The ballet that incited a riot - Iseult Gillespie

500,732 views ・ 2020-01-14

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: António Ribeiro
00:06
We typically think of ballet as harmonious, graceful and polished–
0
6897
4800
Consideramos habitualmente o bailado
como uma coisa harmoniosa, graciosa e delicada
00:11
hardly features that would trigger a riot.
1
11697
2709
— características que, dificilmente, provoquem um motim.
00:14
But at the first performance of Igor Stravinsky’s "The Rite of Spring,"
2
14406
3960
Mas, na primeira exibição
de "A sagração da Primavera" de Igor Stravinsky,
00:18
audience members were so outraged that they drowned out the orchestra.
3
18366
4645
o público ficou tão escandalizado que abafou a orquestra.
00:23
Accounts of the event include people hurling objects at the stage,
4
23011
4379
Relatos do acontecimento referem pessoas a arremessar objetos para o palco,
00:27
challenging each other to fights, and getting arrested–
5
27390
3007
a andarem à pancada e a serem detidas
00:30
all on what started as a sophisticated night at the ballet.
6
30397
3900
— num evento que começou como uma requintada noite de bailado.
00:34
First performed in May 1913
7
34297
2690
Exibida pela primeira vez em maio de 1913,
00:36
at the Théâtre des Champs-Elysées in Paris,
8
36987
2910
no Teatro dos Campos Elísios, em Paris,
00:39
"The Rite of Spring" is set in prehistoric times.
9
39897
3420
"A Sagração da Primavera" situa-se nos tempos pré-históricos.
00:43
The narrative follows an ancient Pagan community
10
43317
3020
A narrativa acompanha uma antiga comunidade pagã
00:46
worshipping the Earth and preparing for the sacrifice of a woman
11
46337
3705
que adora a Terra e se prepara para o sacrifício duma mulher,
00:50
intended to bring about the change of seasons.
12
50042
2360
com a intenção de provocar a mudança das estações.
00:52
But the ballet is much more concerned with the violent relationship
13
52402
3270
Mas o bailado está mais preocupado com a relação violenta
00:55
between humans, nature, and culture
14
55672
2863
entre os seres humanos, a Natureza e a cultura
00:58
than with character or plot.
15
58535
1990
do que com a personagem ou o enredo.
01:00
These themes manifest in a truly upsetting production
16
60525
3550
Estes temas manifestam-se numa realização deveras perturbadora
01:04
which combines harsh music, jerky dancing, and uncanny staging.
17
64075
5210
que alia uma música agressiva,
uma dança brusca e uma encenação inquietante.
01:09
It opens with dancers awakening to a solo bassoon,
18
69285
4190
Começa com os bailarinos a acordar com um solo de fagote,
01:13
playing in an eerily high register.
19
73475
2801
tocado num registo alto e sinistro,
01:16
This gives way to discordant strings, punctured by unexpected pauses
20
76276
4360
seguido por sequências discordantes, entrecortadas por pausas inesperadas,
01:20
while the dancers twitch to the music.
21
80636
2144
enquanto os bailarinos se contorcem ao som da música.
01:22
These frightening figures enact the ballet’s brutal premise,
22
82780
3420
Essas figuras assustadoras representam a premissa brutal do bailado
01:26
which set audiences on edge
23
86200
1940
que irritou o público
01:28
and shattered the conventions of classical music.
24
88140
2910
e estilhaçou as convenções da música clássica.
01:31
In these ways and many more,
25
91050
2020
Desta forma e não só,
01:33
"The Rite of Spring" challenged the orchestral traditions
26
93070
2840
"A Sagração da Primavera" desafiou as tradições orquestrais
01:35
of the 19th century.
27
95910
1540
do século XIX.
01:37
Composed on the cusp of both the first World War
28
97450
2940
Composta nas vésperas da I Guerra Mundial
01:40
and the Russian revolution,
29
100390
1750
e da revolução russa,
01:42
"The Rite of Spring" seethes with urgency.
30
102140
2380
"A Sagração da Primavera" fervilha de urgência.
01:44
This tension is reflected in various formal experiments,
31
104520
3290
Esta tensão reflete-se em diversas experiências formais,
01:47
including innovative uses of syncopation, or irregular rhythm;
32
107810
4250
incluindo o uso inovador do ritmo sincopado ou irregular,
01:52
atonality or the lack of a single key,
33
112060
2587
da música atonal, ou seja, a falta de uma tonalidade única
01:54
and the presence of multiple time signatures.
34
114647
3260
e a presença de múltiplos compassos.
01:57
Alongside these strikingly modern features,
35
117907
2740
Juntamente com estas características chocantemente modernas,
02:00
Stravinsky spliced in aspects of Russian folk music–
36
120647
3490
Stravinsky juntou aspetos da música folclórica russa
02:04
a combination that deliberately disrupted
37
124137
2490
— uma combinação que perturbou deliberadamente
02:06
the expectations of his sophisticated, urban audience.
38
126627
3820
as expetativas da sua audiência urbana e sofisticada.
02:10
This wasn’t Stravinsky’s first use of folk music.
39
130447
3060
Não foi a primeira vez que Stravinsky usou música popular.
02:13
Born in a small town outside of St. Petersburg in 1882,
40
133507
4110
Nascido numa pequena cidade nos arredores de São Petersburgo, em 1882,
02:17
Stravinsky’s reputation was cemented with the lush ballet "The Firebird."
41
137617
4741
a reputação de Stravinsky ficou cimentada
com o bailado exuberante "O Pássaro de Fogo".
02:22
Based on a Russian fairytale,
42
142358
1670
Baseado em contos de fadas russos,
02:24
this production was steeped in Stravinsky’s fascination
43
144028
3230
esta produção estava enraizada no fascínio de Stravinsky
02:27
with folk culture.
44
147258
1490
pela cultura popular.
02:28
But he plotted a wilder project in "The Rite of Spring,"
45
148748
3050
Mas ele previra um projeto mais violento em "A Sagração da Primavera",
02:31
pushing folk and musical boundaries to draw out the rawness of pagan ritual.
46
151798
5120
forçando os limites populares e musicais para reforçar a crueza do ritual pagão.
02:36
Stravinsky brought this reverie to life
47
156918
2574
Stravinsky deu vida a este sonho
02:39
in collaboration with artist Nicholas Roerich.
48
159492
2950
em colaboração com o artista Nicholas Roerich.
02:42
Roerich was obsessed with prehistoric times.
49
162442
3260
Roerich estava obcecado com a época pré-histórica.
02:45
He had published essays about human sacrifice
50
165702
2820
Tinha publicado ensaios sobre os sacrifícios humanos
02:48
and worked on excavations of Slavic tombs
51
168522
2910
e trabalhara nas escavações de túmulos eslavos
02:51
in addition to set and costume design.
52
171432
2620
para além de encenar e desenhar os figurinos.
02:54
For "The Rite of Spring," he drew from Russian medieval art
53
174052
3150
Para "A Sagração da Primavera", inspirou-se na arte medieval russa
02:57
and peasant garments to create costumes that hung awkwardly
54
177202
3364
e nas vestes camponesas, para criar roupas
que pendiam desajeitadamente nos corpos dos bailarinos.
03:00
on the dancers’ bodies.
55
180566
1490
03:02
Roerich set them against vivid backdrops of primeval nature;
56
182056
4600
Roerich imaginou-os em contraste com cenários duma Natureza primitiva,
03:06
full of jagged rocks, looming trees and nightmarish colors.
57
186656
4222
cheia de rochas recortadas,
de árvores ameaçadoras e de cores tenebrosas.
03:10
Along with its dazzling sets and searing score,
58
190878
3450
Juntamente com este cenário impressionante e uma música abrasadora,
03:14
the original choreography for "The Rite of Spring"
59
194328
2600
a coreografia original de "A Sagração da Primavera"
03:16
was highly provocative.
60
196928
1850
era altamente provocadora.
03:18
This was the doing of legendary dancer Vaslav Nijinsky,
61
198778
4270
Foi obra do lendário bailarino, Vaslav Nijinsky,
03:23
who developed dances to rethink “the roots of movement itself.”
62
203048
4420
que criava bailados para repensar "as raízes do movimento".
03:27
Although Stravinsky later expressed frustration
63
207468
2960
Embora Stravinsky mais tarde tenha exprimido a sua frustração
03:30
with Nijinsky’s demanding rehearsals
64
210428
2010
com os ensaios exigentes de Nijinsky
03:32
and single-minded interpretations of the music,
65
212438
2880
e as interpretações obstinadas da música,
03:35
his choreography proved as pioneering as Stravinsky’s composition.
66
215318
4180
a coreografia dele revelou-se tão pioneira como a composição de Stravinsky.
03:39
He contorted traditional ballet–
67
219498
1990
Contorceu o bailado tradicional
03:41
to both the awe and horror of his audience,
68
221488
2860
— para admiração e horror do público,
03:44
many of whom expected the refinement and romance of the genre.
69
224348
4510
que, na maior parte, estava à espera do requinte e do romance do género.
03:48
The dancing in "The Rite of Spring" is agitated and uneven,
70
228858
3945
A dança em "A Sagração da Primavera" é agitada e irregular,
03:52
with performers cowering, writhing and leaping about as if possessed.
71
232803
5080
com os bailarinos a esconder-se,
a contorcer-se e a saltar como possessos.
03:57
Often, the dancers are not one with the music
72
237883
2790
Com frequência, os bailarinos não seguem a música
04:00
but rather seem to struggle against it.
73
240675
2590
mas parecem estar a lutar contra ela.
04:03
Nijinsky instructed them to turn their toes inwards
74
243265
3260
Nijinsky pediu-lhes para virar os dedos dos pés para dentro
04:06
and land heavily after jumps, often off the beat.
75
246525
3816
e a aterrar pesadamente após os saltos, muitas vezes, fora do ritmo.
04:10
For the final, frenzied scene,
76
250341
1910
No final, uma cena frenética,
04:12
a woman dances herself to death to loud bangs and jarring strings.
77
252251
5440
uma mulher dança até à morte
ao som de fortes estrondos e acordes dissonantes.
04:17
The ballet ends abruptly on a harsh, haunting chord.
78
257691
4520
O bailado acaba bruscamente num acorde áspero e obsessivo.
04:22
Today, "The Rite of Spring"
79
262211
1586
Hoje, "A Sagração da Primavera"
04:23
remains as chilling as its controversial debut,
80
263797
3530
mantém-se tão inquietante como na sua controversa estreia,
04:27
but the shockwaves of the original work continue to resound and inspire.
81
267327
4220
mas as ondas de choque da obra original continuam a ressoar e a inspirar.
04:31
You can hear Stravinsky’s influence in modern jazz’s dueling rhythms,
82
271547
4290
Podemos ouvir a influência de Stravinsky nos ritmos dos duelos do "jazz" moderno,
04:35
folky classical music, and even film scores for horror movies,
83
275837
4202
na música folclórica clássica,
e até nas bandas sonoras dos filmes de terror
04:40
which still illicit a riotous audience response.
84
280039
3640
que ainda provocam a reação de um público amotinado.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7