The ballet that incited a riot - Iseult Gillespie

500,732 views ・ 2020-01-14

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: sann tint Reviewer: Myo Aung
00:06
We typically think of ballet as harmonious, graceful and polished–
0
6897
4800
ထုံးစံအနေနဲ့ ထင်ကြတာက ဘဲလေးအကဟာ အတွဲအဖက်ညီ၊ ကျက်သရေရှိကာ ရည်မွန်ပြီး
00:11
hardly features that would trigger a riot.
1
11697
2709
အဓိကရုဏ်းတစ်ခုကို စပေးမယ် ဆိုတာတော့ ထည့်သွင်းစဉ်းစာခဲတယ်။
00:14
But at the first performance of Igor Stravinsky’s "The Rite of Spring,"
2
14406
3960
ဒါပေမဲ့ Igor Stravinsky ရဲ့'The Rite of Spring' ပထမဆုံး တင်ဆက်မှုမှာ
00:18
audience members were so outraged that they drowned out the orchestra.
3
18366
4645
ပရိသတ်တွေဟာ သံစုံတီးဝိုင်း လွှမ်းသွား လောက်အောက် ဒေါသဖြစ်ခဲ့ကြတယ်။
00:23
Accounts of the event include people hurling objects at the stage,
4
23011
4379
ဒီအဖြစ်ရဲ့ ဖြစ်စဉ်တွေမှာ လူတွေဟာ စင်ကို ပစ္စည်းတွေနဲ့ ပစ်ပေါက်ကြ၊
00:27
challenging each other to fights, and getting arrested–
5
27390
3007
ရန်ဖြစ်ဖို့ အချင်းချင်း စိန်ခေါ်တာ၊ အဖမ်းခံရတာတွေပါဝင်ပြီး
00:30
all on what started as a sophisticated night at the ballet.
6
30397
3900
အားလုံးဟာ ဘဲလေးကပွဲမှာ မနှစ်သက်စရာ ညတစ်ညအဖြစ် စတင်ခဲ့တယ်။
00:34
First performed in May 1913
7
34297
2690
၁၉၁၃ မေလမှာ ပါရီမှာရှိတဲ့
00:36
at the Théâtre des Champs-Elysées in Paris,
8
36987
2910
Théâtre des Champs-Elysées ပထမဆုံး ဖျော်ဖြေခဲ့တယ်။
00:39
"The Rite of Spring" is set in prehistoric times.
9
39897
3420
"The Rite of Spring" ဟာ သမိုင်းမတင်မီ ကာလတွေမှာ ဇာတ်အိမ်တည်ထားပါတယ်။
00:43
The narrative follows an ancient Pagan community
10
43317
3020
ဇာတ်ကြောင်းက မြေကြီးကို ကိုးကွယ်ပြီး ရာသီတွေ အပြောင်းအလဲ
00:46
worshipping the Earth and preparing for the sacrifice of a woman
11
46337
3705
ဖြစ်စေဖို့ရည်ရွယ်ကာ အမျိုးသမီး တစ်ယောက်ကို ယဇ်ပူဇော်ဖို့
00:50
intended to bring about the change of seasons.
12
50042
2360
ပြင်ဆင်နေတဲ့ ဗာဟီရဝါဒီ လူစုကို ခြေရာခံတယ်။
00:52
But the ballet is much more concerned with the violent relationship
13
52402
3270
ဒါပေမဲ့ ဘဲလေးကပွဲက ဇာတ်ကောင် (သို့) ဇာတ်ကွက်ဆိုတာထက်
00:55
between humans, nature, and culture
14
55672
2863
လူ၊ သဘာဝနဲ့ ယဉ်ကျေးမှုအကြားက ကြမ်းတမ်းတဲ့ ဆက်နွယ်မှုနဲ့
00:58
than with character or plot.
15
58535
1990
အများကြီး ပိုပတ်သက်နေတယ်။
01:00
These themes manifest in a truly upsetting production
16
60525
3550
ဒီအာဘော်တွေက ကြမ်းတမ်းတဲ့ ဂီတ၊ ဆတ်တောက်တောက် ကခုန်မှု၊ တစ်မူထူးတဲ့
01:04
which combines harsh music, jerky dancing, and uncanny staging.
17
64075
5210
ဇာတ်ခုံအပြင်အဆင်တွေပေါင်းစပ်ထားတဲ့ တကယ့် စိတ်မကောင်းစရာ တင်ဆက်မှုမှာ ပေါ်လွင်တယ်။
01:09
It opens with dancers awakening to a solo bassoon,
18
69285
4190
ဒါက ချောက်ချားဖွယ် သံစဉ်မြင့်တစ်ခုကို မှုတ်နေတဲ့ တစ်ကိုယ်တော် နှဲကြီးတစ်လက်ကို
01:13
playing in an eerily high register.
19
73475
2801
သတိပြုမိစေတဲ့ ကချေသည်တွေနဲ့ ဖွင့်တယ်။
01:16
This gives way to discordant strings, punctured by unexpected pauses
20
76276
4360
ကချေသည်တွေ ဂီတမှာ တဆန့်ငင်ငင်လုပ်စဉ် မမျှော်လင့်တဲ့ရပ်နားမှုတွေကြောင့် ပျက်ရတဲ့
01:20
while the dancers twitch to the music.
21
80636
2144
အသံကြောင်ကြိုးတွေကို လမ်းဖွင့်ပေးတယ်။
01:22
These frightening figures enact the ballet’s brutal premise,
22
82780
3420
ဒီထိတ်လန့်စရာ သဏ္ဌာန်တွေက ဘဲလေးကပွဲရဲ့ အဆိုကို သရုပ်ဖော်တယ်။
01:26
which set audiences on edge
23
86200
1940
ဒါက ပရိသတ်တွေကို နေမထိထိုင်မထိဖြစ်စေပြီး
01:28
and shattered the conventions of classical music.
24
88140
2910
ဂန္ထဝင်ဂီတရဲ့ ထုံးနည်းတွေကို အစိတ်စိတ်ကွဲစေတယ်။
01:31
In these ways and many more,
25
91050
2020
ဒီနည်းတွေအပြင် နောက်ထပ် နည်းများစွာနဲ့
01:33
"The Rite of Spring" challenged the orchestral traditions
26
93070
2840
"The Rite of Spring" ဟာ ၁၉ ရာစုရဲ့ သံစုံဂီတ အစဉ်အလာတွေကို
01:35
of the 19th century.
27
95910
1540
စိန်ခေါ်ခဲ့တယ်။
01:37
Composed on the cusp of both the first World War
28
97450
2940
ပထမ ကမ္ဘာစစ်နဲ့ ရုရှား တော်လှန်ရေး နှစ်ခုစလုံးရဲ့
01:40
and the Russian revolution,
29
100390
1750
စပ်ကူးမတ်ကူးမှာ ရေးဖွဲ့ခဲ့တဲ့
01:42
"The Rite of Spring" seethes with urgency.
30
102140
2380
"The Rite of Spring" ဟာ အရေးတကြီးနဲ့ ပွက်ထတယ်။
01:44
This tension is reflected in various formal experiments,
31
104520
3290
ဒီတင်းအားက ဆန်းသစ်တဲ့ တိုပြတ်ပြတ် အသံ အသုံးပြုမှု(သို့)
01:47
including innovative uses of syncopation, or irregular rhythm;
32
107810
4250
ပုံမှန်မဟုတ်တဲ့ စည်းချက် အပါအဝင် သမားရိုးကျ စမ်းသပ်မှုအစုံမှာ ထင်ဟပ်တယ်။
01:52
atonality or the lack of a single key,
33
112060
2587
စနစ်တကျမရှိတဲ့(သို့)သီးခြာ၊ သံစဉ်မရှိတာနဲ့
01:54
and the presence of multiple time signatures.
34
114647
3260
နရီပြသင်္ကေတ မျိုးစုံ ရှိတာပါ။
01:57
Alongside these strikingly modern features,
35
117907
2740
ဒီသိသာတဲ့ ခေတ်ပေါ် အင်္ဂါရပ်တွေနဲ့အတူ Stravinsky ဟာ
02:00
Stravinsky spliced in aspects of Russian folk music–
36
120647
3490
ရုရှား ကျေးလက်ဂီတရဲ့သွင်ပြင် တွေထဲမှာ တေ့ဆက်လိုက်တယ်။
02:04
a combination that deliberately disrupted
37
124137
2490
သူ့ရဲ့ မနှစ်သက်တော့တဲ့ မြို့ပြ ပရိသတ်ရဲ့
02:06
the expectations of his sophisticated, urban audience.
38
126627
3820
မျှော်လင့်ချက်တွေကို တမင်တကာ နှောင့်ယှက်တဲ့ ပေါင်းစပ်မှုတစ်ခုပါ။
02:10
This wasn’t Stravinsky’s first use of folk music.
39
130447
3060
ဒါက Stravinsky ရဲ့ ပထမဆုံး ကျေးလက်ဂီတကို အသုံးပြုမှု မဟုတ်ဘူး။
02:13
Born in a small town outside of St. Petersburg in 1882,
40
133507
4110
၁၈၈၂ မှာ St. Petersburg အပြင်ဘက် နယ်မြိုလေးတစ်ခုမှာ မွေးဖွားခဲ့တဲ့
02:17
Stravinsky’s reputation was cemented with the lush ballet "The Firebird."
41
137617
4741
Stravinsky ရဲ့ ဂုဏ်သတင်းဟာ "The Firebird" စွဲမက်ဖွယ် ဘဲလေးအကနဲ့ ခိုင်မာစေခဲ့တယ်။
02:22
Based on a Russian fairytale,
42
142358
1670
ရုရှား နတ်သမီးပုံပြင်ကို အခြေခံတဲ့
02:24
this production was steeped in Stravinsky’s fascination
43
144028
3230
ဒီတင်ဆက်မှုဟာ Stravinsky ရဲ့ စွဲလမ်းခြင်းမှာ
02:27
with folk culture.
44
147258
1490
ရိုးရာ ယဉ်ကျေးမှုနဲ့စိမ့်ဝင်တယ်
02:28
But he plotted a wilder project in "The Rite of Spring,"
45
148748
3050
ဒါပေမဲ့ The Rite of Spring မှာ ဗာဟီရဝါဒီဓလေ့ရဲ့အရှိကို ထုတ်ဖို့
02:31
pushing folk and musical boundaries to draw out the rawness of pagan ritual.
46
151798
5120
ကျေးလက်နဲ့ ဂီတ နယ်နိမိတ်တွေကိုတွန်းဖယ်ကာ ပိုကြမ်းတဲ့ ပရောဂျက်တစ်ခုကို က​ြံစည်တယ်။
02:36
Stravinsky brought this reverie to life
47
156918
2574
Stravinsky က အနုပညာရှင် Nicholas Roerich နဲ့
02:39
in collaboration with artist Nicholas Roerich.
48
159492
2950
ပူးပေါင်းကာ ဒီအတွေးနယ်ချဲ့မှုကို အသက်သွင်းပေးခဲ့တယ်။
02:42
Roerich was obsessed with prehistoric times.
49
162442
3260
Roerich က သမိုင်းမတင်မီ ကာလတွေကို စွဲလမ်းနေသူပါ။
02:45
He had published essays about human sacrifice
50
165702
2820
သူဟာ လူသား ယစ်ပူဇော်မှုအကြောင်း စာတမ်းတွေ ထုတ်ဝေခဲ့ပြီး
02:48
and worked on excavations of Slavic tombs
51
168522
2910
အခင်းအကျင်းနဲ အဝတ်အစား ဒီဇိုင်းဆင်တာအပြင်
02:51
in addition to set and costume design.
52
171432
2620
Slavic အုတ်ဂူတွေ တူးဖော်မှုတွေကို လုပ်ဆောင်ခဲ့တယ်။
02:54
For "The Rite of Spring," he drew from Russian medieval art
53
174052
3150
"The Rite of Spring" အတွက် ရုရှား အလယ်ခေတ်အနုပညာနဲ့ ကချေသည်တွေရဲ့
02:57
and peasant garments to create costumes that hung awkwardly
54
177202
3364
ကိုယ်တွေပေါ်မှာကိုးရိုးကားရား ချိတ်ထားတဲ့ ဝတ်စုံတွေကို ဖန်တီးဖို့
03:00
on the dancers’ bodies.
55
180566
1490
လယ်သမား အထည်တွေကနေ ရေးဆွဲတယ်။
03:02
Roerich set them against vivid backdrops of primeval nature;
56
182056
4600
Roerich က ဒါတွေကို ကမ္ဘာဦး သဘာဝရဲ့ အထင်းသား နောက်ခံတွေနဲ့ ယှဉ်ပြီး ဆင်တယ်၊
03:06
full of jagged rocks, looming trees and nightmarish colors.
57
186656
4222
ထော်နေတဲ့ကျောက်တုံးတွေ၊ မိုးနေတဲ့ သစ်ပင် တွေ၊ မသတီစရာ အရောင်တွေနဲ့ပြည့်နေတာပါ။
03:10
Along with its dazzling sets and searing score,
58
190878
3450
၎င်းရဲ့ စူးရဲတဲ့ အပြင်အဆင်တွေနဲ့ ပူလောင်နေတဲ့ တေးသွားနဲ့အတူ
03:14
the original choreography for "The Rite of Spring"
59
194328
2600
"The Rite of Spring" အတွက် မူလ အကဗေဒဟာ
03:16
was highly provocative.
60
196928
1850
အတော်ကြီးကို နှိုးဆွပေးခဲ့တယ်။
03:18
This was the doing of legendary dancer Vaslav Nijinsky,
61
198778
4270
ဒါကို လုပ်နေတာက အထင်ကရ ကချေသည် Vaslav Nijinsky ပါ။
03:23
who developed dances to rethink “the roots of movement itself.”
62
203048
4420
'လှုပ်ရှားမှု ကိုယ်၌ရဲ့ ရင်းမြစ်တွေ'လို့ အကတွေကို ပြန်လည်တွေးခေါ်ဖို့ တီထွင်သူပါ။
03:27
Although Stravinsky later expressed frustration
63
207468
2960
Stravinsky ဟာ နောက်ပိုင်းမှာ Nijinsky ရဲ့ မရမနေခိုင်းတဲ့
03:30
with Nijinsky’s demanding rehearsals
64
210428
2010
ဇာတ်တိုက်တာတွေနဲ့ ဂီတကို တဇွတ်ထိုး
03:32
and single-minded interpretations of the music,
65
212438
2880
အဓိပ္ပာယ်ကောက်တာတွေကို စိတ်ပျက်မှုတွေကို ဖော်ပြခဲ့ပေမဲ့
03:35
his choreography proved as pioneering as Stravinsky’s composition.
66
215318
4180
သူ့အကဗေဒဟာ Stravinsky ရဲ့သီကုံးမှုလိုပဲ ခေတ်ရှေ့ပြေးနတာကို သက်သေပြခဲ့တယ်။
03:39
He contorted traditional ballet–
67
219498
1990
သူဟာ အစဉ်အလာ ဘဲလေးအကကို
03:41
to both the awe and horror of his audience,
68
221488
2860
သူ့ပရိသတ် အံ့ဩ၊ ကြောက်လန့်သွား လောက်အောင် ပုံဖျက်ပစ်ခဲ့တယ်။
03:44
many of whom expected the refinement and romance of the genre.
69
224348
4510
အများအပြားက ဒီအမျိုးအစားရဲ့ရည်မွန်မှုနဲ့ ကြည်နူးမှုကို မျှော်လင့်ခဲ့တာလေ။
03:48
The dancing in "The Rite of Spring" is agitated and uneven,
70
228858
3945
"The Rite of Spring" ထဲက ကခုန်ခြင်းဟာ ဖျော်ဖြေသူတွေရဲ့ သရဲပူးသလို
03:52
with performers cowering, writhing and leaping about as if possessed.
71
232803
5080
တွန့်ဆုတ်လိုက်၊ လူးလွန့်လိုက် ခုန်လိုက်နဲ​့ လှုံ့ဆော်ကာ တုန်ယင်စေတယ်။
03:57
Often, the dancers are not one with the music
72
237883
2790
မကြာခဏ ကချေသည်တွေဟာ ဂီတ အလိုက်အတိုင်းမဟုတ်ပေမဲ့
04:00
but rather seem to struggle against it.
73
240675
2590
ဂီတကို ဆန့်ကျင် ရုန်းကန်တာ ပိုဆန်တယ်။
04:03
Nijinsky instructed them to turn their toes inwards
74
243265
3260
Nijinsky သူတို့ကို ခြေချောင်းတွေကို အတွင်းဘက်လှည့်ဖို့နဲ့
04:06
and land heavily after jumps, often off the beat.
75
246525
3816
မကြာခဏ စီးချက်အကြွနဲ့ ခုန်အပြီးမှာ လေးလံစွာ ကျဖို့ ညွှန်ကြားထားတယ်။
04:10
For the final, frenzied scene,
76
250341
1910
အပြီးသတ် သွေးရူးသွေးတန်း ပြကွက်အတွက်
04:12
a woman dances herself to death to loud bangs and jarring strings.
77
252251
5440
မိန်းမတစ်ယောက်ဟာ ကျယ်လောင်တဲ့ ဆောင့်သံတွေ၊ ထိတ်လန့်ဖွယ် ကြိုးသံတွေနဲ့ သေတဲ့အထိ ကတယ်။
04:17
The ballet ends abruptly on a harsh, haunting chord.
78
257691
4520
ဘဲလေးကပွဲဟာ စူးရှ၊ ခြောက်လှန့်တဲ့ အသံတွဲတစ်ခုနဲ့ မပြေမပြစ် ဆုံးသွားတယ်။
04:22
Today, "The Rite of Spring"
79
262211
1586
ဒီနေ့မှာ "The Rite of Spring" ဟာ
04:23
remains as chilling as its controversial debut,
80
263797
3530
၎င်းရဲ့ အငြင်းပွားဖွယ် အစလိုပဲ ကျောချမ်းစရာ ဖြစ်တုန်းဆိုပေမဲ့
04:27
but the shockwaves of the original work continue to resound and inspire.
81
267327
4220
မူလ လက်ရာရဲ့ ဂယက်လှိုင်းပြင်းတွေကတော့ ဆက်လက် ပဲ့တင်၊ စေ့ဆော်ဆဲပါ။
04:31
You can hear Stravinsky’s influence in modern jazz’s dueling rhythms,
82
271547
4290
ခေတ်ပေါ် ဂျပ်ဇ်ရဲ့ ယှဉ်တွဲနေတဲ့ စည်းချက်တွေ၊ရှေးရိုးဆန်တဲ့ ဂန္ထဝင်ဂီတနဲ့
04:35
folky classical music, and even film scores for horror movies,
83
275837
4202
သရဲကားတွေအတွက် ဇာတ်ဝင်တေးတွေမှာတောင် Stravinsky ရဲ ဩဇာလွှမ်းမှုကိုကြားနိုင်တယ်။
04:40
which still illicit a riotous audience response.
84
280039
3640
ဒါက ရုန်းဆန်ခတ် ပရိသတ် တုံ့ပြန်မှုတစ်ခုကို ချိုးဖောက်နေစေတုန်းပါ။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7