The plot to overthrow the Inca Empire - Gabriel Prieto

238,693 views ・ 2023-09-28

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Sanntint Tint Reviewer: Myo Aung
00:09
It’s daybreak in the city of Chan Chan,
0
9338
2753
ချန်ချန်မြို့တော်မှာ အရုဏ်ကျင်းချိန်ဖြစ်ပြီး
00:12
and Maxo, a former soldier, has been up all night fretting.
1
12091
4213
စစ်သည်ဟောင်း မက်ဆိုဟာ တစ်ညလုံး ပူပန်သောကရောက်နေခဲ့တယ်။
00:17
Last night, a friend stopped by and instructed Maxo to go to the plaza
2
17472
4546
မနေ့ညက မိတ်ဆွေတစ်ယောက်က ခဏတစ်ဖြုတ် ဝင်လာပြီး အရေးကြီးတဲ့သတင်းတစ်ခုအတွက်
00:22
in the artisan neighborhood at noon for an important message.
3
22018
3628
မွန်းတည့်ချိန်မှာ လက်မှုပညာသည် ရပ်ကွက်ထဲက ရင်ပြင်ကိုသွားဖို့ ညွှန်ကြားခဲ့တယ်။
00:25
But with the recent political turmoil,
4
25813
2169
ဒါပေမဲ့ မကြာခင်က နိုင်ငံရေး မငြိမ်မသက်မှုနဲ့ဆို
00:27
answering this mysterious summons will be dangerous.
5
27982
2961
ဒီလျှို့ဝှက်တဲ့ ဆင့်ခေါ်မှုတွေကို တုံ့ပြန်တာက အန္တရာယ်ရှိမှာပါ။
00:32
Situated on the north coast of modern-day Peru,
6
32779
2877
မျက်မှောက်ခေတ် ပီရူးနိုင်ငံ မြောက်ဘက် ကမ်းရိုးတန်းမှာ
00:35
for hundreds of years,
7
35656
1377
နှစ်ပေါင်းရာချီ တည်ရှိခဲ့တဲ့
00:37
this adobe brick metropolis was the seat of the Chimú Empire,
8
37033
4421
ဒီရွံ့အုတ် မြို့တော်ဟာ အခုထက်ထိ ဒီတိုက်ကြီးပေါ်က တွေ့ဖူးသမျှ
00:41
the most powerful empire ever seen on this continent—
9
41454
3712
အားအကောင်းဆုံး အင်ပါယာဖြစ်တဲ့ ချီမူး အင်ပါယာရဲ့
00:45
until now.
10
45166
1335
အခြေစိုက်ရာပါ။
00:47
This morning, the sleeping city looks, in many ways, the same as ever.
11
47460
4212
ဒီမနက် အိပ်ပျော်နေတဲ့မြို့ဟာ နည်းမျိုးစုံ နဲ့ ခါတိုင်းလိုပဲ အလားတူဖြစ်နေပုံရတယ်။
00:52
Its ten palaces have decorative walls that keep ordinary people like Maxo out,
12
52131
5339
နန်းတော် ၁၀ ခုမှာ မက္ကဆိုလို သာမန်လူတွေ မဝင်ရတဲ့ အလှဆင်ထားတဲ့ တံတိုင်းတွေရှိပေမဲ့
00:57
but he doesn’t need to enter to know that the rulers inside
13
57595
3337
အတွင်းက အုပ်ချုပ်သူတွေက သူ့လူတွေကို တကယ် ကိုယ်စားမပြုတော့တာကို
01:00
no longer truly represent his people.
14
60932
2627
သိနေတော့ သူ ဝင်စရာမလိုပါ။
01:03
Instead, the Incas rule here now,
15
63851
2461
ဒီအစား၊ ချီမူး စစ်တပ်ကို အနိုင်ရပြီးနောက်
01:06
after defeating the Chimú army.
16
66854
2378
အခု အင်ကာတွေက အုပ်ချုပ်နေတယ်။
01:09
They took the Chimú king, Minchancaman, to the Inca capital of Cusco
17
69649
5380
သူတို့က ချီမူးဘုရင်၊ မင်ချန်ကာမန်ကို အင်ကာ ရဲ့ ကပ်စကိုမြို့တော်ကို ခေါ်ဆောင်သွားပြီး
01:15
and married him to an Inca princess.
18
75029
2336
သူ့ကို အင်ကာမင်းသမီးနဲ့ လက်ဆက်ပေးခဲ့တယ်။
01:17
Now, though one of Minchancaman’s sons still sits on the throne,
19
77740
4171
အခု မင်ချန်ကာမန်ရဲ့ သားတစ်ယောက်က နန်းထိုင်နေဆဲဖြစ်ပေမဲ့၊
01:21
he must do as the Incas wish because his father is their hostage.
20
81994
4338
သူ့ဖခင်က ဓားစာခံဖြစ်နေတော့၊ အင်ကာတွေရဲ့ ဆန္ဒအတိုင်း သူ လုပ်ဆောင်ရမှာပါ။
01:28
Maxo hurries past the palaces, following a canal to his destination.
21
88459
4880
မက်ဆိုဟာ သူ့ပန်းတိုင်ကို တူးမြောင်းအတိုင်း လိုက်ကာ နန်းတော်တွေကို အမြန်ဖြတ်သွားတယ်။
01:33
An elaborate network of canals bring water from the Andean highlands
22
93548
3920
အနုစိတ် တူးမြောင်း ကွန်ရက်တစ်ခုက အန်ဒီးယန်း ကုန်းမြင့်ကနေ ဒီသဲကန္တာရမြို့ဆီ
01:37
to this desert city.
23
97468
1293
ရေတွေကို ယူဆောင်လာတယ်။
01:39
The plaza is bustling, but to Maxo’s eyes, it’s a shadow of what it used to be.
24
99470
5214
ရင်ပြင်က စည်ကားနေပေမဲ့ မက်ဆိုရဲ့ မျက်လုံး မှာတော့ အရင်က ရှိဖူးတာရဲ့ အရိပ်တစ်ခုပါ။
အောင်ပွဲမတိုင်မီက၊ ချန်ချန်ဟာ ကုန်သွယ်ရေး ဗဟိုဌာနတစ်ခုဖြစ်ပြီး
01:45
Before the conquest, Chan Chan was a trade hub,
25
105017
3546
01:48
with llamas bringing goods from the highlands,
26
108563
2168
ကုန်းမြင့်ဒေသက ပစ္စည်းတွေ သယ်လာတဲ့ ကုလားအုတ်တွေ၊
01:50
and thousands of artisans— including expert goldsmiths
27
110731
4088
ကျွမ်းကျင် ပန်းတိမ်ပညာရှင်တွေ၊ ကြက်တောနဲ့ ထူးခြားတဲ့ ငှက်တွေရဲ့ အမွေးတွေကို
01:54
and artists who turned the feathers of macaws and exotic birds
28
114819
4004
လှပတဲ့ အဝတ်အထည်အဖြစ် ပြောင်းလဲပေးတဲ့ အနုပညာရှင်တွေအပါအဝင် ထောင်ချီတဲ့
01:58
into beautiful clothing.
29
118865
1543
လက်မှုပညာသည်တွေ ရှိခဲ့တာပါ။
02:00
All this is gone now:
30
120992
1585
အခုတော့ အားလုံး မရှိတော့ဘူး၊
02:02
the Incas took the artisans away to Cusco.
31
122577
2877
အင်ကာတွေက လက်မှုပညာသည်တွေကို ကပ်စကိုမြို့ကို ခေါ်သွားတယ်။
အင်ကာသူလျှိုတွေက နေရာတိုင်းမှာရှိနိုင်တော့
02:06
Inca spies could be anywhere,
32
126038
1961
02:07
so to blend in, Maxo approaches a man peddling seafood.
33
127999
4171
ရောနှောဖိုါ မက်ဆိုသည် ပင်လယ်စာကို လှည့်ရောင်းနေသူအနားကို ချဉ်းကပ်လိုက်တယ်။
02:12
As he barters for fresh fish, a priest taps his shoulder.
34
132170
3503
ငါးလတ်လတ်ဆတ်ဆတ်တွေကို ဖလှယ်တုန်း ာ ဘုန်းကြီးတစ်ပါးက သူ့ပခုံးကို ပုတ်တယ်။
02:15
He silently beckons Maxo to follow him.
35
135798
2795
သူ့နောက်လိုက်ခဲ့ဖို့ မက်ဆိုကို လက်ပြခေါ်တယ်။
02:19
As they wind through the empty artisan’s homes,
36
139760
3045
သူတို့က လက်မှုပညာသည်တွေရဲ့ အိမ်အလွတ်တွေကို ကွေ့ပတ်သွားစဉ်မှာ
02:22
Maxo fears a trap.
37
142805
1752
မက်ဆိုက ထောင်ချောက်တစ်ခုကို ကြောက်မိတယ်။
02:24
When the priest leads him through a dark doorway,
38
144891
2585
ဘုန်းကြီးက မှောင်မိုက်တဲ့ တံခါးပေါက်ကနေ ခေါ်သွားတဲ့အခါ၊
02:27
he even draws his knife.
39
147476
1794
သူက ဓားကိုတောင် ဆွဲလိုက်မိတယ်။
02:29
But when he sees what’s on the other side, he drops it.
40
149478
3337
ဒါပေမဲ့ တစ်ဖက်မှာ ရှိနေတာကို မြင်တဲ့အခါ လွှတ်ချလိုက်တယ်။
02:33
Gathered in front of him are influential people from all over the city and beyond:
41
153399
4838
သူ့ရှေ့မှာ စုဝေးနေသူတွေက တစ်မြို့လုံးနဲ့ အပြင်က ဩဇာအာဏာရှိတဲ့လူတွေပါ။
02:38
nobility, local political and religious leaders,
42
158362
3003
မှူးမျိုးမတ်နွယ်တွေ၊ဒေသခံ နိုင်ငံရေးနဲ့ ဘာသာရေး ခေါင်းဆောင်တွေ၊
02:41
even a few familiar faces from the army— what’s left of it.
43
161365
3546
စစ်တပ်မှာ ကျန်ရစ်တဲ့ အကျွမ်းတဝင်ရှိတဲ့ မျက်နှာတချို့တောင်ပါ။
02:45
They've been secretly working on a plan that could change everything.
44
165203
3753
သူတို့က အရာရာကို ပြောင်းလဲနိုင်တဲ့ အစီအစဉ် တစ်ခုမှာ တိတ်တဆိတ် လုပ်နေကြတာပါ။
02:49
Leaders from all over the former Chimú Empire
45
169165
3211
အရင် ချီမူး အင်ပါယာတစ်ခွင်က ခေါင်းဆောင်တွေက
02:52
are waiting to see what happens here, in Chan Chan.
46
172376
3045
ချန်ချန်မြို့မှာ ဖြစ်ပျက်နေတာတွေကို ကြည့်ဖို့ စောင့်နေကြတယ်။
02:55
Tonight, they will rebel against the Incas,
47
175588
2544
ဒီည စစ်ပွဲမှာ နောက်ဆုံး တိုက်ပွဲဖြစ်ရာ၊ လမ်းအောက်က
02:58
attacking the Inca soldiers posted at the old fortress down the road,
48
178132
4129
ခံတပ် ဟောင်းမှာ နေရာချထားတဲ့ အင်ကာ စစ်သားတွေကို တိုက်ခိုက်ရင်း
03:02
site of the final battle in the war.
49
182261
2294
အင်ကာကို ဆန့်ကျင်တိုက်ခိုက်မှာပါ။
03:05
They want Maxo to join them.
50
185640
1835
မက်ဆိုကို သူတို့နဲ့ ပူးပေါင်းစေချင်တယ်။
03:07
Actually, they need Maxo to join them.
51
187475
2335
တကယ်ပဲ သူတို့ မက်ဆိုနဲ့ ပူးပေါင်းဖို့လိုတယ်။
03:09
As the only survivor of the last battle, he alone knows the layout of the site.
52
189852
4755
နောက်ဆုံးတိုက်ပွဲကနေ တစ်ဦးတည်းရှင်ကျန်သူ အနေနဲ့ သူပဲ နေရာရဲ့ ပုံစံကို သိတာပါ။
03:15
Maxo isn't sure he can face the place where so many of his friends died.
53
195650
4462
မက်ဆိုက သူ့မိတ်ဆွေ အများကြီး သေဆုံးခဲ့တဲ့ နေရာကို ရင်ဆိုင်နိုင်လားဆိုတာ မ သေချာပါ။
03:20
And what about their king, hostage in Cusco?
54
200196
2711
ကပ်စကိုမြို့က ဓားစာခံ၊ သူတို့ရဲ့ ဘုရင်ကျတော့ကော။
03:22
If they rebel, won’t the Incas kill him?
55
202907
2336
သူတို့ ပုန်ကန်ရင်၊ အင်ကာတွေက သူ့ကို မသတ်ဘူးလား။
03:25
In response, a young man steps out of the shadows:
56
205826
2837
တုံ့ပြန်မှုအနေနဲ့ လူငယ်တစ်ယောက် အရိပ်ထဲကနေ ထွက်လာတယ်။
03:28
King Minchancaman’s son.
57
208829
1836
ဘုရင် မင်ချန်ကာမန်ရဲ့ သားပါ။
03:30
He explained that a rumor has arrived from Cusco,
58
210915
2919
ဘုရင် သေပြီဆိုတဲ့ ကောလာဟလတစ်ခု ကပ်စကိုကနေ ရောက်လာတယ်လို့
03:33
that the king is already dead.
59
213834
2169
သူက ရှင်းပြတယ်။
03:36
So the time for rebellion is now, and the young prince will lead it.
60
216003
4380
ဒါကြောင့် ပုန်ကန်ရမယ့်အချိန်က အခုဖြစ်ပြီး မင်းသားငယ်က ဒါကို ဦးဆောင်မှာပါ။
03:41
The prince’s speech is enough to convince Maxo.
61
221384
2878
မင်းသားရဲ့ စကားက မက်ဆိုကို ယုံကြည်လက်ခံစေဖို့ လုံလောက်တယ်။
သူက ပြင်ဆင်ဖို့ တူးမြောင်းတွေ အတိုင်း အိမ်ကို ပြန်စဉ်မှာ
03:45
As he follows the canals home to prepare,
62
225221
2419
03:47
he remembers how the Incas cut off the water supply,
63
227640
3086
ရေ အထောက်အပံ့ကို အင်ကာတွေ ဖြတ်တောက်ခဲ့ပုံကို သူ အမှတ်ရပေမဲ့
03:50
but Chan Chan survived on its deep, independent wells.
64
230726
3921
ချန်ချန်မြို့က ၎င်းရဲ့ သီးခြားဖြစ်တဲ့ ရေတွင်းနက်တွေမှာ အသက်ဆက်ခဲ့တာပါ။
03:55
He hopes his city has one more reserve of strength to draw from.
65
235356
4129
သူ့မြို့မှာ နောက်ထပ် အရန် အင်အား တစ်ခုရှိတယ်လို့ သူ မျှော်လင့်တယ်။
04:00
In 2016, the mummified remains of a man from this period
66
240361
4338
၂၀၁၆ ခုနှစ်မှာ ဒီခေတ်က လူတစ်ယောက်ရဲ့ မမ်မီ ရုပ်ကြွင်းတွေကို
04:04
were discovered just outside Chan Chan.
67
244699
2460
ချန်ချန်မြို့ပြင်မှာ ရှာဖွေတွေ့ရှိခဲ့တယ်။
04:07
Many details of the rebellion and who was behind it
68
247285
2752
ပုန်ကန်မှုရဲ့ အသေးစိတ်တွေနဲ့ နောက်ကွယ်က ဘယ်သူရှိနေခဲ့တာက
04:10
remain mysteries and best guesses.
69
250037
2086
လျှို့ဝှက်မှုတွေနဲ့ မှန်းဆချက်တွေ ဖြစ်ကျန်ဆဲပါ။
04:12
What we do know is that afterward, the Incas burned Chan Chan,
70
252290
3878
အသေအချာ သိတာကတော့ အင်ကာတွေက ချန်ချန်မြို့ကို မီးရှို့ခဲ့ပြီး၊
04:16
killing many of its residents
71
256252
1501
နေထိုင်သူ အများစုကို သတ်ကာ
04:17
and scattering others throughout the Inca Empire.
72
257753
2920
အင်ကာ အင်ပါယာ တစ်လျှောက် တခြားသူတွေကို လူစုကွဲစေခဲ့တယ်။
04:20
Just decades later, the Inca Empire itself fell,
73
260881
3129
ဆယ်စုနှစ်တွေအကြာမှာ အင်ကာ အင်ပါယာ ပြိုလဲသွားပြီး
04:24
conquered by Spanish forces.
74
264010
1960
စပိန် စစ်တပ်တွေက သိမ်းပိုက်လိုက်တယ်။
04:27
As for our mummy, after surviving many battle wounds,
75
267221
3462
မမ်မီနဲ့ပတ်သက်လို့က တိုက်ပွဲ ဒဏ်ရာတွေ အများကြီးကနေ ရှင်ကျန်ပြီးတဲ့နောက်
04:30
he likely lived to an old age and died of natural causes.
76
270808
3837
အိုမင်းလာပြီး သဘာဝ အကြောင်းရင်းတွေကြောင့် သေဆုံးသွားပုံရတယ်။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7