아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Chaemin Lee
검토: Jihyeon J. Kim
00:06
We typically think of ballet
as harmonious, graceful and polished–
0
6897
4800
우리는 일반적으로 발레를 조화롭고,
우아하며, 세련됐다고 생각합니다.
00:11
hardly features that would trigger a riot.
1
11697
2709
선동을 일으킨다고 보기에는
어려운 특색들이죠.
00:14
But at the first performance
of Igor Stravinsky’s "The Rite of Spring,"
2
14406
3960
하지만 이고르 스트라빈스키의
첫 작품인 '봄의 제전' 공연에서
00:18
audience members were so outraged
that they drowned out the orchestra.
3
18366
4645
관객들은 분노하며
오케스트라를 쫓아냈습니다.
00:23
Accounts of the event include
people hurling objects at the stage,
4
23011
4379
무대를 향해 물건을 던지는 사람들,
00:27
challenging each other to fights,
and getting arrested–
5
27390
3007
서로 시비를 걸고 체포되는 관객들.
00:30
all on what started
as a sophisticated night at the ballet.
6
30397
3900
이는 아름다운 밤, 발레공연에서
모두 벌어진 일입니다.
00:34
First performed in May 1913
7
34297
2690
1913년 5월에 시작되어
00:36
at the Théâtre des Champs-Elysées
in Paris,
8
36987
2910
파리의 샹젤리제 극장에서 공연된
00:39
"The Rite of Spring"
is set in prehistoric times.
9
39897
3420
'봄의 제전'은 선사시대를
배경으로 합니다.
00:43
The narrative follows
an ancient Pagan community
10
43317
3020
이야기는 지구를 숭배하고,
00:46
worshipping the Earth
and preparing for the sacrifice of a woman
11
46337
3705
계절의 변화를 가져오기 위해
여성을 제물로 바치려는
00:50
intended to bring about
the change of seasons.
12
50042
2360
고대 이교도 집단에 대해
서술하고 있습니다.
00:52
But the ballet is much more
concerned with the violent relationship
13
52402
3270
하지만 이 실질적인 발레 공연은
등장인물과 줄거리보다
00:55
between humans, nature, and culture
14
55672
2863
사람, 자연과 문화 간의
폭력성에 중점을 두고 있었죠.
00:58
than with character or plot.
15
58535
1990
01:00
These themes manifest
in a truly upsetting production
16
60525
3550
이러한 주제들은
거친 음악, 덜컥이는 춤,
01:04
which combines harsh music,
jerky dancing, and uncanny staging.
17
64075
5210
기묘한 무대와 같이
혼란스러운 연출에서 나타납니다.
01:09
It opens with dancers
awakening to a solo bassoon,
18
69285
4190
공연은 바순의 이상하도록
높은 음의 솔로로
01:13
playing in an eerily high register.
19
73475
2801
무용수들이 잠에서 깨는
장면부터 시작합니다.
01:16
This gives way to discordant strings,
punctured by unexpected pauses
20
76276
4360
배우들이 춤을 추는 도중에는
음악이 잠깐 끊어질 때마다
01:20
while the dancers twitch to the music.
21
80636
2144
현이 끊어진 악기들의
불협화음이 울려퍼졌습니다.
01:22
These frightening figures
enact the ballet’s brutal premise,
22
82780
3420
이러한 무서운 모습들은
발레의 전제를 잔인하게 구현하였고,
01:26
which set audiences on edge
23
86200
1940
관객들을 긴장하게 했고
01:28
and shattered the conventions
of classical music.
24
88140
2910
일반적인 클래식 음악의
틀을 깨뜨렸습니다.
01:31
In these ways and many more,
25
91050
2020
이러한 모습들을 제외하고도
01:33
"The Rite of Spring"
challenged the orchestral traditions
26
93070
2840
'봄의 제전'은 수많은 면모에서
01:35
of the 19th century.
27
95910
1540
19세기 오케스트라의
전통에 도전한 셈입니다.
01:37
Composed on the cusp
of both the first World War
28
97450
2940
세계 1차 대전과
01:40
and the Russian revolution,
29
100390
1750
러시아 혁명의 막바지에 작곡된
01:42
"The Rite of Spring" seethes with urgency.
30
102140
2380
'봄의 제전'은 절박하게 들끓습니다.
01:44
This tension is reflected
in various formal experiments,
31
104520
3290
이런 분위기는 당김음의
신선한 사용, 불규칙적인 리듬;
01:47
including innovative uses of syncopation,
or irregular rhythm;
32
107810
4250
무조주와 한 음의 부재,
01:52
atonality or the lack of a single key,
33
112060
2587
그리고 다수의 박자표와 같은
01:54
and the presence
of multiple time signatures.
34
114647
3260
형식적인 방식으로 나타납니다.
01:57
Alongside these
strikingly modern features,
35
117907
2740
두드러지게 드러난 현대적인 특징과 함께
02:00
Stravinsky spliced in aspects
of Russian folk music–
36
120647
3490
스트라빈스키는 음악에
러시아 민속 음악을 첨가하여
02:04
a combination that deliberately disrupted
37
124137
2490
그의 도시적이고 세련된 청중들의 기대를
02:06
the expectations of his sophisticated,
urban audience.
38
126627
3820
의도적으로 무너뜨렸습니다.
02:10
This wasn’t Stravinsky’s
first use of folk music.
39
130447
3060
이는 스트라빈스키의
첫 민속 음악 사용이 아닙니다.
02:13
Born in a small town
outside of St. Petersburg in 1882,
40
133507
4110
1882년, 세인트 피터즈버그
외곽의 작은 마을에서 태어나
02:17
Stravinsky’s reputation was cemented
with the lush ballet "The Firebird."
41
137617
4741
스트라빈스키의 명성은
'불새'라는 발레곡으로 굳어졌습니다.
02:22
Based on a Russian fairytale,
42
142358
1670
러시아의 동화에 바탕을 둔 이 작품은
02:24
this production
was steeped in Stravinsky’s fascination
43
144028
3230
민속 문화의 매력에 매료된
02:27
with folk culture.
44
147258
1490
스트라빈스키의 환상을 나타냅니다.
02:28
But he plotted a wilder project
in "The Rite of Spring,"
45
148748
3050
그러나 그는 '봄의 제전'에서
이교도식의 원초성을 끌어내기 위하여
02:31
pushing folk and musical boundaries
to draw out the rawness of pagan ritual.
46
151798
5120
민속과 음악의 경계선을 넓히는
기묘한 계획을 구상했습니다.
02:36
Stravinsky brought this reverie to life
47
156918
2574
스트라빈스키는
예술가 니콜라스 로에리히와 협업하여
02:39
in collaboration
with artist Nicholas Roerich.
48
159492
2950
이 상상을 현실로 가져왔습니다.
02:42
Roerich was obsessed
with prehistoric times.
49
162442
3260
로에리히는 선사시대에
사로잡힌 사람이었습니다.
02:45
He had published essays
about human sacrifice
50
165702
2820
그는 인간 희생에 대한
논문을 발표했으며,
02:48
and worked on excavations
of Slavic tombs
51
168522
2910
슬라브인의 세트와
무대 의상 디자인 외에도
02:51
in addition to set and costume design.
52
171432
2620
슬라브 무덤 발굴에 힘썼습니다.
02:54
For "The Rite of Spring,"
he drew from Russian medieval art
53
174052
3150
그는 '봄의 제전'을 위해
러시아 중세 미술과
02:57
and peasant garments to create costumes
that hung awkwardly
54
177202
3364
농민 의상을 참고하여
03:00
on the dancers’ bodies.
55
180566
1490
무용수들의 몸에 어색하게
걸려 있는 의상을 만들었습니다.
03:02
Roerich set them against vivid backdrops
of primeval nature;
56
182056
4600
로에리히는 그들을 들쭉날쭉한 바위,
무시무시한 나무와
03:06
full of jagged rocks, looming trees
and nightmarish colors.
57
186656
4222
악몽같은 색으로 표현한
원시적 자연의 생생한 배경에 세웠습니다.
03:10
Along with its dazzling sets
and searing score,
58
190878
3450
눈부신 세트와 혹독한 점수와 함께
03:14
the original choreography
for "The Rite of Spring"
59
194328
2600
'봄의 제전'의 본래 안무는
03:16
was highly provocative.
60
196928
1850
매우 도발적이었습니다.
03:18
This was the doing
of legendary dancer Vaslav Nijinsky,
61
198778
4270
이는 "움직임의 뿌리 자체"를
다시 생각하게 한
03:23
who developed dances
to rethink “the roots of movement itself.”
62
203048
4420
전설적인 무용수 바슬라프 니진스키의
안무였습니다.
03:27
Although Stravinsky
later expressed frustration
63
207468
2960
비록 스트라빈스키가
03:30
with Nijinsky’s demanding rehearsals
64
210428
2010
니진스키의 까다로운 리허설과
03:32
and single-minded interpretations
of the music,
65
212438
2880
곡에 대한 외골수 해석에
불만을 표했지만,
03:35
his choreography proved
as pioneering as Stravinsky’s composition.
66
215318
4180
그의 춤은 스트라빈스키의 곡 만큼이나
선구적이라 인정 받았습니다.
03:39
He contorted traditional ballet–
67
219498
1990
그는 전통 발레의 의미를 뒤틀었는데,
03:41
to both the awe and horror
of his audience,
68
221488
2860
이는 장르의 로맨스와
세련됨을 기대했던 관객들에게
03:44
many of whom expected
the refinement and romance of the genre.
69
224348
4510
경외감과 공포를 선사했습니다.
03:48
The dancing in "The Rite of Spring"
is agitated and uneven,
70
228858
3945
'봄의 제전'의 춤은 무용수들이
홀린 것처럼 몸을 움츠리고,
03:52
with performers cowering, writhing
and leaping about as if possessed.
71
232803
5080
비틀며 뛰어다니는 등 고르지 않습니다.
03:57
Often, the dancers are not one
with the music
72
237883
2790
무용수들의 춤은 종종
음악과 어우러진다기 보다
04:00
but rather seem to struggle against it.
73
240675
2590
맞서는 듯한 느낌을 주기도 하죠.
04:03
Nijinsky instructed them
to turn their toes inwards
74
243265
3260
니진스키는 그들에게
발끝을 안으로 당기고
04:06
and land heavily after jumps,
often off the beat.
75
246525
3816
점프 후 무겁게, 그리고 박자에
맞지 않도록 착지하라 지시했습니다.
04:10
For the final, frenzied scene,
76
250341
1910
마지막으로, 광란의 장면에서는
04:12
a woman dances herself to death
to loud bangs and jarring strings.
77
252251
5440
한 여인이 커다란 소리와
삐걱이는 현에 맞춰 춤을 추며 죽습니다.
04:17
The ballet ends abruptly on a harsh,
haunting chord.
78
257691
4520
발레 공연은 거칠고, 여운이 남는
화음으로 갑작스레 막을 내립니다.
04:22
Today, "The Rite of Spring"
79
262211
1586
오늘날, '봄의 제전'은
04:23
remains as chilling
as its controversial debut,
80
263797
3530
논란의 여지가 있는 데뷔만큼
오싹하게 알려져 있지만,
04:27
but the shockwaves of the original work
continue to resound and inspire.
81
267327
4220
원작의 충격은 계속해서 울려퍼지며
영감을 주고 있습니다.
04:31
You can hear Stravinsky’s influence
in modern jazz’s dueling rhythms,
82
271547
4290
여러분은 현대 재즈의 투쟁적인 리듬과
민속적인 클래식 음악,
04:35
folky classical music,
and even film scores for horror movies,
83
275837
4202
그리고 공포 영화의 테마에서까지
열광적인 반응을 이끌어내는
04:40
which still illicit
a riotous audience response.
84
280039
3640
스트라빈스키의 여전한 영향력을
엿볼 수 있을 겁니다.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.