The plot to overthrow the Inca Empire - Gabriel Prieto

238,693 views ・ 2023-09-28

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Aisha Oda 校正: Tomoyuki Suzuki
00:09
It’s daybreak in the city of Chan Chan,
0
9338
2753
チャンチャンの街の夜明けです
00:12
and Maxo, a former soldier, has been up all night fretting.
1
12091
4213
元兵士のマクソは 一晩中起きたまま悩んでいました
00:17
Last night, a friend stopped by and instructed Maxo to go to the plaza
2
17472
4546
昨夜 友人が立ち寄り 重要なメッセージを受け取るために
00:22
in the artisan neighborhood at noon for an important message.
3
22018
3628
職人の地区にある広場に 行くように指示しました
00:25
But with the recent political turmoil,
4
25813
2169
しかし 最近の政治的混乱を考えると
00:27
answering this mysterious summons will be dangerous.
5
27982
2961
この不可解な召集に答えるのは危険です
00:32
Situated on the north coast of modern-day Peru,
6
32779
2877
現代のペルーの北海岸に位置する この日干しレンガ造りの大都市は
00:35
for hundreds of years,
7
35656
1377
何百年もの間
00:37
this adobe brick metropolis was the seat of the Chimú Empire,
8
37033
4421
チムー帝国の中心地となっていました
00:41
the most powerful empire ever seen on this continent—
9
41454
3712
それまでの歴史で この大陸で
00:45
until now.
10
45166
1335
最も強力な帝国でした
00:47
This morning, the sleeping city looks, in many ways, the same as ever.
11
47460
4212
今朝 眠っている街は 相変わらず 同じように見えます
00:52
Its ten palaces have decorative walls that keep ordinary people like Maxo out,
12
52131
5339
10か所ある宮殿には 装飾的な壁があり マクソのような一般の人は入れません
00:57
but he doesn’t need to enter to know that the rulers inside
13
57595
3337
しかし 宮殿の中に入らなくても
01:00
no longer truly represent his people.
14
60932
2627
中にいる支配者が もはや国民を真に 代表していないと分かります
01:03
Instead, the Incas rule here now,
15
63851
2461
チムー軍を打ち負かした後
01:06
after defeating the Chimú army.
16
66854
2378
代わりにインカ人が支配しています
01:09
They took the Chimú king, Minchancaman, to the Inca capital of Cusco
17
69649
5380
彼らはチムー王ミンチャンカマンを インカの首都クスコに連れて行き
01:15
and married him to an Inca princess.
18
75029
2336
インカの王女と結婚させました
01:17
Now, though one of Minchancaman’s sons still sits on the throne,
19
77740
4171
今でも ミンチャンカマンの息子の一人が 王位に就いていますが
01:21
he must do as the Incas wish because his father is their hostage.
20
81994
4338
父親が人質になっているため インカが 望むとおりに行動しなければなりません
01:28
Maxo hurries past the palaces, following a canal to his destination.
21
88459
4880
マクソは宮殿を急いで通り過ぎ 運河をたどって目的地に向かいます
01:33
An elaborate network of canals bring water from the Andean highlands
22
93548
3920
精巧な運河網がアンデス高地から
01:37
to this desert city.
23
97468
1293
この砂漠の街に水を運んでいます
01:39
The plaza is bustling, but to Maxo’s eyes, it’s a shadow of what it used to be.
24
99470
5214
広場はにぎやかですが マクソの目には かつての面影が見えません
01:45
Before the conquest, Chan Chan was a trade hub,
25
105017
3546
征服される前は チャンチャンは貿易の中心地でした
01:48
with llamas bringing goods from the highlands,
26
108563
2168
高地から品物を運ぶラマや
01:50
and thousands of artisans— including expert goldsmiths
27
110731
4088
何千人ものの職人がおり 専門の金細工師もいました
01:54
and artists who turned the feathers of macaws and exotic birds
28
114819
4004
コンゴウインコや珍しい鳥の羽を
01:58
into beautiful clothing.
29
118865
1543
美しい衣装に変えた芸術家などもいました
02:00
All this is gone now:
30
120992
1585
これらは全て無くなりました
02:02
the Incas took the artisans away to Cusco.
31
122577
2877
インカ人が職人をクスコへ連れ去ったのです
02:06
Inca spies could be anywhere,
32
126038
1961
インカのスパイはどこにでもいる 可能性があるため
02:07
so to blend in, Maxo approaches a man peddling seafood.
33
127999
4171
マクソは溶け込もうと 魚介類を売る男に近づきます
02:12
As he barters for fresh fish, a priest taps his shoulder.
34
132170
3503
新鮮な魚を求めて物々交換をしていると 司祭が彼の肩を叩きます
02:15
He silently beckons Maxo to follow him.
35
135798
2795
彼は黙ってマクソに自分に ついて来るように手招きします
02:19
As they wind through the empty artisan’s homes,
36
139760
3045
人が住まない職人の家々の間を うねうねと進んでいく時
02:22
Maxo fears a trap.
37
142805
1752
マクソは罠を恐れます
02:24
When the priest leads him through a dark doorway,
38
144891
2585
司祭が案内して暗い戸口を通って行く時
02:27
he even draws his knife.
39
147476
1794
マクソはナイフを抜きさえもします
02:29
But when he sees what’s on the other side, he drops it.
40
149478
3337
しかし 彼は向こう側にあるものを目にした時 ナイフを落としてしまいます
02:33
Gathered in front of him are influential people from all over the city and beyond:
41
153399
4838
彼の前に集まっていたのは 街中と市外からもやってきた有力者たち ―
02:38
nobility, local political and religious leaders,
42
158362
3003
貴族 地方の政治指導者 宗教指導者
02:41
even a few familiar faces from the army— what’s left of it.
43
161365
3546
さらには まだ存続している軍隊の 何名かの顔見知りです
02:45
They've been secretly working on a plan that could change everything.
44
165203
3753
彼らはすべてを変え得る ある計画を密かに進めていました
02:49
Leaders from all over the former Chimú Empire
45
169165
3211
旧チムー帝国各地の指導者たちは
02:52
are waiting to see what happens here, in Chan Chan.
46
172376
3045
ここ チャンチャンで何が起こるのか 見守っていました
02:55
Tonight, they will rebel against the Incas,
47
175588
2544
今夜 彼らはインカ人に対して 反乱を起こします
02:58
attacking the Inca soldiers posted at the old fortress down the road,
48
178132
4129
戦争の最終決戦の地となる 道の先の古い要塞で駐留している戦士が
03:02
site of the final battle in the war.
49
182261
2294
インカの戦士を攻撃するのです
03:05
They want Maxo to join them.
50
185640
1835
彼らはマクソが加わることを望んでいます
03:07
Actually, they need Maxo to join them.
51
187475
2335
実際 戦にはマクソが必要です
03:09
As the only survivor of the last battle, he alone knows the layout of the site.
52
189852
4755
最後の戦いの唯一の生存者として 彼だけが 戦場の配置を知っているのです
03:15
Maxo isn't sure he can face the place where so many of his friends died.
53
195650
4462
マクソは 多くの友人が亡くなった場所を 直視できるか自信が持てません
03:20
And what about their king, hostage in Cusco?
54
200196
2711
クスコの人質になっている彼らの王は どうなるのでしょうか?
03:22
If they rebel, won’t the Incas kill him?
55
202907
2336
反乱を起こしたら インカ人は 彼を殺すのではないか?
03:25
In response, a young man steps out of the shadows:
56
205826
2837
その疑問に答えようと 影から若い男が出てきました
03:28
King Minchancaman’s son.
57
208829
1836
王ミンチャンカマンの息子です
03:30
He explained that a rumor has arrived from Cusco,
58
210915
2919
彼は 王がもう死んだという噂が
03:33
that the king is already dead.
59
213834
2169
クスコから届いていると説明しました
03:36
So the time for rebellion is now, and the young prince will lead it.
60
216003
4380
だから 今こそ反乱の時であり 若い王子が戦を率いるだろうと
03:41
The prince’s speech is enough to convince Maxo.
61
221384
2878
王子の演説はマクソを 納得させるのに十分でした
03:45
As he follows the canals home to prepare,
62
225221
2419
彼は準備のために運河をたどって家に帰ると
03:47
he remembers how the Incas cut off the water supply,
63
227640
3086
インカ人が水の供給を 断ち切ったことを思い出します
03:50
but Chan Chan survived on its deep, independent wells.
64
230726
3921
しかし チャンチャンは深く独立した 井戸のおかげで生き残りました
03:55
He hopes his city has one more reserve of strength to draw from.
65
235356
4129
彼は自分の街には 引き出し得る力が まだあることを期待しています
04:00
In 2016, the mummified remains of a man from this period
66
240361
4338
2016年 チャンチャンの町外れで
04:04
were discovered just outside Chan Chan.
67
244699
2460
この時代の男性のミイラ化した 遺体が発見されました
04:07
Many details of the rebellion and who was behind it
68
247285
2752
反乱の詳細や 誰が背後にいたかについては
04:10
remain mysteries and best guesses.
69
250037
2086
いまだに多くの謎が残っており 推測の域を出ません
04:12
What we do know is that afterward, the Incas burned Chan Chan,
70
252290
3878
私たちが知っていることは 後に インカ人がチャンチャンを焼き払い
04:16
killing many of its residents
71
256252
1501
多くの住民をを殺害し
04:17
and scattering others throughout the Inca Empire.
72
257753
2920
他の住民は インカ帝国のあちこちに 散らばったことです
04:20
Just decades later, the Inca Empire itself fell,
73
260881
3129
わずか数十年後 スペイン軍に征服され
04:24
conquered by Spanish forces.
74
264010
1960
インカ帝国そのものが崩壊しました
04:27
As for our mummy, after surviving many battle wounds,
75
267221
3462
先ほど述べたミイラに関しては 多くの戦傷を生き延びた後に
04:30
he likely lived to an old age and died of natural causes.
76
270808
3837
老年まで生きて 自然死したものと思われます
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7