The ballet that incited a riot - Iseult Gillespie

498,434 views ・ 2020-01-14

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Denise Erb Lektorat: Sonja Maria Neef
00:06
We typically think of ballet as harmonious, graceful and polished–
0
6897
4800
Wir stellen uns ein typisches Ballett als harmonisch, graziös und verfeinert vor --
00:11
hardly features that would trigger a riot.
1
11697
2709
kaum Eigenschaften, die eine Aufruhr auslösen würden.
00:14
But at the first performance of Igor Stravinsky’s "The Rite of Spring,"
2
14406
3960
Aber bei der Uraufführung von Igor Stravinskys "Die Frühlingsweihe"
00:18
audience members were so outraged that they drowned out the orchestra.
3
18366
4645
waren Teile des Publikums so aufgebracht, dass sie das Orchester übertönten.
00:23
Accounts of the event include people hurling objects at the stage,
4
23011
4379
Berichte beschreiben, wie Menschen Gegenstände auf die Bühne schleuderten,
00:27
challenging each other to fights, and getting arrested–
5
27390
3007
einander zu Prügeleien herausforderten, und verhaftet wurden --
00:30
all on what started as a sophisticated night at the ballet.
6
30397
3900
an einem Abend, an dem eine kultivierte Ballettvorführung vorgesehen war.
00:34
First performed in May 1913
7
34297
2690
"Die Frühlingsweihe" wurde im Mai 1913
00:36
at the Théâtre des Champs-Elysées in Paris,
8
36987
2910
im Théâtre des Champs-Elysées in Paris uraufgeführt
00:39
"The Rite of Spring" is set in prehistoric times.
9
39897
3420
und spielt in prähistorischer Zeit.
00:43
The narrative follows an ancient Pagan community
10
43317
3020
Die Erzählung folgt einer alten heidnischen Gemeinschaft,
00:46
worshipping the Earth and preparing for the sacrifice of a woman
11
46337
3705
die die Erde anbetet und die Opferung einer Frau vorbereitet,
00:50
intended to bring about the change of seasons.
12
50042
2360
die den Wechsel der Jahreszeiten veranlassen soll.
00:52
But the ballet is much more concerned with the violent relationship
13
52402
3270
Das Ballett befasst sich jedoch mehr mit der gewalttätigen Beziehung
00:55
between humans, nature, and culture
14
55672
2863
zwischen Menschen, Natur und Kultur
00:58
than with character or plot.
15
58535
1990
als mit Charakterdarstellung oder Handlung.
01:00
These themes manifest in a truly upsetting production
16
60525
3550
Diese Themen werden in einer wahrlich verstörenden Darbietung greifbar,
01:04
which combines harsh music, jerky dancing, and uncanny staging.
17
64075
5210
die harsche Musik, ruckartigen Tanz und ein unheimliches Bühnenbild kombiniert.
01:09
It opens with dancers awakening to a solo bassoon,
18
69285
4190
Zu Beginn erwachen die Tänzer zu den Klängen eines einzelnen Fagotts,
01:13
playing in an eerily high register.
19
73475
2801
das in einer schaurig hohen Tonlage spielt.
01:16
This gives way to discordant strings, punctured by unexpected pauses
20
76276
4360
Es folgen misstönende Streicher, unterbrochen von unerwarteten Pausen,
01:20
while the dancers twitch to the music.
21
80636
2144
während die Tänzer zur Musik zucken.
01:22
These frightening figures enact the ballet’s brutal premise,
22
82780
3420
Dies ist der brutale Einstieg in das Ballett,
01:26
which set audiences on edge
23
86200
1940
welches das Publikum auf Äußerste reizte
01:28
and shattered the conventions of classical music.
24
88140
2910
und die Konventionen klassischer Musik zertrümmerte.
01:31
In these ways and many more,
25
91050
2020
Mit diesen und vielen weiteren Mitteln
01:33
"The Rite of Spring" challenged the orchestral traditions
26
93070
2840
hat "Die Frühlingsweihe" die Orchestertraditionen
01:35
of the 19th century.
27
95910
1540
des 19. Jhd. herausgefordert.
01:37
Composed on the cusp of both the first World War
28
97450
2940
"Die Frühlingsweihe" wurde am Vorabend des Ersten Weltkriegs
01:40
and the Russian revolution,
29
100390
1750
und der Russischen Revolution komponiert
01:42
"The Rite of Spring" seethes with urgency.
30
102140
2380
und brodelt regelrecht vor Dringlichkeit.
01:44
This tension is reflected in various formal experiments,
31
104520
3290
Diese Spannung zeigt sich in zahlreichen formalen Experimenten,
01:47
including innovative uses of syncopation, or irregular rhythm;
32
107810
4250
etwa innovativer Synkopierung oder uneinheitlichem Rhythmus;
01:52
atonality or the lack of a single key,
33
112060
2587
Atonalität oder dem Fehlen eines einzelnen Tons,
01:54
and the presence of multiple time signatures.
34
114647
3260
sowie dem Vorhandensein mehrfacher Taktbezeichnungen.
01:57
Alongside these strikingly modern features,
35
117907
2740
Mit diesen auffallend modernen Merkmalen
02:00
Stravinsky spliced in aspects of Russian folk music–
36
120647
3490
verband Stravinsky Aspekte von russischer Volksmusik --
02:04
a combination that deliberately disrupted
37
124137
2490
eine Kombination, die willentlich die Erwartungen
02:06
the expectations of his sophisticated, urban audience.
38
126627
3820
seines gebildeten, urbanen Publikums sprengte.
02:10
This wasn’t Stravinsky’s first use of folk music.
39
130447
3060
Stravinsky gebrauchte hier die Volksmusik nicht zum ersten Mal.
02:13
Born in a small town outside of St. Petersburg in 1882,
40
133507
4110
Er wurde 1882 in einer Kleinstadt nahe St. Petersburg geboren
02:17
Stravinsky’s reputation was cemented with the lush ballet "The Firebird."
41
137617
4741
und hatte sich mit dem üppigen Ballett "Der Feuervogel" seinen Ruf erworben.
02:22
Based on a Russian fairytale,
42
142358
1670
Basierend auf einem russischen Märchen
02:24
this production was steeped in Stravinsky’s fascination
43
144028
3230
war diese Produktion durchdrungen von Stravinskys Faszination
02:27
with folk culture.
44
147258
1490
für die Kultur des einfachen Volkes.
02:28
But he plotted a wilder project in "The Rite of Spring,"
45
148748
3050
Mit "Die Frühlingsweihe" plante er jedoch ein wilderes Projekt,
02:31
pushing folk and musical boundaries to draw out the rawness of pagan ritual.
46
151798
5120
in dem er die Grenzen von Volkskultur und -musik zu heidnischer Roheit hin öffnete.
02:36
Stravinsky brought this reverie to life
47
156918
2574
Stravinky realisierte dieses Vorhaben
02:39
in collaboration with artist Nicholas Roerich.
48
159492
2950
zusammen mit dem Künstler Nicholas Roerich.
02:42
Roerich was obsessed with prehistoric times.
49
162442
3260
Roerich war besessen von der prähistorischen Zeit.
02:45
He had published essays about human sacrifice
50
165702
2820
Er hatte Essays über Menschenopfer veröffentlicht
02:48
and worked on excavations of Slavic tombs
51
168522
2910
und an Ausgrabungen slawischer Gräber mitgearbeitet,
02:51
in addition to set and costume design.
52
171432
2620
neben seiner Arbeit an Bühnenbildern und Kostümdesign.
02:54
For "The Rite of Spring," he drew from Russian medieval art
53
174052
3150
Für "Die Frühlingsweihe" bediente er sich bei mittelalterlicher russischer Kunst
02:57
and peasant garments to create costumes that hung awkwardly
54
177202
3364
und bäuerlicher Kleidung, um Kostüme zu entwerfen,
03:00
on the dancers’ bodies.
55
180566
1490
die ungeschickt an den Körpern der Tänzer hingen.
03:02
Roerich set them against vivid backdrops of primeval nature;
56
182056
4600
Roerich platzierte sie vor lebhaften Hintergründen von urweltlicher Natur;
03:06
full of jagged rocks, looming trees and nightmarish colors.
57
186656
4222
voller zackiger Felsen, bedrohlicher Bäume und alptraumhafter Farben.
03:10
Along with its dazzling sets and searing score,
58
190878
3450
Zusammen mit den grellen Bühnenbildern und der gleißenden Partitur
03:14
the original choreography for "The Rite of Spring"
59
194328
2600
war auch die ursprüngliche Choreographie
03:16
was highly provocative.
60
196928
1850
ausgesprochen provokativ.
03:18
This was the doing of legendary dancer Vaslav Nijinsky,
61
198778
4270
Sie war das Werk des legendären Tänzers Vaslav Nijinsky,
03:23
who developed dances to rethink “the roots of movement itself.”
62
203048
4420
der Tänze entwickelte, um "die Wurzeln der Bewegung selbst" neu zu denken.
03:27
Although Stravinsky later expressed frustration
63
207468
2960
Obwohl sich Stravinsky später frustriert zeigte
03:30
with Nijinsky’s demanding rehearsals
64
210428
2010
über Nijinskys anspruchsvolle Proben
03:32
and single-minded interpretations of the music,
65
212438
2880
und einseitige Interpretation der Musik
03:35
his choreography proved as pioneering as Stravinsky’s composition.
66
215318
4180
war dessen Choreographie ebenso bahnbrechend wie Stravinskys Komposition.
03:39
He contorted traditional ballet–
67
219498
1990
Er verzerrte das traditionelle Ballett --
03:41
to both the awe and horror of his audience,
68
221488
2860
zum Erstaunen wie zum Erschrecken seines Publikums,
03:44
many of whom expected the refinement and romance of the genre.
69
224348
4510
das von ihm die bekannte Verfeinerung und Romantik des Genres erwartete.
03:48
The dancing in "The Rite of Spring" is agitated and uneven,
70
228858
3945
Der Tanz in "Die Frühlingsweihe" wirkt fahrig und ungleichmäßig
03:52
with performers cowering, writhing and leaping about as if possessed.
71
232803
5080
wobei die Tänzer kauern, sich winden und wie besessen herumspringen.
03:57
Often, the dancers are not one with the music
72
237883
2790
Oft bewegen sich die Tänzer nicht mit der Musik,
04:00
but rather seem to struggle against it.
73
240675
2590
sondern scheinen gegen sie anzukämpfen.
04:03
Nijinsky instructed them to turn their toes inwards
74
243265
3260
Nijinsky wies sie an, ihre Zehen einwärts zu drehen
04:06
and land heavily after jumps, often off the beat.
75
246525
3816
und nach Sprüngen hart zu landen, oft aus dem Takt.
04:10
For the final, frenzied scene,
76
250341
1910
In der ekstatischen Schlußszene
04:12
a woman dances herself to death to loud bangs and jarring strings.
77
252251
5440
tanzt sich eine Frau zu Tode, zu lautem Schlagwerk und misstönenden Streichern.
04:17
The ballet ends abruptly on a harsh, haunting chord.
78
257691
4520
Das Ballett endet abrupt mit einem harschen und eindringlichen Akkord.
04:22
Today, "The Rite of Spring"
79
262211
1586
"Die Frühlingweihe"
04:23
remains as chilling as its controversial debut,
80
263797
3530
ist noch immer so erschreckend wie ihre kontroverse Uraufführung,
04:27
but the shockwaves of the original work continue to resound and inspire.
81
267327
4220
und die Schockwellen des Werks hallen wider und inspirieren andere.
04:31
You can hear Stravinsky’s influence in modern jazz’s dueling rhythms,
82
271547
4290
Man kann seinen Einfluss in den Rhythmen des modernen Jazz hören,
04:35
folky classical music, and even film scores for horror movies,
83
275837
4202
in Volksmusik-Elementen in der Klassik, und sogar in der Musik in Horrorfilmen,
04:40
which still illicit a riotous audience response.
84
280039
3640
die noch immer eine tobende Reaktion des Publikums hervorrufen.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7