Could we survive prolonged space travel? - Lisa Nip

429,307 views ・ 2016-10-04

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mohamed Elmoushey المدقّق: Hussain Laghabi
00:07
Prolonged space travel takes a severe toll on the human body.
0
7617
4491
السفر إلى الفضاء لمدة طويلة له تداعيات خطيرة على جسم الانسان
00:12
Microgravity impairs muscle and bone growth,
1
12108
3450
الجاذبية الضعيفة تضعف العضلات وتؤثر على نمو العظام،
00:15
and high doses of radiation cause irreversible mutations.
2
15558
4172
والجرعات العالية من الإشعاع تسبب طفرات دائمة.
00:19
As we seriously consider the human species becoming space-faring,
3
19730
3989
ونحن ننظر بجدية الي الجنس البشرى على أنه رحالة فضاء،
00:23
a big question stands.
4
23719
2501
يُطرح سؤال كبير
00:26
Even if we break free from Earth's orbit
5
26220
2348
حتى لو تحررنا من مدار الارض
00:28
and embark on long-duration journeys among the stars,
6
28568
3223
وشرعنا فى الرحلات طويلة الأمد بين النجوم
00:31
can we adapt to the extreme environments of space?
7
31791
3638
أيمكننا أن تتكيف مع البيئات القاسية للفضاء؟
00:35
This won't be the first time that humans have adapted to harsh environments
8
35429
3652
لن تكون هذه المرة الاولى التى يتكيف فيها الانسان مع البيئات القاسية
00:39
and evolved superhuman capabilities.
9
39081
2618
ويطور قدرات خارقة
00:41
Not fantastical powers like laser vision or invisibility,
10
41699
3502
ليست قوى خيالية مثل الرؤية بالليزر أو الاختفاء
00:45
but physiological adaptations for survival in tough conditions.
11
45201
5129
بل تغيرات فسيولوجية من أجل البقاء في ظروف صعبة
00:50
For example, on the Himalayan mountains
12
50330
2531
على سبيل المثال، فى جبال الهيمالايا
00:52
where the highest elevation is nine kilometers above sea level,
13
52861
3653
حيث أعلى ارتفاع 9 كيلومترات فوق مستوى سطح البحر
00:56
an unacclimated lowland human will experience symptoms of hypoxia,
14
56514
4687
والإنسان الذي يعيش في المناطق المنخفضة وغير المجهز سوف يواجه أعراض نقص الأكسجين،
01:01
commonly known as mountain sickness.
15
61201
2369
المعروف باسم مرض الجبال.
01:03
At these altitudes, the body usually produces extra red blood cells,
16
63570
4110
عند تلك الارتفاعات، ينتج الجسم عادة خلايا دم حمراء إضافية
01:07
thickening the blood and impeding its flow.
17
67680
2751
تزيد سماكة الدم وتعيق تدفقه.
01:10
But Himalayans who have lived on these mountains for thousands of years
18
70431
3461
لكن سكان الهيمالايا الذين عاشوا على هذه الجبال منذ آلاف السنين
01:13
permanently evolved mechanisms to circumvent this process
19
73892
3840
طوروا آليات لمعالجة هذه العملية بشكل دائم
01:17
and maintain normal blood flow.
20
77732
2149
والمحافظة على تدفق الدم الطبيعي.
01:19
Cases like that prove that humans can develop permanent lifesaving traits.
21
79881
5531
حالات من هذا القبيل تثبت أن البشر يمكنهم تطوير صفات منقذة للحياة بصفة دائمة
01:25
But natural adaptation for entire human populations
22
85412
2730
لكن التكيف الطبيعي للجنس البشري بأكمله
01:28
could take tens of thousands of years.
23
88142
2711
قد يستغرق عشرات الآلاف من السنين.
01:30
Recent scientific advances may help us accelerate human adaptation
24
90853
4260
التقدم العلمى يمكن أن يساعدنا على تسريع تكيف الانسان
01:35
to single generations.
25
95113
2178
لأجيال واحدة.
01:37
To thrive as a species during space travel,
26
97291
2772
لنزدهر كجنس بشري، أثناء السفر إلى الفضاء
01:40
we could potentially develop methods
27
100063
1768
يمكننا أن نطور أساليب
01:41
to quickly program protective abilities into ourselves.
28
101831
3951
تمكننا بسرعة برمجة قدراتنا لحماية أنفسنا.
01:45
A beta version of these methods is gene therapy,
29
105782
3100
نسخة تجريبية من هذه الأساليب هو العلاج الجيني.
01:48
which we can currently use to correct genetic diseases.
30
108882
3981
الذي يمكننا استخدامها حاليًا لتصحيح الأمراض الوراثية.
01:52
Gene editing technology, which is improving rapidly,
31
112863
3050
تكنولوجيا تعديل الجينات، التي تتحسن بسرعة
01:55
allows scientists to directly change the human genome
32
115913
3649
تُتيح للعلماء مباشرة تغيير الجينوم البشري،
01:59
to stop undesirable processes or make helpful substances.
33
119562
4730
لوقف العمليات الغير مرغوب فيها أو صنع مواد مفيدة
02:04
An example of an unwanted process
34
124292
2152
مثال على عملية غير مرغوب فيها
02:06
is what happens when our bodies are exposed to ionizing radiation.
35
126444
4879
هو ما يحدث عندما تتعرض أجسامنا إلى الإشعاع المؤين
02:11
Without an atmospheric barrier and a magnetic field like Earth's,
36
131323
3749
بدون حاجز الغلاف الجوى وحقل مغناطيسي مثل الارض
02:15
most planets and moons are bombarded with these dangerous subatomic particles.
37
135072
4901
تقصف معظم الكواكب والأقمار بهذه الجسيمات دون الذرية الخطيرة
02:19
They can pass through nearly anything
38
139973
1920
ويمكن أن تمر من خلال أي شيء تقريبا
02:21
and would cause potentially cancerous DNA damage to space explorers.
39
141893
4655
ومن الممكن أن تؤدي إلي أضرار سرطانية في الحمض النووي لمستكشفي الفضاء
02:26
But what if we could turn the tables on radiation?
40
146548
3017
ولكن ماذا لو استطعنا قلب الطاولة على الإشعاع؟
02:29
Human skin produces a pigment called melanin
41
149565
2419
ينتج الجلد البشري صبغة تدعى الميلانين
02:31
that protects us from the filtered radiation on Earth.
42
151984
2821
تحمينا من الإشعاعات على الأرض
02:34
Melanin exists in many forms across species,
43
154805
3708
الميلانين الموجود في أشكال عديدة عبر الأنواع الحية
02:38
and some melanin-expressing fungi
44
158513
2661
الميلانين الموجود في بعض الفطريات
02:41
use the pigment to convert radiation into chemical energy.
45
161174
4581
يستخدم الصبغة لتحويل الإشعاع إلى طاقة كيميائية
02:45
Instead of trying to shield the human body,
46
165755
2218
بدلا من محاولة حماية جسم الإنسان
02:47
or rapidly repair damage,
47
167973
1782
أو إصلاح الضرر بسرعة
02:49
we could potentially engineer humans
48
169755
1819
فمن المحتمل أن نصمم البشر
02:51
to adopt and express these fungal, melanin-based energy-harvesting systems.
49
171574
6100
إلى الاعتماد على نظم حصاد الطاقة في الفطريات القائمة على الميلانين.
02:57
They'd then convert radiation into useful energy while protecting our DNA.
50
177674
5101
إنها تقوم بتحويل الإشعاع إلي طاقة مفيدة في الوقت الذي تحمي فيه حمضنا النووي.
03:02
This sounds pretty sci-fi,
51
182775
1480
هذا يبدو كالخيال العلمي
03:04
but may actually be achievable with current technology.
52
184255
3541
لكن قد يتحقق مع التكنولوجيا الحالية.
03:07
But technology isn't the only obstacle.
53
187796
2431
ولكن التكنولوجيا ليست هي العقبة الوحيدة
03:10
There are ongoing debates on the consequences
54
190227
2158
هناك مناقشات جارية علن العواقب
03:12
and ethics of such radical alterations to our genetic fabric.
55
192385
4351
وأخلاقيات هذه التعديلات الجذرية على النسيج الجيني.
03:16
Besides radiation,
56
196736
2200
بالإضافة إلى الإشعاع،
03:18
variation in gravitational strength is another challenge for space travelers.
57
198936
4630
فإن التفاوت في قوة الجاذبية تحد آخر لرواد الفضاء
03:23
Until we develop artificial gravity in a space ship or on another planet,
58
203566
4045
حتى نطور جاذبية اصطناعية في سفينة فضاء أو على كوكب آخر،
03:27
we should assume that astronauts will spend time living in microgravity.
59
207611
4585
علينا أن نفترض أن رواد الفضاء سيقضون الوقت يعيشون فى جاذبية ضعيفة.
03:32
On Earth, human bone and muscle custodial cells
60
212196
3191
على الأرض، الخلايا الحارسة الموجودة في العظام والعضلات
03:35
respond to the stress of gravity's incessant tugging
61
215387
3253
تستجيب للتجاذبات المستمرة لقوي سحب للجاذبية
03:38
by renewing old cells in processes known as remodeling and regeneration.
62
218640
5275
بتجديد الخلايا القديمة فى العمليات المعروفة بالترميم والتجديد.
03:43
But in a microgravity environment like Mars,
63
223915
2416
ولكن في بيئة ذات جاذبية ضعيفة مثل المريخ،
03:46
human bone and muscle cells won't get these cues,
64
226331
3106
فإن خلايا العظام والعضلات لن تحصل على هذة الإشارات،
03:49
resulting in osteoporosis and muscle atrophy.
65
229437
3720
مما يؤدي إلى هشاشة العظام وضمور العضلات.
03:53
So, how could we provide an artificial signal for cells
66
233157
3088
لذا، فكيف نقدم إشارات مصطنعة لهذه الخلايا
03:56
to counteract bone and muscle loss?
67
236245
3107
لمواجهة خسارة العظام والعضلات؟
03:59
Again, this is speculative,
68
239352
1535
مرة أخرى، هذا خيالي
04:00
but biochemically engineered microbes inside our bodies
69
240887
3623
ولكن الميكروبات المعدلة كميائيا في أجسامنا
04:04
could churn out bone and muscle remodeling signaling factors.
70
244510
4719
يمكن أن تحفز العظام والعضلات لإعادة إنتاج هذه الإشارات.
04:09
Or humans could be genetically engineered
71
249229
2077
أو يمكن تعديل البشر جينيًا
04:11
to produce more of these signals in the absence of gravity.
72
251306
3660
لإنتاج المزيد من هذه الإشارات فى غياب الجاذبية.
04:14
Radiation exposure and microgravity are only two of the many challenges
73
254966
4032
التعرض للإشعاع والجاذبية الضعيفة هما اثنان فقط من العديد من التحديات
04:18
we will encounter in the hostile conditions of space.
74
258998
2999
التي نواجهها فى ظروف الفضاء العدائية.
04:21
But if we're ethically prepared to use them,
75
261997
2580
ولكن إذا نحن أخلاقيا مستعدون لاستخدامها،
04:24
gene editing and microbial engineering are two flexible tools
76
264577
4252
فإن تعديل الجينات والهندسة الميكروبية أدوات مرنة
04:28
that could be adapted to many scenarios.
77
268829
2968
يمكن تطويعها بحسب سيناريوهات عديدة.
04:31
In the near future, we may decide to further develop
78
271797
3320
فى المستقبل القريب، ربما نقرر مواصلة تطوير
04:35
and tune these genetic tools for the harsh realities of space living.
79
275117
4051
وضبط الأدوات الجينية للحقائق القاسية للعيش في القضاء.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7