Gyotaku: The ancient Japanese art of printing fish - K. Erica Dodge

516,834 views ・ 2013-05-30

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Andrea McDonough Reviewer: Jessica Ruby
0
0
7000
Translator: Gaylan Hashm Reviewer: Daban Q Jaff
00:13
How big was that fish you caught?
1
13657
2088
گەورەترین ماسی چۆن بوو کە تۆ گرتت؟
00:15
This big?
2
15745
1087
ئەوە گەورەیە؟
00:17
This big?
3
17107
870
ئەوە گەورەیە؟
00:18
This big?
4
18485
1638
ئەوە گەورەیە؟
00:20
Without photographic evidence,
5
20123
1376
بەبێ بەڵگەی فۆتۆگرافی،
00:21
there's nothing that proves you caught a whopper,
6
21499
2331
هیچ شتێک نییە کە بیسەلمێنێت کە تۆ قەبارەیەکی وا گەورەت گرت بێت،
00:23
and that's been true since the dawn of fishing.
7
23830
2721
و ئەوە ڕاست بوو بێت لە ماوەی ماسی گرتنت.
00:26
In fact, hundreds of years ago,
8
26551
2231
لە ڕاستیدا، سەد ساڵ پێش ئێستا،
00:28
long before photography could capture the moment,
9
28782
2497
پێش ئەوەی وێنەی فۆتۆگرافەری دیمەنەکان بگرێت،
00:31
Japanese fishermen invented their own way
10
31279
2182
ماسی گرە یابانیەکان ڕێگەیەکیان بۆ خۆیان داهێنا
00:33
to record trophy catches.
11
33461
1967
بۆ تۆمار کردنی یادگاری .
00:35
They called it Gyotaku.
12
35428
2721
ئەوان پێیان دەوت گیوتاکیۆ.
00:38
Gyotaku is the ancient art of printing fish
13
38149
2783
گیوتاکیۆ هونەرێکی کۆنی وێنە کێشانی ماسیە
00:40
that originated in Japan
14
40932
1627
کە دەگەڕێتەوە بۆ یابانیەکان
00:42
as a way to record trophy catches
15
42559
1753
وەکو ڕێگەیەک بۆ هەڵگرتی یادگاری
00:44
prior to the modern day camera.
16
44312
2390
پێشوو وەکو کامیرایەکی نوێی بەردەست .
00:48
Gyo means fish
17
48362
1597
گیۆ واتا ماسی
00:49
and taku means impression.
18
49959
2192
و تاکیو واتا چاپ کردن
00:52
There are several different stories about
19
52151
1893
چیرۆکی جیاواز هەیە دەربارەی
00:54
how Gyotaku came about,
20
54044
1779
گیۆتاکیۆ چۆن هاتووە،
00:55
but it basically started with fishermen
21
55823
1534
بەڵام بنچینەی دەست پێکردنی لەگەڵ ماسی گرەکان بووە
00:57
needing a way to record the species and size
22
57357
2470
پێویستی بەڕێگەیەک بووە بۆ تۆمار کردنی جۆر و قەبارەی ماسیەکە
00:59
of the fish they caught over 100 years ago.
23
59827
3670
کە ئەوان١٠٠ ساڵ پێش ئێستا گرتوویانە.
01:03
Fishermen took paper, ink, and brushes
24
63497
2169
ماسیگرەکان کاغەزێک ،مەرەکەبێک، و فلچەیەکیان هەڵدەگرت
01:05
out to sea with them.
25
65666
1377
لەگەڵ خۆیان دەیان برد بۆ دەریا.
01:07
They told stories of great adventures at sea.
26
67043
3254
ئەوان چیرۆکەی سەرکەشی گەورەی دەریا دەگێڕنەوە.
01:10
Since the Japanese revered certain fish,
27
70297
2167
لە ماوەیەدا یابانیەکان زۆربایەخیان بە ماسی دەدا،
01:12
the fishermen would take a rubbing from these fish
28
72464
2080
ماسیگرەکان پارچە کاغەزێکیان لەسەر ماسیەکان دادەنا
01:14
and release them.
29
74544
2669
و بڵاویان دەکردەوە.
01:17
To make the rubbing,
30
77213
857
بۆ لەبەرگرتنەوەی ،
01:18
they would paint the fish with non-toxic sumi-e ink
31
78070
2607
ئەوان ماسیەکەیان بۆیە دەکرد بەبێ مەرەکەبی ژەهراوی سام
01:20
and print them on rice paper.
32
80677
2089
و لەسەر کاغەزی برنج دروستیان دەکرد.
01:22
This way they could be released
33
82766
1743
ئەو ڕێگەیەی ئەوان دەیانکرد
01:24
or cleaned and sold at market.
34
84509
2348
یان پاکیان دەکردەوە و لە بازاڕ دەیان فرۆشت.
01:26
The first prints like this were for records only
35
86857
2643
یەکەم دروست کردن ئەوە تەنها بۆ تۆمار کردن بوو
01:29
with no extra details.
36
89500
1771
بەبێ وردەکاری زیادە.
01:31
It wasn't until the mid 1800's
37
91271
1842
تاوەکو ناوەڕاستی ساڵی ١٨٠٠
01:33
that they began painting eye details
38
93113
1795
کە ئەوان وردەکارنی چاویشیان دەکێشا
01:34
and other embellishments onto the prints.
39
94908
2590
و ڕەوشێکی تری لەسەر کێشانەکەی.
01:37
One famous nobleman, Lord Sakai, was an avid fisherman,
40
97498
3413
یەکێک لە پیاوە بەناوبانگە خانەدانەکان ، لۆرد ساکی، ماسیگرێکی لێهاتوو بوو،
01:40
and, when he made a large catch,
41
100911
1419
و،کاتێک ماسیەکی گەورەی دەگرت،
01:42
he wanted to preserve the memory
42
102330
1702
ئەو ویستی هەڵیبگرێت وەکو یادگاریەکی
01:44
of the large, red sea bream.
43
104032
2290
گەورە ، ماسیەکی دەریای سوو بوو.
01:46
To do so, he commissioned a fisherman to print his catch.
44
106322
3890
بۆ ئەم مەبەستە، ئەو وەکو ماسیگرێک کاری کرد بۆ وێنە کێشانی ماسیەکەی.
01:50
After this, many fisherman would bring
45
110212
2095
پاش ئەوە ، زۆربەی ماسیگرەکان هاتن
01:52
their Gyotaku prints to Lord Sakai,
46
112307
2291
بۆ وێنەکێشانی گیۆتاکو بۆ لۆردساکی،
01:54
and if he liked their work,
47
114598
1196
و ئەگەرئەو حەزی لە کارەکەی ئەوان بووایە،
01:55
he would hire them to print for him.
48
115794
1891
ئەو ئەوانی بۆ وێنەکێشان بەکرێ دەگرت
01:57
Many prints hung in the palace during the Edo period.
49
117685
3799
زۆربەی وێنەکان لە ناو کۆشک لەسەردەمی ئێدۆ هەڵواسترا.
02:01
After this period, Gyotaku was not as popular
50
121484
2624
پاش ئەو سەردەمە، گیۆتاکو خۆشەویستی نەما
02:04
and began to fade away.
51
124108
2545
و دیارنەما.
02:06
Today, Gyotaku has become a popular art form,
52
126653
2460
ئەمڕۆ، گیۆتاکو بۆتە هونەرێکی خۆشەویست،
02:09
enjoyed by many.
53
129113
1294
بە دڵی زۆر کەسە.
02:10
And the prints are said to bring good luck to the fishermen.
54
130407
2669
و وێنەکان بەختێکی باشیان بۆ ماسی گرەکان دەهێنا.
02:13
But the art form is quite different than it used to be.
55
133076
2768
بەڵام هونەری پێکهێنانی تەواو جیاواز بوو لە بەکارهێنانی.
02:15
Most artists today learn on their own by trial and error.
56
135844
3543
ئەمڕۆ زۆربەی وێنەکێشان فێر دەبن بەهۆی تاقیکردنەوە و هەڵەکانیان.
02:19
Before the artist begins to print,
57
139387
1989
پێش ئەوەی وێنەکێشەکە دەست بکات بە وێنەکێشان،
02:21
the fish needs to be prepared for printing.
58
141376
2472
ماسیەکە پێویستە ئامادە بکرێت بۆ وێنەکێشان.
02:23
First, the artist places the fish
59
143848
2001
یەکەم جار، وێنەکێشەکە ماسیەکەی لە شوێنێک دادەنا
02:25
on a hollowed out surface.
60
145849
1668
ناویان دەردەهێنا.
02:27
Then the artist spreads the fins out
61
147517
1903
دواتر وێنەکێشەکە پەڕەکانی پەرش و بڵاو دەکاتەوە
02:29
and pins them down on the board to dry.
62
149420
2060
و دەرزی قایم کردنی لێدەدا لەسەر تەختەیەک تا وشکبێتەوە.
02:31
They then clean the fish with water.
63
151480
2384
دواترئەوان ماسیەکەیان خاوێندەکردەوە بەئاو.
02:33
When it comes time to print,
64
153864
1484
کاتێک کاتی وێنەکێشان دەهات،
02:35
there are two different methods.
65
155348
1968
دوو شێوازی جیاواز هەبوو.
02:37
The indirect method begins with pasting moist fabric or paper
66
157316
3287
شێوازێکی ناڕاستەوخۆ دەستی پێکردنی چندراوێکی تەڕ یان کاغەزێک
02:40
onto the fish using rice paste.
67
160603
2503
لەسەر ماسیەکە بەکارهێنانی لکێندراوێکی برنج.
02:43
Then, the artist uses a tompo,
68
163106
2137
دواتر، وێنەکێشەکە تۆمپیەک بەکار دەهێنێت،
02:45
or a cotton ball covered in silk,
69
165243
1662
یان لۆکەیەک خڕی ئاورشمی،
02:46
to put ink on the fabric or paper to produce the print.
70
166905
3627
دانانی مەرەکەب لەسەر چندراوەکە یان پەڕەکە بۆ دروست بوونی وێنەکە.
02:50
This method requires more skill
71
170532
1585
ئەو شێوازە پێویستی بە لێزانینی زیاترهەیە
02:52
and great care needs to be taken
72
172117
1724
و پێویستی بە وریای زیاترە
02:53
when pulling the paper off the fish
73
173841
1769
کاتێک کاغەزەکە لەسەر ماسیەکە لادەبەیت
02:55
so the paper doesn't tear.
74
175610
3013
کاغەزەکە نادڕێت.
02:58
In the direct method,
75
178623
968
لە شێوازێکی ڕاستەوخۆ،
02:59
the artist paints directly on the fish,
76
179591
2083
وێنەکێشەکە ڕاستەوخۆ ماسیەکە دەکێشێت،
03:01
and then gently presses the moist fabric or paper into the fish.
77
181674
3915
و دواتر بە نەرمی کاغەزە تەڕەکە لەسەر ماسیەکە دەپەستێوێت.
03:05
With both of these methods,
78
185589
1337
لەگەڵ ئەو دوو ڕێگایە ،
03:06
no two prints are exactly alike,
79
186926
1907
هەر دوو شێوازی دروستکردنەکە وەک یەک نییە،
03:08
but both reveal dramatic images of the fish.
80
188833
3089
بەڵام هەر دووکیان وێنەی شانۆگەری ماسیکە نیشان دەدات.
03:11
For the final touch,
81
191922
1133
لە کۆتایی دەستکەوتن،
03:13
the artist uses a chop, or a stamp,
82
193055
2168
وێنەکێشەکە پارچەیەک بەکاردەهێنێت یان پولێک ،
03:15
and signs their work,
83
195223
1680
و کارەکەیان مۆر دەکات،
03:16
and can hold it up to say,
84
196903
1323
و دەتواندرێت بمێنێتەوە،
03:18
"The fish was exactly this big!"
85
198226
2893
ماسیەکە ئەوەندە گەورە بوو.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7