Could we survive prolonged space travel? - Lisa Nip

427,855 views ・ 2016-10-04

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Mirel-Gabriel Alexa Corector: Cristina Nicolae
00:07
Prolonged space travel takes a severe toll on the human body.
0
7617
4491
Călătoriile spațiale îndelungate au un efect puternic asupra corpului uman.
00:12
Microgravity impairs muscle and bone growth,
1
12108
3450
Microgravitația afectează creșterea musculară și osoasă,
00:15
and high doses of radiation cause irreversible mutations.
2
15558
4172
iar dozele mari de radiații ionizante cauzează mutații ireversibile.
00:19
As we seriously consider the human species becoming space-faring,
3
19730
3989
Dacă vrem ca specia umană să călătorească prin spațiu,
00:23
a big question stands.
4
23719
2501
o întrebare devine importantă.
00:26
Even if we break free from Earth's orbit
5
26220
2348
Chiar dacă părăsim orbita Pământului
00:28
and embark on long-duration journeys among the stars,
6
28568
3223
și pornim în călătorii de lungă durată printre stele,
00:31
can we adapt to the extreme environments of space?
7
31791
3638
ne putem adapta la mediul extrem al spațiului?
00:35
This won't be the first time that humans have adapted to harsh environments
8
35429
3652
Asta nu ar fi prima oară când oamenii se adaptează la un mediu aspru
00:39
and evolved superhuman capabilities.
9
39081
2618
și dezvoltă capabilități supraomenești.
00:41
Not fantastical powers like laser vision or invisibility,
10
41699
3502
Nu puteri fantastice ca vedere laser sau invizibilitate,
00:45
but physiological adaptations for survival in tough conditions.
11
45201
5129
ci adaptări fiziologice pentru a supraviețui în condiții grele.
00:50
For example, on the Himalayan mountains
12
50330
2531
De exemplu, în munții din Himalaya,
00:52
where the highest elevation is nine kilometers above sea level,
13
52861
3653
unde cea mai mare altitudine e de 9 kilometri deasupra nivelului mării,
00:56
an unacclimated lowland human will experience symptoms of hypoxia,
14
56514
4687
un om neadaptat va avea simptome de hipoxie,
01:01
commonly known as mountain sickness.
15
61201
2369
cunoscută comun ca rău de munte.
01:03
At these altitudes, the body usually produces extra red blood cells,
16
63570
4110
La aceste altitudini, corpul produce de obicei mai multe celule roșii,
01:07
thickening the blood and impeding its flow.
17
67680
2751
îngroșând sângele și îngreunându-i curgerea.
01:10
But Himalayans who have lived on these mountains for thousands of years
18
70431
3461
Dar himalaienii ce au trăit în acești munți mii de ani
01:13
permanently evolved mechanisms to circumvent this process
19
73892
3840
dezvoltă permanent mecanisme de a rezolva acest proces
01:17
and maintain normal blood flow.
20
77732
2149
și își mențin un flux normal sangvin.
01:19
Cases like that prove that humans can develop permanent lifesaving traits.
21
79881
5531
Acest exemplu ne demonstrează că oamenii pot dezvolta caracteristici permanente.
01:25
But natural adaptation for entire human populations
22
85412
2730
Dar o adaptare naturală pentru întreaga populație
01:28
could take tens of thousands of years.
23
88142
2711
poate avea nevoie de zeci de mii de ani.
01:30
Recent scientific advances may help us accelerate human adaptation
24
90853
4260
Noile descoperiri științifice ne-ar putea ajuta să accelerăm adaptarea umană
01:35
to single generations.
25
95113
2178
la o singură generație.
01:37
To thrive as a species during space travel,
26
97291
2772
Pentru a prospera ca specie în timpul călătoriilor spațiale,
01:40
we could potentially develop methods
27
100063
1768
am putea dezvolta metode
01:41
to quickly program protective abilities into ourselves.
28
101831
3951
de a ne programa abilități protective în corpurile noastre.
01:45
A beta version of these methods is gene therapy,
29
105782
3100
O versiune beta a acestor metode e terapia genetică,
01:48
which we can currently use to correct genetic diseases.
30
108882
3981
pe care o putem folosi în prezent pentru a corecta bolile genetice.
01:52
Gene editing technology, which is improving rapidly,
31
112863
3050
Tehnologia de editare genică, ce se îmbunătățește rapid,
01:55
allows scientists to directly change the human genome
32
115913
3649
permite oamenilor de știință să schimbe direct genomul uman
01:59
to stop undesirable processes or make helpful substances.
33
119562
4730
pentru a opri procesele nedorite sau pentru a produce substanțe utile.
02:04
An example of an unwanted process
34
124292
2152
Un exemplu de proces nedorit
02:06
is what happens when our bodies are exposed to ionizing radiation.
35
126444
4879
e atunci când corpul e expus la radiații ionizante.
02:11
Without an atmospheric barrier and a magnetic field like Earth's,
36
131323
3749
Fără o barieră atmosferică și un câmp magnetic ca cel al Pământului,
02:15
most planets and moons are bombarded with these dangerous subatomic particles.
37
135072
4901
majoritatea planetelor și lunilor
sunt bombardate cu particule subatomice periculoase.
02:19
They can pass through nearly anything
38
139973
1920
Pot trece prin aproape orice
02:21
and would cause potentially cancerous DNA damage to space explorers.
39
141893
4655
și afectează ADN-ul, putând cauza cancer exploratorilor spațiali.
02:26
But what if we could turn the tables on radiation?
40
146548
3017
Dar dacă am putea folosi radiația ionizată la ceva benefic?
02:29
Human skin produces a pigment called melanin
41
149565
2419
Pielea umană produce un pigment numit melanină
02:31
that protects us from the filtered radiation on Earth.
42
151984
2821
ce ne protejează de radiația filtrată de pe Pământ.
02:34
Melanin exists in many forms across species,
43
154805
3708
Melanina există în mai multe forme la specii diferite
02:38
and some melanin-expressing fungi
44
158513
2661
și unii fungi ce produc melanină
02:41
use the pigment to convert radiation into chemical energy.
45
161174
4581
folosesc pigmentul pentru a transforma radiația în energie chimică.
02:45
Instead of trying to shield the human body,
46
165755
2218
În loc să încercăm să protejăm corpul uman,
02:47
or rapidly repair damage,
47
167973
1782
sau să reparăm repede defectele,
02:49
we could potentially engineer humans
48
169755
1819
am putea modifica oamenii
02:51
to adopt and express these fungal, melanin-based energy-harvesting systems.
49
171574
6100
pentru a se adopta și exprima această melanină producătoare de energie.
02:57
They'd then convert radiation into useful energy while protecting our DNA.
50
177674
5101
Aceasta ar transforma radiațiile în energie, protejându-ne și ADN-ul.
03:02
This sounds pretty sci-fi,
51
182775
1480
Această soluție pare sci-fi,
03:04
but may actually be achievable with current technology.
52
184255
3541
dar poate fi realizată folosind tehnologiile actuale.
03:07
But technology isn't the only obstacle.
53
187796
2431
Dar tehnologia nu e singurul obstacol.
03:10
There are ongoing debates on the consequences
54
190227
2158
Există multe dezbateri privind consecințele
03:12
and ethics of such radical alterations to our genetic fabric.
55
192385
4351
și etica unei modificări atât de radicale a genomului uman.
03:16
Besides radiation,
56
196736
2200
Pe lângă radiații,
03:18
variation in gravitational strength is another challenge for space travelers.
57
198936
4630
variația gravitației e o altă problemă a exploratorilor spațiali.
03:23
Until we develop artificial gravity in a space ship or on another planet,
58
203566
4045
Până nu dezvoltăm gravitație artificială pe navele spațiale sau pe alte planete,
03:27
we should assume that astronauts will spend time living in microgravity.
59
207611
4585
ar trebui să presupunem că astronauții vor trăi în microgravitație.
03:32
On Earth, human bone and muscle custodial cells
60
212196
3191
Pe Pământ, celulele oaselor și musculare
03:35
respond to the stress of gravity's incessant tugging
61
215387
3253
răspund la stresul cauzat de șocul continuu al gravitației,
03:38
by renewing old cells in processes known as remodeling and regeneration.
62
218640
5275
reînnoind celulele vechi printr-un proces cunoscut ca remodelare sau regenerare.
03:43
But in a microgravity environment like Mars,
63
223915
2416
Dar în microgravitație, precum pe Marte,
03:46
human bone and muscle cells won't get these cues,
64
226331
3106
celulelor osoase și musculare le vor lipsi aceste semnale,
03:49
resulting in osteoporosis and muscle atrophy.
65
229437
3720
rezultând osteoporoză și atrofie musculară.
03:53
So, how could we provide an artificial signal for cells
66
233157
3088
Deci, cum le putem oferi un semnal artificial celulelor
03:56
to counteract bone and muscle loss?
67
236245
3107
pentru a contracara pierderea de masă osoasă și musculară?
03:59
Again, this is speculative,
68
239352
1535
Acestea sunt doar niște speculații,
04:00
but biochemically engineered microbes inside our bodies
69
240887
3623
dar introducând în corpul nostru microbi modificați biochimic,
04:04
could churn out bone and muscle remodeling signaling factors.
70
244510
4719
am putea activa semnalele de remodelare osoasă și musculară.
04:09
Or humans could be genetically engineered
71
249229
2077
Sau oamenii pot fi modificați genetic
04:11
to produce more of these signals in the absence of gravity.
72
251306
3660
să producă mai multe astfel de semnale în absența gravitației.
04:14
Radiation exposure and microgravity are only two of the many challenges
73
254966
4032
Radiațiile și microgravitația sunt doar două din multele provocări
04:18
we will encounter in the hostile conditions of space.
74
258998
2999
pe care le vom întâlni în condițiile aspre ale spațiului.
04:21
But if we're ethically prepared to use them,
75
261997
2580
Dar dacă suntem pregătiți din punct de vedere etic să le folosim,
04:24
gene editing and microbial engineering are two flexible tools
76
264577
4252
editarea genetică și ingineria microbiană sunt două instrumente flexibile
04:28
that could be adapted to many scenarios.
77
268829
2968
ce pot fi adaptate la multe scenarii.
04:31
In the near future, we may decide to further develop
78
271797
3320
În viitorul apropiat, ne-am putea decide să dezvoltăm
04:35
and tune these genetic tools for the harsh realities of space living.
79
275117
4051
și să adaptăm aceste instrumente genetice la realitatea aspră a spațiului.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7