Are you a body with a mind or a mind with a body? - Maryam Alimardani

ကျွန်ုပ်တို့ဟာ အသိစိတ်ရှိတဲ့ ခန္ဓာကိုယ်လား၊ ခန္ဓာကိုယ်ပါတဲ့ အသိစိတ်လား။ - Maryam Alimardani

3,210,291 views

2017-09-25 ・ TED-Ed


New videos

Are you a body with a mind or a mind with a body? - Maryam Alimardani

ကျွန်ုပ်တို့ဟာ အသိစိတ်ရှိတဲ့ ခန္ဓာကိုယ်လား၊ ခန္ဓာကိုယ်ပါတဲ့ အသိစိတ်လား။ - Maryam Alimardani

3,210,291 views ・ 2017-09-25

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Sanda Aung Reviewer: Myo Aung
00:08
Look at your hand.
0
8180
1959
ရှင်တို့ရဲ့ လက်ကို ကြည့်ကြည့်ပါ။
00:10
How do you know it's really yours?
1
10139
2241
ဒီလက်ဟာ ရှင်တို့ရဲ့ လက်ပါလို့ ဘယ်လို သိနိုင်လဲ။
00:12
It seems obvious, unless you've experienced the rubber hand illusion.
2
12380
5500
ရော်ဘာလက် မျက်လှည့်ကို မမြင်သေးခင်အထိ အဲဒါဟာ ရှင်းနေတယ်လို့ ထင်ရတယ်။
00:17
In this experiment, a dummy hand is placed in front of you
3
17880
3351
အဲဒီစမ်းသပ်မှုထဲတွင် လက်အတုကို ခင်ဗျားတို့ရဲ့ ရှေ့မှာ ချပေးထားပြီး
00:21
and your real hand is hidden behind a screen.
4
21231
3170
ခင်ဗျားရဲ့ လက်အစစ်ကိုကျတော့ အကာတစ်ခုရဲ့ နောက်ကွယ်မှာ ဝှက်ထားတယ်။
00:24
Both are simultaneously stroked with a paint brush.
5
24401
3750
လက်နှစ်ခုစလုံးကို တပြိုင်နက်တည်း ဆေးသုတ်တဲ့ ဆုတ်တံနဲ့ သုပ်ပေးပါတယ်။
00:28
No matter how much you remind yourself the dummy hand isn't yours,
6
28151
3728
ကိုယ်က သတိရဖို့ ဘယ်လောက် ကြိုးစားကြိုးစား လက်အတုကို ကိုယ့်လက်လို့ စခံစားရပြီး
00:31
you eventually start to feel like it is,
7
31879
2942
ထားနဲ့ ထိုးနှက်ဖို့ ခြိမ်းခြောက်ခံရ ချိန်မှာ မလွှဲမရှောင် တွန့်သွားတောင်မှ
00:34
and inevitably flinch when it's threatened with a knife.
8
34821
4360
အဲဒီလက်ဟာ ကိုယ့်လက် မဟုတ်ပါ။
00:39
That may just be a temporary trick, but it speaks to a larger truth:
9
39181
4601
အဲဒါက ယာယီလှည့်ကွက် ဖြစ်နိုင်ပေမဲ့၊ အဲဒါက ပိုကြီးမားတဲ့ အမှန်တရားကို ပြနေတယ်-
00:43
our bodies, the physical, biological parts of us,
10
43782
3429
ကျွန်ုပ်တို့ရဲ့ ခန္ဓာကိုယ်တွေ၊ ခန္ဓာကိုယ် ဇီဝဗေဒအ စိတ်အပိုင်းတွေနဲ့
00:47
and our minds, the thinking, conscious aspects,
11
47211
3611
ကျွန်ုပ်တို့ရဲ့ စိတ်၊ ဆင်ခြင်မှု၊ တွေးခေါ်မှုဆိုင်ရာ အချက်တွေဟာ
00:50
have a complicated, tangled relationship.
12
50822
4249
ရှုပ်ထွေးကြပြီး ချိတ်ဆက်နေကြတဲ့ ဆက်ဆံမှုတွေ ဖြစ်ကြပါတယ်။
00:55
Which one primarily defines you or your self?
13
55071
4880
ခင်ဗျားကို၊ ဒါမှမဟုတ် ရှင်တို့ရဲ့ကိုယ်ကို ဆုံးဖြတ်ပေးတဲ့ အဓိက အချက်က ဘာများလဲ။
00:59
Are you a physical body that only experiences thoughts and emotions
14
59951
3361
ခင်ဗျားဟာ ဦးနှောက်ထဲက ဓာတုဗေဒ ဓာတ်ပြုမှုတွေကြောင့်
အတွေးအခေါ်တွေ၊ စိတ်ခံစားမှုတွေကို ခံစားနိုင်တဲ့ ရုပ်ပိုင်းခန္ဓာကိုယ်များလား။
01:03
as a result of biochemical interactions in the brain?
15
63312
3631
01:06
That would be a body with a mind.
16
66943
2140
ဒီလိုဆိုရင် အဲဒါ စိတ်ပါတဲ့ ခန္ဓာကိုယ် ဖြစ်မယ်။
01:09
Or is there some non-physical part of you that's pulling the strings
17
69083
3310
ဒါမှမဟုတ် ကြိုးဆွဲလှုပ်ရှားစေနေတာက ဇီဝခန္ဓာကိုယ် ပြင်ပတွင် ရှိနိုင်တဲ့
01:12
but could live outside of your biological body?
18
72393
2679
ခင်ဗျားတို့ရဲ့ ရုပ်ပိုင်းမဟုတ်တဲ့ အရာ တစ်ခုခုများလား။
01:15
That would be a mind with a body.
19
75072
2490
အဲဒါက စိတ်ပါဝင်တဲ့ ခန္ဓာကိုယ် ဖြစ်ပါမယ်။
01:17
That takes us to an old question
20
77562
1672
အဲဒီအချက်က ခန္ဓာကိုယ်နဲ့ စိတ်တို့ဟာ
01:19
of whether the body and mind are two separate things.
21
79234
3879
သီးခြားစီ ရှိနေကြတဲ့ အရာနှစ်ခုများလား မေးခွန်းဟောင်းကို မေးစရာ ဖြစ်လာပါတယ်။
01:23
In a famous thought experiment,
22
83113
2170
ဆင်ခြင်မှုဆိုင်ရာ နာမည်ကြီး စမ်းသပ်မှုထဲတွင်၊
01:25
16th-century philosopher René Descartes pointed out
23
85283
2700
၁၆ ရာစု အတွေးအခေါ်ပညာရှင် René Descartes Rene က
01:27
that even if all our physical sensations were just a hallucinatory dream,
24
87983
4321
ကျွန်ုပ်တို့ရဲ့ ရုပ်ပိုင်း ခံစားရမှုတွေဟာ စိတ်ချောက်ခြားမှု အိပ်မက်ဖြစ်တောင်၊
စိတ်နဲ့ အတွေးအခေါ်တွေ ကျွန်ုပ်တို့မှာ ရှိမြဲရှိနေမယ်လို့ ထောက်ပြခဲ့ပါတယ်။
01:32
our mind and thoughts would still be there.
25
92304
3049
01:35
That, for him, was the ultimate proof of our existence.
26
95353
3741
အဲဒါက ကျွန်ုပ်တို့ အားလုံး တည်ရှိမှုရဲ့ ငြင်းမရတဲ့ သက်သေ အထောက်အထားပါပဲ။
အဲဒါကြောင့် ၎င်းက အသိစိတ်ဆိုတာ
01:39
And it led him to conclude that
27
99094
1600
01:40
the conscious mind is something separate from the material body
28
100694
3320
ရုပ်ပိုင်း ခန္ဓာကိုယ်မှ သီးခြားရှိနိုင်တဲ့ အရာဖြစ်ပြီး ကျွန်ုပ်တို့ကို သက်သေခံပေးတဲ့
01:44
that forms the core of our identity.
29
104014
3350
အဓိက အသွင်သဏ္ဍာန် ဖြစ်တယ်လို့ ကောက်ချက်ဆွဲခဲ့ပါတယ်။
01:47
The notion of a non-physical consciousness
30
107364
2421
ရုပ်ပိုင်းမဟုတ်တဲ့ အသိစိတ်ဆိုတဲ့ အယူအဆဟာ
01:49
echoes the belief of many religions in an immaterial soul
31
109785
3679
ဝိညာဉ်ဆိုသည်မှာ ရုပ်ပိုင်းအသွင်ကို မဆောင်ကြောင်း၊ ၎င်းအတွက် ခန္ဓာကိုယ်ဟာ
01:53
for which the body is only a temporary shell.
32
113464
3660
ယာယီအခွဲ့တစ်ခုမျှသာ ဖြစ်တယ်ဆိုတဲ့ များပြား လှတဲ့ ဘာသာရေး ယုံကြည်ချက်ကို ထောက်ခံနေတယ်။
01:57
If we accept this, another problem emerges.
33
117124
3561
အဲဒီအချက်ကို ကျွန်ုပ်တို့ လက်ခံကြပါက၊ အခြားပြဿနာ ပေါ်ထွက်လာမယ်။
02:00
How can a non-physical mind have any interaction with the physical body?
34
120685
5237
ရုပ်ပိုင်းမဟုတ်တဲ့ အသိစိတ်ဟာ ရုပ်ပိုင်း ခန္ဓာကိုယ်နဲ့ ဘယ်လိုများ ဆက်ဆံနိုင်သလဲ။
အသိစိတ်ဆီမှာ အသွင်သဏ္ဍာန်၊ အလေးချိန် မရှိ၊ မလှုပ်ရှားနိုင်ဘူးဆိုရင်၊
02:05
If the mind has no shape, weight, or motion,
35
125922
2833
02:08
how can it move your muscles?
36
128755
2931
၎င်းဟာ ကျွန်ုပ်တို့ရဲ့ ကြွက်သားတွေကို ဘယ်လိုများ လှုပ်ရှားစေနိုင်တာလဲ။
02:11
Or if we assume it can, why can your mind only move your body and not others?
37
131686
5909
အသိစိတ်က လှုပ်ရှားစေနိုင်တာက သူများတွေမပါ၊ ကိုယ့်ခန္ဓာကိုယ်ကိုသာ ဖြစ်တာဘာဖြစ်လို့လဲ။
02:17
Some thinkers have found creative ways to get around this dilemma.
38
137595
3389
တချို့ တွေးခေါ်ရှင်တို့က ဒီပြဿနာရဲ့ အဖြေ တွေကို ရှာနိုင်ခဲ့ကြပါတယ်။
02:20
For example, the French priest and philosopher Nicolas Malebranche
39
140984
5782
ဥပမာ၊ ပြင်သစ် ဘုန်းတော်ကြီးနဲ့ တွေးခေါ် ပညာရှင် Nicolas Malebranche က
02:26
claimed that when we think about reaching for a fork,
40
146766
3260
ခက်ရင်းအကြောင်းကို စဉ်းစားချိန်မှာ ကျွန်ုပ်တို့ရဲ့ လက်တွေကို
02:30
it's actually god who moves our hand.
41
150026
3381
တကယ် လှုပ်ရှားပေးသူမှာ ဘရားသခင်ပါလို့ ဆိုခဲ့တယ်။
02:33
Another priest philosopher named George Berkeley
42
153407
2579
နောက် ဒသနပညာရှင် George Berkeley ကျပြန်တော့
02:35
concluded that the material world is an illusion,
43
155986
3424
ရုပ်ပိုင်းကမ္ဘာဆိုတာ အတုထင်မှတ်မှု ဖြစ်ပြီး ကျွန်ုပ်တို့ရဲ့
02:39
existing only as mental perceptions.
44
159410
3157
စိတ်ထဲ ပေါ်လာတဲ့ အမြင်ထဲတွင်သာ ရှိနေတာလို့ ကောက်ချက်ချခဲ့ပါတယ်။
02:42
This question of mind versus body isn't just the domain of philosophers.
45
162567
4649
ခန္ဓာကိုယ်ဆိုင်ရာ အဲဒီလို မေးခွန်းကို ဒသန ပညာရှင်တွေသာ တွေးခေါ်ခဲ့ကြတာ မကပါဘူး။
02:47
With the development of psychology and neuroscience,
46
167216
3220
စိတ်ပညာနဲ့ အာရုံကြောပညာတွေ ဖွံ့ဖြိုးတိုးတက်လာခဲ့ရာ
02:50
scientists have weighed in, as well.
47
170436
3600
သိပ္ပံပညာရှင်တွေလည်း ဝင်ဆွေးနွေးလာကြပါတယ်။
02:54
Many modern scientists reject the idea
48
174036
2760
ခေတ်သစ် သိပ္ပံပညာရှင် တော်တော်များများက
02:56
that there's any distinction between the mind and body.
49
176796
3461
စိတ်နဲ့ ခန္ဓာကိုယ်ကို ခွဲခြားသတ်မှတ် နိုင်ကြောင်း အဆိုကို ငြင်းပယ်ကြတယ်။
03:00
Neuroscience suggests that our bodies, along with their physical senses,
50
180257
4050
အာရုံကြောပညာက ကျွန်ုပ်တို့ရဲ့ ခန္ဓာကိုယ်က ၎င်းတို့ရဲ့ ရုပ်ပိုင်း အာရုံများနဲ့အတူ
03:04
are deeply integrated with the activity in our brains
51
184307
2909
ကျွန်ုပ်တို့ ဦးနှောက်များထဲက လှုပ်ရှားမှု တွေနဲ့ နက်ရှိုင်းစွာ ချိတ်ဆက်လျက်
03:07
to form what we call consciousness.
52
187216
3102
အသိစိတ်ဆိုတာကို ပုံဖေါ်ပေးကြတယ်လို့ ယူဆပါတယ်။
03:10
From the day we're born,
53
190318
1329
ကျွန်ုပ်တို့ မွေးနေ့မှစပြီး
03:11
our mental development is formed through our body's interaction
54
191647
3431
ပြင်ပကမ္ဘာနဲ့ ရှိလာခဲ့တဲ့ ခန္ဓာကိုယ်ရဲ့ တုံ့ပြန်မှုတွေမှ တစ်ဆင့် အသိစိတ်ဟာ
03:15
with the external world.
55
195078
1900
ဖွံ့ဖြိုးတိုးတက်လာခဲ့ခြင်း ဖြစ်ပါတယ်။
03:16
Every sight, sound, and touch create new maps and representations in the brain
56
196978
5230
အကြား၊ အမြင်နဲ့ ထိတွေ့မှုတိုင်းဟာ ဦးနှောက်ထဲတွင် မြေပုံသစ်နဲ့ နေရာသစ်တွေကို
03:22
that eventually become responsible for regulating our experience of self.
57
202208
5410
ဖန်တီးပေးကြရာ နောက်ဆုံးတွင် အဲဒါတွေကမှ မိမိကိုယ်ကို ဖေါ်ပြရာတွင် အရေးပါလာကြပါတယ်။
03:27
And we have other senses, besides the typical five,
58
207618
3021
ကျွန်ုပ်တို့ဆီမှာ သာမန် အာရုံငါးခုအပြင် ကိုယ်အနေအထားထိန်းမှုနဲ့
03:30
such as the sense of balance
59
210639
2041
ကျွန်ုပ်တို့ရဲ့ ခန္ဓာကိုယ် အစိတ်အပိုင်းတွေရဲ့
03:32
and a sense of the relative location of our body parts.
60
212680
4009
တည်နေရာများဆိုင်ရာ အာရုံများလို တခြားအာရုံတွေ ရှိပါသေးတယ်။
03:36
The rubber hand illusion, and similar virtual reality experiments,
61
216689
3449
ခုနက ရော်ဘာလက်အတု မျက်လှည့်နဲ့ အလားတူ အတုအပ အရှိတရားဆိုင်ရာ စမ်းသပ်မှုတွေက
03:40
show that our senses can easily mislead us in our judgment of self.
62
220138
5640
ကျွန်တော်တို့ အာရုံတွေ မိမိကိုယ်ကို ခံစား ရာတွင် လှည့်ဖြားနိုင်ကြတာကို ပြသပါတယ်။
ကျွန်ုပ်တို့ရဲ့ ခန္ဓာကိုယ်များနဲ့ ပြင်ပ အာရုံခံစားမှုတွေကို ကျွန်ုပ်ုတို့ရဲ့
03:45
They also suggest that our bodies and external sensations
63
225778
2912
03:48
are inseparable from our subjective consciousness.
64
228690
3600
စိတ်ထဲက အသိစိတ်နဲ့ ခွဲခြားလို့ မရနိုင် ကြောင်းကို ၎င်းတို့က ညွှန်ပြနေတယ်။
03:52
If this is true, then perhaps Descartes' experiment was mistaken from the start.
65
232290
5639
အဲဒါမှန်ရင်၊ Descartes ရဲ့ စမ်းသပ်မှုဟာ စကတည်းကိုက မှားနေခဲ့ပါတယ်။
03:57
After all, if we close our eyes in a silent room,
66
237929
3311
ကျွန်ုပ်တို့က ဆိတ်ငြိမ်နေတဲ့ အခန်းထဲတွင် ကျွန်ုပ်တို့မျက်စိကို ပိတ်လိုက်ရင်၊
04:01
the feeling of having a body isn't something we can just imagine away.
67
241240
6100
ခန္ဓာကိုယ် ရှိနေမှုခံစားချက်ကို စိတ်ကူး ထဲမှ လွယ်ကူစွာ ထုတ်ပစ်မရနိုင်ပါ။
စိတ်နှင့် ကိုယ်ခန္ဓာဆိုင်ရာ မေးခွန်းဟာ ကျွန်ုပ်တို့က အာရုံကြော အင်္ဂါတုတွေနဲ့
04:07
This question of mind and body becomes particularly interesting
68
247340
3300
04:10
at a time when we're considering future technologies,
69
250640
3221
ဆောင်စရာ စက်ရုပ်တွေလို ကျွန်ုပ်တို့ရဲ့ ခန္ဓာကိုယ်ကို
04:13
such as neural prosthetics and wearable robots
70
253861
4310
တိုးချဲ့ပေးနိုင်ကြမယ့် နည်းပညာ အသစ်တွေ အကြောင်းကို စဉ်းစားနေကြတဲ့
04:18
that could become extended parts of our bodies.
71
258171
3351
အခုခေတ်ထဲမှာ သိပ်ကို စိတ်ဝင်စားစရာ ကောင်းလာပါတယ်။
04:21
Or the slightly more radical idea of mind uploading,
72
261522
3809
ဒါမှမဟုတ် ပိုလို့ကို အရဲစွန့်လျက် အသိစိတ်ကို အပ်လုဒ် လုပ်ပေးရေး စိတ်ကူး၊
04:25
which dangles the possibility of immortal life without a body
73
265331
3780
လူသား အသိစိတ်ကို ကွန်ပျူတာဆီ လွှဲပြောင်းပေးလျက် ခန္ဓာကိုယ်မပါတဲ့
04:29
by transferring a human consciousness into a computer.
74
269111
4871
ထာဝရ အသက်ကို ဖန်တီးပေးရေး ဆိုတဲ့ စိတ်ကူးဆို ပိုတောင် ဆန်းကျယ်ပါတယ်။
04:33
If the body is deeply mapped in the brain,
75
273982
2682
ခန္ဓာကိုယ်ကို ဦးနှောက်ထဲတွင် နက်ရှိုင်းစွာ ပုံဖေါ်ပေးထားတယ်ဆိုရင်၊
04:36
then by extending our sense of self to new wearable devices,
76
276664
3699
ကျွန်ုပ်အတ္တရဲ့ အာရုံခံစားမှုကို ဆောင်စရာ ကိရိယာသစ်များဆီ တိုးချဲ့ပေးလိုက်ပါက
04:40
our brains may eventually adapt to a restructured version
77
280363
3509
ကျွန်ုပ်တို့ရဲ့ ဦးနှောက်ဟာ နောက်ဆုံးတွင် အာရုံသစ်တွေကို ကိုယ်စားပြုတဲ့ ပုံစံသစ်
04:43
with new sensory representations.
78
283872
3603
ဗားရှင်းကို ကျင့်သား ရလာနိုင်ပါတယ်။
04:47
Or perhaps uploading our consciousness into a computer might not even be possible
79
287475
4928
ဒါမှမဟုတ် ရုပ်ပိုင်းခံစားမှုတွေ ထုတ်လွှင့် ပေးနိုင်တဲ့ ခန္ဓာကိုယ် မဖန်တီးနိုင်သရွေ့
04:52
unless we can also simulate a body capable of delivering physical sensations.
80
292403
7269
ကျွန်ုပ်တို့အသိစတ်ကို ကွန်ပျူတာဆီ အပ်လုဒ် လုပ်မှုကို လုပ်နိုင်ချင်မှလုပ်နိုင်မှာပါ။
04:59
The idea that our bodies are part of our consciousness and vice versa
81
299672
3641
ကျွန်ုပ်တို့ရဲ့ ကိုယ်ခန္ဓာက ကျွန်ုပ်တို့ အသိစိတ်ရဲ့ အစိတ်အပိုင်း ဖြစ်တယ် ဆိုတဲ့
05:03
also isn't new.
82
303313
1949
အတွေးအခေါ်ဟာ အသစ်မဟုတ်ပါဘူး။
05:05
It's found extensively in Buddhist thought,
83
305262
2260
အဲဒါကို အထူးသဖြင့် ဗုဒ္ဓဘာသာ အယူအဆများထဲ၊
05:07
as well as the writings of philosophers from Heidegger to Aristotle.
84
307522
4982
Heidegger မှအစ Aristotle အဆုံး ဒသနပညာရှင် တွေရဲ့ ရေးသားချက်ထဲတွင် တွေ့နိုင်ကြပါတယ်။
ဘယ်လိုပဲဖြစ်ဖြစ်၊ ဒီနေ့တွင် ကျွန်ုပ်တို့ဟာ ကျွန်ုပ်ုတို့ရဲ့ အတ္တဆိုတာ
05:12
But for now, we're still left with the open question
85
312504
2649
05:15
of what exactly our self is.
86
315153
5009
ဘာများလဲ အတိအကျ မသိကြရသေးပါ။
05:20
Are we a mind equipped with a physical body as Descartes suggested?
87
320162
4322
ကျွန်ုပ်တို့ဟာ Descartes မိန့်ကြားခဲ့သလို ရုပ်ပိုင်း ခန္ဓာကိုယ်ပါ အသိတ်စိတ်များလား။
05:24
Or a complex organism that's gained consciousness
88
324484
3481
ဒါမှမဟုတ် ဆင့်ကဲဖွံ့ဖြိုးမှု နှစ်သန်းပေါင်းများစွာ အတွင်းမှာ
ကျွန်ုပ်တို့ရဲ့ ရှေးခေတ် ဘိုးဘေးများထက် ပိုကြီးတဲ့ဦးနှောက်နဲ့
05:27
over millions of years of evolution
89
327965
2020
05:29
thanks to a bigger brain and more neurons than our distant ancestors?
90
329985
5159
နျူရွန်းတွေ ရှိလာခဲ့လို့ ပိုရှုပ်ထွေးလာတဲ့ ခန္ဓာကိုယ်ကြောင့် အသိစိတ် ပေါ်လာခဲ့တာလား။
05:35
Or something else entirely that no one's yet dreamt up?
91
335144
3940
ဒါမှမဟုတ် ဘယ်သူမှာမှ စိတ်ကူးမရနိုင်သေးတဲ့ အကြောင်း တစ်ခုခုကြောင့်များလာ။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7