually produces extra red blood cells,
16
63570
4110
ဒီအမြင့်မှာဆိုရင် ခန္ဓာကိုယ်ကသွေးနီဥတွေကို ပိုထုတ်ပြီးတော့
01:07
thickening the blood and impeding its flow.
17
67680
2751
သွေးကြောတွေကိုပိတ်စေမှာဖြစ်တယ်။
01:10
But Himalayans who have lived on these mountains for thousands of years
18
70431
3461
ဟိမဝန္တာတောင်တန်းတွေပေါ်မှာ နှစ်ထောင်ပေါင်းများစွာနေခဲတဲ့လူတွေကျတော့
01:13
permanently evolved mechanisms to circumvent this process
19
73892
3840
ဒီဖြစ်စဉ်ကိုရှောင်တိမ်းနိုင်အောင် နည်းလမ်း အသစ်တွေကို ဆင့်ကဲပြောင်းလဲနေခဲ့ကြပြီး
01:17
and maintain normal blood flow.
20
77732
2149
သွေးစီးဆင်းမှုကိုလည်းထိန်းသိမ်းထားကြပါတယ်။
01:19
Cases like that prove that humans can develop permanent lifesaving traits.
21
79881
5531
ဒီလိုမျိုးဖြစ်ရပ်တွေက လူသားတွေဟာ
အသက်ရှင်ဖို့ဆင့်ကဲပြောင်းလဲနိုင်ကြောင်း ပြသနေတာဖြစ်တယ်
01:25
But natural adaptation for entire human populations
22
85412
2730
ဒါပေမဲ့လည်း လူသားမျိုးနွယ်တစ်ခုလုံး သဘာဝအရ ဆင့်ကဲပြောင်းလဲဖို့အတွက်တော့
01:28
could take tens of thousands of years.
23
88142
2711
နှစ်ထောင်ပေါင်းများစွာ ကြာနိုင်ပါတယ်။
01:30
Recent scientific advances may help us accelerate human adaptation
24
90853
4260
မကြာသေးမီက သိပ္ပံပညာဆိုင်ရာတိုးတက်မှုတွေက ကျွန်တော်တို့တွေ မျိုးဆက်တွေတစ်ခုတည်းအဖြစ်
အရှိန်မြန်မြန် ဆင့်ကဲပြောင်းလဲအောင် ကူညီပေးနိုင်ပါတယ်။
01:35
to single generations.
25
95113
2178
အာကာသခရီးစဉ်အတွင်းမှာ မျိုးစိတ်တစ်ခုတည်းအနေနဲ့ ရှင်သန်ဖို့ဆိုရင်
01:37
To thrive as a species during space travel,
26
97291
2772
ကျွန်တော်တို့ဟာ ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် ကာကွယ် နိုင်တဲ့ စွမ်းရည်တွေရှိအောင်နည်းလမ်းတွေကို
01:40
we could potentially develop methods
27
100063
1768
01:41
to quickly program protective abilities into ourselves.
28
101831
3951
မြှင့်တင်နေဖို့လိုအပ်တယ်။
01:45
A beta version of these methods is gene therapy,
29
105782
3100
ဒီနည်းလမ်းတွေရဲ့ ရှေးပြေးပုံစံကတော့ မျိုးရိုးဗီဇဆိုင်ရာရောဂါကို ပြုပြင်ဖို့
01:48
which we can currently use to correct genetic diseases.
30
108882
3981
အခုသုံးနေတဲ့ မျိုးဗီဇကုထုံးပဲဖြစ်တယ်။
01:52
Gene editing technology, which is improving rapidly,
31
112863
3050
လျင်မြန်စွာတိုးတက်နေတဲ့ မျိုးရိုးဗီဇတည်း ဖြတ်တဲ့နည်းပညာဟာ မလိုချင်တဲ့ဖြစ်စဉ်တွေကို
01:55
allows scientists to directly change the human genome
32
115913
3649
ရပ်တန့်စေဖို့ သို့မဟုတ်အသုံးဝင်တဲ့ ပစ္စည်းတွေကိုပြုလုပ်ဖို့အတွက်
01:59
to stop undesirable processes or make helpful substances.
33
119562
4730
သိပ္ပံပညာရှင်တွေကို လူသားတွေရဲ့မျိုးပွား ပစ္စည်းကို ပြောင်းလဲစေနိုင်မှာဖြစ်တယ်။
02:04
An example of an unwanted process
34
124292
2152
မလိုချင်တဲ့ဖြစ်ရပ်တစ်ခုရဲ့ ဥပမာတစ်ခုကတော့ ကျွန်တော်တို့ခန္ဓာကိုယ်ဟာ
02:06
is what happens when our bodies are exposed to ionizing radiation.
35
126444
4879
အိုင်ယွန်ပြုရောင်ခြည်ကိုထိတွေ့တဲ့အခါ ဖြစ်လာတဲ့အရာကိုဆိုလိုတာဖြစ်တယ်။
02:11
Without an atmospheric barrier and a magnetic field like Earth's,
36
131323
3749
လေထုအကာနဲ့ ကမ္ဘာ့သံလိုက်စက်ကွင်းတာမရှိရင် ဂြိုဟ်အများစုနဲ့ လတွေဟာ
ဒီအန္တရာယ်ရှိတဲ့ သေးငယ်တဲ့အမှုန်လေးတွေနဲ့ တရစပ်ထိတွေ့နေမှာပဲဖြစ်တယ်။
02:15
most planets and moons are bombarded with these dangerous subatomic particles.
37
135072
4901
02:19
They can pass through nearly anything
38
139973
1920
သူတို့တွေဟာ အရာအားလုံးနီးပါးကို ဖြတ်သန်းသွားနိုင်ပြီး
02:21
and would cause potentially cancerous DNA damage to space explorers.
39
141893
4655
အာကာသကစူးစမ်းလေ့လာသူတွေကိုလည်းကင်ဆာရောဂါ ဖြစ်စေနိုင်တဲ့ဒီအန်အေတွေ ဖြစ်စေနိုင်ပါတယ်။
02:26
But what if we could turn the tables on radiation?
40
146548
3017
အကယ်၍ကျွန်တော့်တို့က ဒီဟာကနေ အကျိုးရှိနိုင်တယ်ဆိုရင်ကော
02:29
Human skin produces a pigment called melanin
41
149565
2419
လူ့အရေပြားတွေဟာ ကမ္ဘာပေါ်မှာရှိတဲ့ ဓာတ်ရောင်ခြည်တွေကနေ ကာကွယ်ပေးနိုင်တဲ့
02:31
that protects us from the filtered radiation on Earth.
42
151984
2821
မလနင်လို့ခေါ်တဲ့အရောင်ခြယ်ပစ္စည်းတွေကို ထုတ်ပေးပါတယ်။
02:34
Melanin exists in many forms across species,
43
154805
3708
မလနင်ဟာ မတူညီတဲ့ပုံစံတွေနဲ့ သက်ရှိတွေဆီမှာ ရှိကြပြီးတော့ မလနင်ပါတဲ့မှိုအချို့ဟာဆိုရင်
02:38
and some melanin-expressing fungi
44
158513
2661
ဒီရောင်ခြယ်ပစ္စည်းကို ဓာတုစွမ်းအင်ကနေ ဓာတ်ရောင်ခြည်အဖြစ်ပြောင်းလဲဖို့သုံးကြတယ်။
02:41
use the pigment to convert radiation into chemical energy.
45
161174
4581
02:45
Instead of trying to shield the human body,
46
165755
2218
လူ့ခန္ဓာကိုယ်ကိုကာကွယ်ပေးတာ ဒါမှမဟုတ် အနာတွေကို မြန်မြန်ပြန်ကုပေးတဲ့အစား
02:47
or rapidly repair damage,
47
167973
1782
02:49
we could potentially engineer humans
48
169755
1819
ကျွန်တော်တို့တွေဟာ လူသားတွေကို လိုက်လျောညီထွေရှိပြီး
02:51
to adopt and express these fungal, melanin-based energy-harvesting systems.
49
171574
6100
မလနင်းကိုသုံးပြီးစွမ်းအင်ရယူတဲ့မှိုတွေနဲ့ ထိတွေ့‌စေအောင် ဖန်တီးနိုင်မှာဖြစ်တယ်။
အဲ့ဒီနောက် ဒီမှိုတွေဟာ ကျွန်တော်တိုရဲ့ ဒီအန်အေတွေကို ကာကွယ်ပေးရင်း
02:57
They'd then convert radiation into useful energy while protecting our DNA.
50
177674
5101
ဓာတ်ရောင်ခြည်တွေကို အသုံးဝင်တဲ့စွမ်းအင် အဖြစ်ပြောင်းလဲပေးမှာဖြစ်တယ်။
03:02
This sounds pretty sci-fi,
51
182775
1480
ဒီဟာကို စိတ်ကူးယဉ်ဆန်ပေမဲ့ အခုနည်းပညာနဲ့ဆိုရင် လုပ်နိုင်လောက်ပါတယ်။
03:04
but may actually be achievable with current technology.
52
184255
3541
03:07
But technology isn't the only obstacle.
53
187796
2431
နည်းပညာကပဲ တစ်ခုတည်းသော အတားအဆီးမဟုတ်ပါဘူး။
ဒီကျွန်တော်တို့ရဲ့မျိုးရိုးဗီဇပြောင်းလဲမှု အပေါ်မှာအကျိုးဆက်နဲ့
03:10
There are ongoing debates on the consequences
54
190227
2158
03:12
and ethics of such radical alterations to our genetic fabric.
55
192385
4351
ကျင့်ဝတ်တွေနဲ့ပတ်သက်ပြီး အငြင်းပွားတွေမှုတော့ရှိနေပါတယ်။
03:16
Besides radiation,
56
196736
2200
ဓာတ်ရောင်ခြည်တွေအပြင်ကိုမှ
03:18
variation in gravitational strength is another challenge for space travelers.
57
198936
4630
အာကာသွားခရီးသွားတွေအတွက်တော့မြေဆွဲအားမတူညီ တာကလည်း နောက်ထပ်စိန်ခေါ်မှုတစ်ရပ်ဖြစ်တယ်။
03:23
Until we develop artificial gravity in a space ship or on another planet,
58
203566
4045
အာကာသယာဉ်မှာ သို့မဟုတ် တခြားဂြိုလ်ပေါ်မှာ မြေဆွဲအားအတုမလုပ်နိုင်ခင်တော့
03:27
we should assume that astronauts will spend time living in microgravity.
59
207611
4585
အာကာသယာဉ်မှုးတွေဟာ သူတို့ရဲ့အချိန်တွေကို မြေဆွဲအားအပျော့နေရာမှာပဲ ဖြတ်သန်းရမှာပါ။
03:32
On Earth, human bone and muscle custodial cells
60
212196
3191
ကမ္ဘာပေါ်မှာဆိုရင် လူသားတွေရဲ့ အရိုးနဲ့ ကြွက်သားဆဲလ်တွေဟာ
03:35
respond to the stress of gravity's incessant tugging
61
215387
3253
ကမ္ဘာ့ဆွဲငင်အားရဲ့ တရစပ်ဆွဲငင်တဲ့ဒဏ်ကို ပြန်ပြုပြင်ခြင်းနဲ့ ကုသခြင်းလို့ခဲ့တဲ့
03:38
by renewing old cells in processes known as remodeling and regeneration.
62
218640
5275
ဆဲလ်အဟောင်းတွေကို ပြန်ပြီး အသစ်ဖြစ်အောင်လုပ်ပြီး တုန့်ပြန်ကြပါတယ်။
03:43
But in a microgravity environment like Mars,
63
223915
2416
ဒါပေမယ့် အင်္ဂါဂြိုဟ်လိုမျိုး ဆွဲငင်အားပျော့တဲ့ပတ်ဝန်းကျင်မှာဆိုရင်
03:46
human bone and muscle cells won't get these cues,
64
226331
3106
လူသားအရိုးနဲ့ ကြွက်သားဆဲလ်တွေဟာ ပြန်ကောင်းလာမှာ မဟုတ်ဘဲ
03:49
resulting in osteoporosis and muscle atrophy.
65
229437
3720
အရိုးပွရောဂါနဲ့ ကြွက်သားတွေ လှုပ်ရှားမရတာတွေ ဖြစ်နိုင်ပါတယ်။
ဒီတော့ ဒီလို အရိုးနဲ့ ကြွက်သား ဆုံးရှုံးတာတွေကုသဖို့အတွက်
03:53
So, how could we provide an artificial signal for cells
66
233157
3088
03:56
to counteract bone and muscle loss?
67
236245
3107
ဆဲလ်တွေအတွက် အချက်ပြမှုအတုကို ဘယ်လို လုပ်ကြမလဲ။
03:59
Again, this is speculative,
68
239352
1535
ဒါက အတွေးအမြင် တစ်ခုမျှသာ ဖြစ်ပါတယ်။
04:00
but biochemically engineered microbes inside our bodies
69
240887
3623
ကျွန်တော်တို့ခန္ဓာကိုယ်အတွင်းမှာရှိတဲ့ ဇီဝဓာတုနည်းနဲ့ ပြုလုပ်ထားတဲ့ပိုးမွှားတွေဟာ
04:04
could churn out bone and muscle remodeling signaling factors.
70
244510
4719
အရိုးနှင့်ကြွက်သားတွေကို ပြန်ပြုပြင်နိုင် တဲ့ အချက်ပြမှုတွေကို ထုတ်လုပ်နိုင်ပါတယ်။
ဒါမှမဟုတ်လည်း လူသားတွေဟာ ဆွဲငင်အားမရှိတဲ့နေရာမှာ
04:09
Or humans could be genetically engineered
71
249229
2077
04:11
to produce more of these signals in the absence of gravity.
72
251306
3660
ဒီအချက်ပြတာတွေကို မျိုးရိုးဗီဇနည်းနဲ့ ပိုထုတ်နိုင်အောင်ပြုလုပ်လို့ရနိုင်တယ်။
04:14
Radiation exposure and microgravity are only two of the many challenges
73
254966
4032
ဓာတ်ရောင်ခြည်ထိတွေ့တာနဲ့ ဆွဲင်အားပျော့တာ တွေဟာ ကြမ်းတမ်းတဲ့ အာကာသမှာ
04:18
we will encounter in the hostile conditions of space.
74
258998
2999
ကျွန်တော်တို့ ကြုံတွေ့ရမယ့် စိန်ခေါ်မှုတွေထဲက နှစ်ခုဖြစ်တယ်။
04:21
But if we're ethically prepared to use them,
75
261997
2580
ကျင့်ဝတ်အတိုင်း ကျွန်တော်တို့ဟာ မျိုးရိုး ဗီဇတည်းဖြတ်တာနဲ့ အဏုဇီဝအင်ဂျင်နီယာတွေကို
04:24
gene editing and microbial engineering are two flexible tools
76
264577
4252
သုံးမယ်ဆိုရင် အဲ့ဒါတွေဟာ ဖြစ်နိုင်ခြေများစွာကို လိုက်ပြီး
04:28
that could be adapted to many scenarios.
77
268829
2968
သုံးနိုင်တဲ့ နည်းလမ်းနှစ်ခုဖြစ်တယ်။
04:31
In the near future, we may decide to further develop
78
271797
3320
မကြာမီမှာဆိုရင် အာကာသထဲက ကြမ်းတမ်းတဲ့ နေထိုင်မှုတွေအတွက် ကျွန်တော်တို့တွေဟာ
04:35
and tune these genetic tools for the harsh realities of space living.
79
275117
4051
ဒီမျိုးရိုးဗီနည်းလမ်းတွေကို ထပ်ပြီးတိုးတက် ပြီးကိုက်ညီအောင်လုပ်ဖို့ဆုံးဖြတ်နိင်ပါတယ်။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7