Could we survive prolonged space travel? - Lisa Nip

429,307 views ・ 2016-10-04

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Cihan Ekmekçi Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:07
Prolonged space travel takes a severe toll on the human body.
0
7617
4491
Uzun uzay yolculuğu insan bedeni için ciddi sonuçlar doğurur.
00:12
Microgravity impairs muscle and bone growth,
1
12108
3450
Sıfır yer çekimi kas ve kemik gelişimine zarar verir,
00:15
and high doses of radiation cause irreversible mutations.
2
15558
4172
yüksek dozda radyasyon da geri döndürülemez mutasyonlara neden olur.
00:19
As we seriously consider the human species becoming space-faring,
3
19730
3989
İnsan türünün uzaya açılmasını ciddi şekilde düşünürken
00:23
a big question stands.
4
23719
2501
büyük bir soru hâlâ cevaplanamıyor.
00:26
Even if we break free from Earth's orbit
5
26220
2348
Dünya'nın yörüngesinden çıkıp
00:28
and embark on long-duration journeys among the stars,
6
28568
3223
yıldızlar arasında uzun süreli yolculuklara adım atsak da
00:31
can we adapt to the extreme environments of space?
7
31791
3638
uzayın aşırı şiddetli koşullarına adapte olabilir miyiz?
00:35
This won't be the first time that humans have adapted to harsh environments
8
35429
3652
Bu durum insanların şiddetli durumlara adapte olduğu
ve insanüstü yetilerle evrildikleri ilk şey olmayacaktır.
00:39
and evolved superhuman capabilities.
9
39081
2618
00:41
Not fantastical powers like laser vision or invisibility,
10
41699
3502
Lazer görüşü ve görünmezlik gibi fantastik güçler değil
00:45
but physiological adaptations for survival in tough conditions.
11
45201
5129
zor koşullarda sağ kalmamıza yarayacak fizyolojik adaptasyonlar.
00:50
For example, on the Himalayan mountains
12
50330
2531
Örneğin Himalaya Dağları'nda,
00:52
where the highest elevation is nine kilometers above sea level,
13
52861
3653
en üst yüksekliğin deniz seviyesinden dokuz km olduğu yerde,
00:56
an unacclimated lowland human will experience symptoms of hypoxia,
14
56514
4687
bu iklime alışık olmayan bir insanda hipoksi semptomları baş gösterecektir,
01:01
commonly known as mountain sickness.
15
61201
2369
diğer adıyla dağ tutması.
01:03
At these altitudes, the body usually produces extra red blood cells,
16
63570
4110
Bu yüksekliklerde insan vücudu genellikle ekstra kırmızı kan hücresi üretir,
01:07
thickening the blood and impeding its flow.
17
67680
2751
kanın pıhtılaşması artar ve akışkanlığı engellenir.
01:10
But Himalayans who have lived on these mountains for thousands of years
18
70431
3461
Ancak Himalayalılar bu dağlarda binlerce yıl yaşadılar;
01:13
permanently evolved mechanisms to circumvent this process
19
73892
3840
bu süreci es geçerek normal bir kan akışı sağlayacak
01:17
and maintain normal blood flow.
20
77732
2149
kalıcı mekanizmalarla evrildiler.
01:19
Cases like that prove that humans can develop permanent lifesaving traits.
21
79881
5531
Bu örnekler insanların hayat kurtaran kalıcı yetiler geliştirebildiğine kanıt.
01:25
But natural adaptation for entire human populations
22
85412
2730
Fakat tüm insan popülasyonuna ilişkin doğal seçilim
01:28
could take tens of thousands of years.
23
88142
2711
yüz binlerce yıl sürebilir.
01:30
Recent scientific advances may help us accelerate human adaptation
24
90853
4260
Son bilimsel ilerlemelerle insan adaptasyonunu
01:35
to single generations.
25
95113
2178
tek bir jenerasyona hızlandırabiliriz.
01:37
To thrive as a species during space travel,
26
97291
2772
Uzay yolculuğuyla tür olarak gelişmek için
01:40
we could potentially develop methods
27
100063
1768
potansiyel olarak metotlar geliştirerek
01:41
to quickly program protective abilities into ourselves.
28
101831
3951
kendimizi koruyucu yeteneklerle hızlı bir şekilde donatabiliriz.
01:45
A beta version of these methods is gene therapy,
29
105782
3100
Bu metotlardan deneme aşamasında olan biri gen terapisi,
01:48
which we can currently use to correct genetic diseases.
30
108882
3981
şu an bunu genetik hastalıkları düzeltmek için kullanıyoruz.
01:52
Gene editing technology, which is improving rapidly,
31
112863
3050
Hızla gelişen gen düzenleme teknolojisi
01:55
allows scientists to directly change the human genome
32
115913
3649
bilim insanlarının insan genomunu doğrudan değiştirmesini
01:59
to stop undesirable processes or make helpful substances.
33
119562
4730
ve istenmeyen süreçleri durdurmasını veya yardımcı maddeler yapmasını sağlıyor.
02:04
An example of an unwanted process
34
124292
2152
Bu istenmeyen süreçlerden bir örnek
02:06
is what happens when our bodies are exposed to ionizing radiation.
35
126444
4879
bedenlerimizin iyonlaştırıcı radyasona maruz kaldığı durum.
02:11
Without an atmospheric barrier and a magnetic field like Earth's,
36
131323
3749
Dünya'nınki gibi atmosferik bir bariyer ve manyetik alan olmadan
02:15
most planets and moons are bombarded with these dangerous subatomic particles.
37
135072
4901
çoğu gezegen ve uydular bu atom altı taneciklerle dolup taşıyor.
02:19
They can pass through nearly anything
38
139973
1920
Neredeyse her şeyin içinden geçebiliyor
02:21
and would cause potentially cancerous DNA damage to space explorers.
39
141893
4655
ve uzay keşifçilerine kanserli DNA hasarı bırakabiliyor.
02:26
But what if we could turn the tables on radiation?
40
146548
3017
Peki radyasyon konusunda durumu tersine çevirebilirsek?
02:29
Human skin produces a pigment called melanin
41
149565
2419
İnsan cildi melanin adında bir pigment üretiyor,
02:31
that protects us from the filtered radiation on Earth.
42
151984
2821
bu da bizi Dünya'daki filtrelenmiş radyasyondan koruyor.
02:34
Melanin exists in many forms across species,
43
154805
3708
Melanin türler arasında pek çok şekilde görülebiliyor
02:38
and some melanin-expressing fungi
44
158513
2661
ve melanin içeren bazı mantarlar da
02:41
use the pigment to convert radiation into chemical energy.
45
161174
4581
bu pigmenti, radyasyonu kimyasal enerjiye çevirmede kullanıyor.
02:45
Instead of trying to shield the human body,
46
165755
2218
İnsan vücudunu korumaya çalışmaktan
02:47
or rapidly repair damage,
47
167973
1782
veya hızla hasarı onarmaktansa
02:49
we could potentially engineer humans
48
169755
1819
insanlar üzerinde çalışmalar yaparak
02:51
to adopt and express these fungal, melanin-based energy-harvesting systems.
49
171574
6100
bu melanin bazlı enerji çevirme sistemlerini kendimize uyarlayabiliriz.
02:57
They'd then convert radiation into useful energy while protecting our DNA.
50
177674
5101
DNA'mız korunurken diğer yandan radyasyonu enerjiye çeviririz.
03:02
This sounds pretty sci-fi,
51
182775
1480
Kulağa bilim kurgu gibi geliyor
03:04
but may actually be achievable with current technology.
52
184255
3541
ama şu anki teknolojiyle bu aslında mümkün.
03:07
But technology isn't the only obstacle.
53
187796
2431
Ancak teknoloji tek engel değil.
03:10
There are ongoing debates on the consequences
54
190227
2158
Genetik yapımızda böyle radikal değişiklikler yapmanın
03:12
and ethics of such radical alterations to our genetic fabric.
55
192385
4351
fiziksel ve etik sonuçları hâlâ tartışma konusu.
03:16
Besides radiation,
56
196736
2200
Radyason dışında,
03:18
variation in gravitational strength is another challenge for space travelers.
57
198936
4630
uzay yolcuları için yer çekimsel güç varyasyonu da başka bir zorluk.
03:23
Until we develop artificial gravity in a space ship or on another planet,
58
203566
4045
Bir uzay gemisi veya başka bir gezegende yapay yer çekimi yapmadıkça
03:27
we should assume that astronauts will spend time living in microgravity.
59
207611
4585
astronotların sıfır yer çekiminde zaman geçireceklerini var sayıyoruz.
03:32
On Earth, human bone and muscle custodial cells
60
212196
3191
Dünya'da insan kas ve kemik hücreleri
03:35
respond to the stress of gravity's incessant tugging
61
215387
3253
yer çekiminin aralıksız baskısına yanıt veriyor
03:38
by renewing old cells in processes known as remodeling and regeneration.
62
218640
5275
ve tekrar modelleme ve rejenerasyon süreçleriyle eski hücreleri yeniliyor.
03:43
But in a microgravity environment like Mars,
63
223915
2416
Mars gibi sıfır yer çekiminde ise
03:46
human bone and muscle cells won't get these cues,
64
226331
3106
insan kas ve kemik hücreleri bu işarete sahip olamayacak,
03:49
resulting in osteoporosis and muscle atrophy.
65
229437
3720
bu da osteoporoz ve kas atrofisi gibi sonuçlar doğuracaktır.
03:53
So, how could we provide an artificial signal for cells
66
233157
3088
Peki hücreler için yapay bir sinyal nasıl sağlarız da
03:56
to counteract bone and muscle loss?
67
236245
3107
kas ve kemik kaybına karşı koyarız?
03:59
Again, this is speculative,
68
239352
1535
Bu da sadece spekülatif
04:00
but biochemically engineered microbes inside our bodies
69
240887
3623
ama vücudumuzda biyokimyasal olarak düzenlenmiş mikroplar
04:04
could churn out bone and muscle remodeling signaling factors.
70
244510
4719
kas ve kemik tekrar modelleme işaret faktörlerini harekete geçirebilir.
04:09
Or humans could be genetically engineered
71
249229
2077
Veya genetik düzenleme yapılarak
04:11
to produce more of these signals in the absence of gravity.
72
251306
3660
yer çekimi yokluğunda insanların bu sinyalleri üretmeleri sağlanabilir.
04:14
Radiation exposure and microgravity are only two of the many challenges
73
254966
4032
Radyasyona maruz kalma ve sıfır yer çekimi
uzay yolculuğunun acımasız koşullarında karşılacağımız sorunlardan sadece ikisi.
04:18
we will encounter in the hostile conditions of space.
74
258998
2999
04:21
But if we're ethically prepared to use them,
75
261997
2580
Ancak bunları etik olarak kullanmaya hazırsak
04:24
gene editing and microbial engineering are two flexible tools
76
264577
4252
gen editleme ve mikrobiyal mühendislik
04:28
that could be adapted to many scenarios.
77
268829
2968
pek çok senaryoda adapte edilebilecek iki esnek araç.
04:31
In the near future, we may decide to further develop
78
271797
3320
Yakın gelecekte bu genetik araçları daha da geliştirerek
04:35
and tune these genetic tools for the harsh realities of space living.
79
275117
4051
uzayda yaşamanın zorlu koşullarına ayarlanması söz konusu olabilir.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7