A day in the rebellion against the Inca Empire - Gabriel Prieto

219,199 views ・ 2023-09-28

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Jade 제이드 검토: DK Kim
00:09
It’s daybreak in the city of Chan Chan,
0
9338
2753
찬찬에 해가 뜨고
00:12
and Maxo, a former soldier, has been up all night fretting.
1
12091
4213
전직 군인인 막소는 초조해하며 밤을 샜습니다.
00:17
Last night, a friend stopped by and instructed Maxo to go to the plaza
2
17472
4546
어젯밤, 한 친구가 막소에게 들러서는
정오에 기술공 구역의 광장으로 가서 중요한 전갈을 받으라고 했습니다.
00:22
in the artisan neighborhood at noon for an important message.
3
22018
3628
00:25
But with the recent political turmoil,
4
25813
2169
하지만 최근의 정치적 혼란 때문에
00:27
answering this mysterious summons will be dangerous.
5
27982
2961
이 의문스러운 소환에 응하는 것은 위험할 것입니다.
00:32
Situated on the north coast of modern-day Peru,
6
32779
2877
현대 페루의 북쪽 해안에 위치한
00:35
for hundreds of years,
7
35656
1377
이 어도비 벽돌로 된 대도시는 수백 년간 치무 제국의 중심지였는데
00:37
this adobe brick metropolis was the seat of the Chimú Empire,
8
37033
4421
00:41
the most powerful empire ever seen on this continent—
9
41454
3712
치무 제국은 지금까지 이 대륙에 존재했던 가장 강력한 제국이었습니다.
00:45
until now.
10
45166
1335
00:47
This morning, the sleeping city looks, in many ways, the same as ever.
11
47460
4212
오늘 아침, 잠든 도시는 여러 면에서 여느 때와 다름없어 보입니다.
00:52
Its ten palaces have decorative walls that keep ordinary people like Maxo out,
12
52131
5339
궁전 열 곳에는 막소 같은 평범한 사람의 출입을 막는 장식 벽이 있지만
00:57
but he doesn’t need to enter to know that the rulers inside
13
57595
3337
들어가 보지 않아도 그 안의 통치자들이
더 이상 백성을 대변하지 않는다는 걸 알 수 있습니다.
01:00
no longer truly represent his people.
14
60932
2627
01:03
Instead, the Incas rule here now,
15
63851
2461
치무 군을 물리친 잉카 인들이 지금 이곳을 지배하고 있습니다.
01:06
after defeating the Chimú army.
16
66854
2378
01:09
They took the Chimú king, Minchancaman, to the Inca capital of Cusco
17
69649
5380
그들은 치무의 왕인 민찬카만을 잉카의 수도 쿠스코로 데려가
01:15
and married him to an Inca princess.
18
75029
2336
잉카 공주와 결혼시켰습니다.
01:17
Now, though one of Minchancaman’s sons still sits on the throne,
19
77740
4171
현재 민찬카만의 아들 중 한 명이 여전히 왕좌에 앉아 있지만
01:21
he must do as the Incas wish because his father is their hostage.
20
81994
4338
아버지가 잉카 인들의 인질이기 때문에 그는 잉카의 뜻대로 해야 합니다.
01:28
Maxo hurries past the palaces, following a canal to his destination.
21
88459
4880
막소는 서둘러 궁전을 지나고 운하를 따라서 목적지로 향합니다.
01:33
An elaborate network of canals bring water from the Andean highlands
22
93548
3920
정교한 운하망이 안데스 고원의 물을 이 사막 도시로 끌어옵니다.
01:37
to this desert city.
23
97468
1293
01:39
The plaza is bustling, but to Maxo’s eyes, it’s a shadow of what it used to be.
24
99470
5214
광장은 분주하지만 막소의 눈에는 예전의 그림자처럼 보입니다.
01:45
Before the conquest, Chan Chan was a trade hub,
25
105017
3546
패배 이전에 찬찬은 상업의 중심지였습니다.
01:48
with llamas bringing goods from the highlands,
26
108563
2168
고지대에서 물건을 실어오는 라마들이 있었고
01:50
and thousands of artisans— including expert goldsmiths
27
110731
4088
전문 금세공인, 예술가 같은 기술자 수천 명이
01:54
and artists who turned the feathers of macaws and exotic birds
28
114819
4004
마코 앵무새와 이국적인 새의 깃털을 아름다운 천으로 만들었습니다.
01:58
into beautiful clothing.
29
118865
1543
02:00
All this is gone now:
30
120992
1585
그 모든 것은 이제 사라졌습니다.
02:02
the Incas took the artisans away to Cusco.
31
122577
2877
잉카 인이 기술자들을 쿠스코로 데려갔기 때문입니다.
02:06
Inca spies could be anywhere,
32
126038
1961
잉카 스파이는 어디에나 있을 수 있습니다.
02:07
so to blend in, Maxo approaches a man peddling seafood.
33
127999
4171
그래서 막소는 이곳에 섞여들려고 해산물을 파는 남자에게 다가갑니다.
02:12
As he barters for fresh fish, a priest taps his shoulder.
34
132170
3503
신선한 생선을 물물교환하려 할 때 한 사제가 그의 어깨를 두드립니다.
02:15
He silently beckons Maxo to follow him.
35
135798
2795
그는 조용히 막소에게 자신을 따라오라고 손짓합니다.
02:19
As they wind through the empty artisan’s homes,
36
139760
3045
장인들의 빈집 사이를 지나가며 막소는 함정을 두려워 합니다.
02:22
Maxo fears a trap.
37
142805
1752
02:24
When the priest leads him through a dark doorway,
38
144891
2585
사제가 그를 어두운 문으로 인도할 때는 칼을 뽑기까지 합니다.
02:27
he even draws his knife.
39
147476
1794
02:29
But when he sees what’s on the other side, he drops it.
40
149478
3337
하지만 반대편을 보고 그는 칼을 거둡니다.
02:33
Gathered in front of him are influential people from all over the city and beyond:
41
153399
4838
그의 앞에는 도시 전역과 그 너머에서 온
영향력 있는 사람들이 모여 있습니다.
02:38
nobility, local political and religious leaders,
42
158362
3003
귀족, 지역 정치가 및 종교 지도자,
02:41
even a few familiar faces from the army— what’s left of it.
43
161365
3546
심지어 살아남은 군대에서 온 몇몇 친숙한 얼굴들도 있었습니다.
02:45
They've been secretly working on a plan that could change everything.
44
165203
3753
그들은 모든 것을 바꿀 계획을 몰래 세우고 있었습니다.
02:49
Leaders from all over the former Chimú Empire
45
169165
3211
옛 치무 제국의 지도자들이
02:52
are waiting to see what happens here, in Chan Chan.
46
172376
3045
이곳 찬찬에서 무슨 일이 벌어질지 주시하고 있습니다.
02:55
Tonight, they will rebel against the Incas,
47
175588
2544
오늘 밤 그들은 잉카에 반란을 일으키고
02:58
attacking the Inca soldiers posted at the old fortress down the road,
48
178132
4129
길 아래 옛 요새에 주둔하는 군인을 공격할 것입니다.
03:02
site of the final battle in the war.
49
182261
2294
전쟁의 마지막 전투가 벌어졌던 곳이죠.
03:05
They want Maxo to join them.
50
185640
1835
그들은 막소도 합류하길 바랍니다.
03:07
Actually, they need Maxo to join them.
51
187475
2335
사실, 그들은 막소가 필요합니다.
03:09
As the only survivor of the last battle, he alone knows the layout of the site.
52
189852
4755
지난 전투의 유일한 생존자인 그만이 이곳의 구조를 알기 때문입니다.
03:15
Maxo isn't sure he can face the place where so many of his friends died.
53
195650
4462
막소는 수많은 친구들이 죽은 장소를 마주할 수 있을지 확신이 없습니다.
03:20
And what about their king, hostage in Cusco?
54
200196
2711
그리고 쿠스코에 인질로 잡혀 있는 왕은 어떡하죠?
03:22
If they rebel, won’t the Incas kill him?
55
202907
2336
반란을 일으키면 잉카 인들이 그를 죽이지 않을까요?
03:25
In response, a young man steps out of the shadows:
56
205826
2837
이에 대한 대답으로 한 젊은이가 그림자 밖으로 나섭니다.
03:28
King Minchancaman’s son.
57
208829
1836
민찬카만 왕의 아들입니다.
03:30
He explained that a rumor has arrived from Cusco,
58
210915
2919
그는 왕이 이미 죽었다는 소문이 쿠스코에서 들어왔다고 했습니다.
03:33
that the king is already dead.
59
213834
2169
03:36
So the time for rebellion is now, and the young prince will lead it.
60
216003
4380
이제 반란의 시기가 왔고, 왕자가 이를 이끌 것입니다.
03:41
The prince’s speech is enough to convince Maxo.
61
221384
2878
왕자의 말은 막소를 설득하기에 충분했습니다.
03:45
As he follows the canals home to prepare,
62
225221
2419
준비를 하기 위해 운하를 따라 집으로 돌아오며
03:47
he remembers how the Incas cut off the water supply,
63
227640
3086
그는 잉카가 물 공급을 차단했던 것을 떠올립니다.
03:50
but Chan Chan survived on its deep, independent wells.
64
230726
3921
그러나 찬찬은 물길이 다른 깊은 우물들로 살아남았습니다.
03:55
He hopes his city has one more reserve of strength to draw from.
65
235356
4129
그는 자신의 도시에 다시 한번 일어날 힘이 남아있기를 바랍니다.
04:00
In 2016, the mummified remains of a man from this period
66
240361
4338
2016년, 이 시기에 살았던 한 남성의 미라가 된 유해가
04:04
were discovered just outside Chan Chan.
67
244699
2460
찬찬 바로 외곽에서 발견됐습니다.
04:07
Many details of the rebellion and who was behind it
68
247285
2752
반란에 대한 세부적인 이야기와 그 배후에 누가 있었는지는
04:10
remain mysteries and best guesses.
69
250037
2086
여전히 의문으로 남아 있습니다.
04:12
What we do know is that afterward, the Incas burned Chan Chan,
70
252290
3878
우리가 확실히 아는 것은
후에 잉카인들이 찬찬을 불태워 많은 주민들을 죽였고
04:16
killing many of its residents
71
256252
1501
04:17
and scattering others throughout the Inca Empire.
72
257753
2920
남은 사람들마저 잉카 제국 전역으로 흩어버렸다는 것입니다.
04:20
Just decades later, the Inca Empire itself fell,
73
260881
3129
불과 수십 년 후, 잉카 제국은 스페인 군에 정복당해 멸망했습니다.
04:24
conquered by Spanish forces.
74
264010
1960
04:27
As for our mummy, after surviving many battle wounds,
75
267221
3462
발견된 미라는 여러 전투에서 살아남아
04:30
he likely lived to an old age and died of natural causes.
76
270808
3837
아마도 노년까지 살다가 늙어서 죽은 것으로 보입니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7