Could we survive prolonged space travel? - Lisa Nip

427,855 views ・ 2016-10-04

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Rawee Ma
00:07
Prolonged space travel takes a severe toll on the human body.
0
7617
4491
การเดินทางอันยาวนานในอวกาศ มีผลร้ายต่อร่างกายมนุษย์
00:12
Microgravity impairs muscle and bone growth,
1
12108
3450
ภาวะเกือบไร้น้ำหนักทำให้การเจริญ ของกล้ามเนื้อและกระดูกผิดปกติ
00:15
and high doses of radiation cause irreversible mutations.
2
15558
4172
และรังสีที่มีความเข้มสูงทำให้เกิดการกลายพันธุ์ ที่ไม่อาจย้อนกลับได้
00:19
As we seriously consider the human species becoming space-faring,
3
19730
3989
เมื่อเราได้พิจารณาอย่างจริงจังแล้วว่า สายพันธุ์มนุษย์จะแพร่กระจายไปทั้งอวกาศ
00:23
a big question stands.
4
23719
2501
คำถามสำคัญก็คือ
00:26
Even if we break free from Earth's orbit
5
26220
2348
ถ้าหากเราออกไปจากวงโคจรโลกได้แล้ว
00:28
and embark on long-duration journeys among the stars,
6
28568
3223
และเดินทางไกลท่ามกลางดวงดาว
00:31
can we adapt to the extreme environments of space?
7
31791
3638
เราจะสามารถปรับตัวให้เข้ากับ สิ่งแวดล้อมอันแสนโหดในอวกาศได้หรือไม่
00:35
This won't be the first time that humans have adapted to harsh environments
8
35429
3652
นี่คงจะไม่ใช่ครั้งแรกที่มนุษย์ จะต้องปรับตัวให้เข้ากับสิ่งแวดล้อมที่โหดร้าย
00:39
and evolved superhuman capabilities.
9
39081
2618
และมีพัฒนาการความสามารถอย่างยอดมนุษย์
00:41
Not fantastical powers like laser vision or invisibility,
10
41699
3502
ไม่ใช่ความสามารถในการมีตาเลเซอร์ หรือล่องหน
00:45
but physiological adaptations for survival in tough conditions.
11
45201
5129
แต่เป็นการปรับตัวทางกายภาพ เพื่อการอยู่รอดในภาวะที่โหดร้าย
00:50
For example, on the Himalayan mountains
12
50330
2531
ยกตัวอย่างเช่น บนเทือกเขาหิมาลัย
00:52
where the highest elevation is nine kilometers above sea level,
13
52861
3653
ที่ซึ่งบริเวณที่สูงที่สุด อยู่สูงจากระดับน้ำทะเลเก้ากิโลเมตร
00:56
an unacclimated lowland human will experience symptoms of hypoxia,
14
56514
4687
อาจทำให้คนที่อาศัยอยู่บริเวณที่ราบ อาจมีอาการการพร่องออกซิเจน
01:01
commonly known as mountain sickness.
15
61201
2369
ที่รู้จักกันโดยทั่วไปว่า โรคจากขึ้นที่สูง
01:03
At these altitudes, the body usually produces extra red blood cells,
16
63570
4110
ที่ระดับความสูงนี้ ร่างกายมักผลิตเม็ดเลือดแดงเพิ่ม
01:07
thickening the blood and impeding its flow.
17
67680
2751
ทำให้เลือดข้นขึ้น และขัดขวางการไหลเวียน
01:10
But Himalayans who have lived on these mountains for thousands of years
18
70431
3461
แต่ชาวหิมาลัยผู้อาศัยอยู่บนภูเขาเหล่านั้น มาเป็นเวลาหลายพันปี
01:13
permanently evolved mechanisms to circumvent this process
19
73892
3840
มีกลไกที่มีวิวัฒนาการมาอย่างถาวร เพื่อหลีกเลี่ยงกระบวนการนี้
01:17
and maintain normal blood flow.
20
77732
2149
และคงรักษาการระดับการไหลเวียนเลือดตามปกติไว้
01:19
Cases like that prove that humans can develop permanent lifesaving traits.
21
79881
5531
กรณีเช่นนี้พิสูจน์ให้เห็นว่า มนุษย์สามารถ พัฒนาลักษณะที่ช่วยให้รอดชีวิตได้อย่างถาวร
01:25
But natural adaptation for entire human populations
22
85412
2730
แต่การปรับตัวทางธรรมชาติ สำหรับประชากรมนุษย์ทั้งหมด
01:28
could take tens of thousands of years.
23
88142
2711
อาจใช้เวลาหลายหมื่นปี
01:30
Recent scientific advances may help us accelerate human adaptation
24
90853
4260
ความก้าวหน้าล่าสุดทางวิทยาศาสตร์ ช่วยเร่งการปรับตัวของมนุษย์
01:35
to single generations.
25
95113
2178
ให้เกิดขึ้นภายในหนึ่งรุ่น
01:37
To thrive as a species during space travel,
26
97291
2772
เพื่อที่จะให้ได้มาซึ่งสายพันธุ์ ที่สามารถเดินทางในอากาศได้
01:40
we could potentially develop methods
27
100063
1768
เราอาจพัฒนาวิธีการ
01:41
to quickly program protective abilities into ourselves.
28
101831
3951
เพื่อที่จะควบคุมความสามารถในการป้องกัน ในตัวเราอย่างรวดเร็ว
01:45
A beta version of these methods is gene therapy,
29
105782
3100
รูปแบบบีตาของวิธีการเหล่านี้ คือยีนบำบัด
01:48
which we can currently use to correct genetic diseases.
30
108882
3981
ซึ่งเราสามารถใช้มันแก้ไขโรคทางพันธุกรรม ได้แล้วในตอนนี้
01:52
Gene editing technology, which is improving rapidly,
31
112863
3050
เทคโนโลยีการปรับปรุงยีน ซึ่งถูกพัฒนาไปอย่างรวดเร็ว
01:55
allows scientists to directly change the human genome
32
115913
3649
ทำให้นักวิทยาศาสตร์เปลี่ยนจีโนม ของมนุษย์ได้โดยตรง
01:59
to stop undesirable processes or make helpful substances.
33
119562
4730
เพื่อหยุดกระบวนการที่ไม่เป็นที่ต้องการ หรือสร้างสารที่มีประโยชน์
02:04
An example of an unwanted process
34
124292
2152
ตัวอย่างของกระบวนการที่ไม่เป็นที่ต้องการ
02:06
is what happens when our bodies are exposed to ionizing radiation.
35
126444
4879
คือสิ่งที่เกิดขึ้นเมื่อร่างกายของเรา สัมผัสกับรังสีที่มีประจุ
02:11
Without an atmospheric barrier and a magnetic field like Earth's,
36
131323
3749
เมื่อปราศจากสิ่งกีดขวางในบรรยากาศ และสนามแม่เหล็กของโลก
02:15
most planets and moons are bombarded with these dangerous subatomic particles.
37
135072
4901
ดาวเคราะห์และดวงจันทร์ส่วนใหญ่ ถูกกระหน่ำด้วยอนุภาคเล็ก ๆ ที่อันตราย
02:19
They can pass through nearly anything
38
139973
1920
พวกมันสามารถทะลุทะลวงผ่านได้แทบทุกอย่าง
02:21
and would cause potentially cancerous DNA damage to space explorers.
39
141893
4655
และอาจทำให้เกิดความเสียหายต่อดีเอ็นเอ ของนักสำรวจอวกาศ
02:26
But what if we could turn the tables on radiation?
40
146548
3017
แต่ถ้าหากเราสามารถพลิกกลับมาเอาชนะมันได้ล่ะ
02:29
Human skin produces a pigment called melanin
41
149565
2419
ผิวหนังของมนุษย์ผลิตเม็ดสี ที่เรียกว่า เมลานิน
02:31
that protects us from the filtered radiation on Earth.
42
151984
2821
ที่ปกป้องพวกเรา จากรังสีที่ถูกกรองผ่านมายังโลก
02:34
Melanin exists in many forms across species,
43
154805
3708
เมลานินปรากฏอยู่ในหลายรูปแบบ ในสายพันธุ์ต่าง ๆ
02:38
and some melanin-expressing fungi
44
158513
2661
และเห็ดราบางชนิดที่แสดงออกเมลานิน
02:41
use the pigment to convert radiation into chemical energy.
45
161174
4581
ก็ใช้เม็ดสีเพื่อเปลี่ยนรังสี เป็นพลังงานเคมี
02:45
Instead of trying to shield the human body,
46
165755
2218
แทนที่จะพยายามปกป้องร่างกายมนุษย์
02:47
or rapidly repair damage,
47
167973
1782
หรือซ่อมแซมส่วนที่สึกหรออย่างรวดเร็ว
02:49
we could potentially engineer humans
48
169755
1819
เราอาจใช้การวิศวกรรมมนุษย์ อย่างมีประสิทธิภาพ
02:51
to adopt and express these fungal, melanin-based energy-harvesting systems.
49
171574
6100
เพื่อปรับเปลี่ยนและแสดงออกระบบการเก็บเกี่ยว พลังงานโดยเมลานินแบบเห็ดราเหล่านั้น
02:57
They'd then convert radiation into useful energy while protecting our DNA.
50
177674
5101
พวกมันจะเปลี่ยนรังสีไปเป็นพลังงานที่มีประโยขน์ ในขณะที่ยังปกป้องดีเอ็นเออีกด้วย
03:02
This sounds pretty sci-fi,
51
182775
1480
มันฟังดูเป็นนิยายวิทยาศาสตร์มาก
03:04
but may actually be achievable with current technology.
52
184255
3541
แต่บางอย่างก็สามารถทำได้แล้ว ด้วยเทคโนโลยีในปัจจุบัน
03:07
But technology isn't the only obstacle.
53
187796
2431
แต่เทคโนโลยีไม่ได้เป็นเพียงอุปสรรคเดียว
03:10
There are ongoing debates on the consequences
54
190227
2158
มันยังมีการถกเถียงกันถึงผลที่ตามมา
03:12
and ethics of such radical alterations to our genetic fabric.
55
192385
4351
และจริยธรรมของการดัดแปลงที่ไม่ปกตินี้ ในสายพันธุกรรมของเรา
03:16
Besides radiation,
56
196736
2200
นอกจากเรื่องรังสี
03:18
variation in gravitational strength is another challenge for space travelers.
57
198936
4630
แรงดึงดูดในระดับต่าง ๆ ก็ยังเป็นอีกหนึ่งความท้าทาย ของการเดินทางในอวกาศ
03:23
Until we develop artificial gravity in a space ship or on another planet,
58
203566
4045
จนกว่าเราจะพัฒนาแรงดึงดูดเทียมในการเดินทาง ในอวกาศหรือบนดาวเคราะห์ดวงอื่นได้
03:27
we should assume that astronauts will spend time living in microgravity.
59
207611
4585
เราก็ควรจะรู้ว่านักบินอวกาศ จะต้องใช้เวลาส่วนใหญ่ในภาวะเกือบไร้น้ำหนัก
03:32
On Earth, human bone and muscle custodial cells
60
212196
3191
บนโลก เซลล์ระยะแรกของกระดูกและกล้ามเนื้อมนุษย์
03:35
respond to the stress of gravity's incessant tugging
61
215387
3253
ตอบสนองต่อความเค้น ของแรงดึงที่ต่อเนื่องของแรงโน้มถ่วง
03:38
by renewing old cells in processes known as remodeling and regeneration.
62
218640
5275
โดยการแทนที่เซลล์เก่าในกระบวนการ ที่รู้จักกันว่า การขึ้นรูปใหม่ หรือการสร้างใหม่
03:43
But in a microgravity environment like Mars,
63
223915
2416
แต่ในสิ่งแวดล้อมที่มีภาวะเกือบไร้น้ำหนัก อย่างเช่นที่ดาวอังคาร
03:46
human bone and muscle cells won't get these cues,
64
226331
3106
เซลล์กล้ามเนื้อและกระดูกมนุษย์ ไม่ได้รับสัญญาณเหล่านี้
03:49
resulting in osteoporosis and muscle atrophy.
65
229437
3720
ส่งผลให้เกิดโรคกระดูกพรุน และกล้ามเนื้อลีบ
03:53
So, how could we provide an artificial signal for cells
66
233157
3088
ฉะนั้น เราจะจัดการให้มีสัญญาณเทียม สำหรับเซลล์ได้อย่างไร
03:56
to counteract bone and muscle loss?
67
236245
3107
เพื่อลดผลกระทบของการสูญเสีย กระดูกและกล้ามเนื้อ
03:59
Again, this is speculative,
68
239352
1535
อีกครั้ง นี่เป็นในเชิงทฤษฎี
04:00
but biochemically engineered microbes inside our bodies
69
240887
3623
แต่จุลชีพที่ถูกวิศวกรรมทางชีวเคมี ในร่างกายของเรา
04:04
could churn out bone and muscle remodeling signaling factors.
70
244510
4719
สามารถกระตุ้นแฟกเตอร์สัญญาณ ของการขึ้นรูปใหม่ของกระดูกและกล้ามเนื้อได้
04:09
Or humans could be genetically engineered
71
249229
2077
หรือมนุษย์สามารถถูกพันธุวิศวกรรม
04:11
to produce more of these signals in the absence of gravity.
72
251306
3660
เพื่อให้มีสัญญาณนี้มากขึ้น เมื่อไม่มีแรงโน้มถ่วงได้
04:14
Radiation exposure and microgravity are only two of the many challenges
73
254966
4032
การสัมผัสกับรังสีและภาวะเกือบไร้น้ำหนัก เป็นเพียงความท้าทายสองอย่างจากไม่รู้เท่าไร
04:18
we will encounter in the hostile conditions of space.
74
258998
2999
ที่เราจะได้พบในสภาวะที่ไม่เป็นใจของอวกาศ
04:21
But if we're ethically prepared to use them,
75
261997
2580
แต่ถ้าเราเตรียมตัวกันในทางจริยธรรม เพื่อที่จะใช้พวกมัน
04:24
gene editing and microbial engineering are two flexible tools
76
264577
4252
การปรับปรุงยีนและการพันธุวิศวกรรมจุลชีพ เป็นเครื่องมือสองชิ้นที่มีความยืดหยุ่น
04:28
that could be adapted to many scenarios.
77
268829
2968
ที่สามารถปรับเปลี่ยน ให้เข้ากับสถานการณ์ได้หลากหลาย
04:31
In the near future, we may decide to further develop
78
271797
3320
ในอนาคตอันใกล้ เราอาจตัดสินใจที่จะพัฒนาต่อไป
04:35
and tune these genetic tools for the harsh realities of space living.
79
275117
4051
และปรับเครื่องมือพันธุศาสตร์เหล่านี้ ให้เข้ากับ ความจริงอันโหดร้ายของการอยู่ในอวกาศ
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7