Gyotaku: The ancient Japanese art of printing fish - K. Erica Dodge

魚拓:日本の昔から続く魚を写し取るアート - K. エリカ ドッジ

516,834 views

2013-05-30 ・ TED-Ed


New videos

Gyotaku: The ancient Japanese art of printing fish - K. Erica Dodge

魚拓:日本の昔から続く魚を写し取るアート - K. エリカ ドッジ

516,834 views ・ 2013-05-30

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

00:00
Translator: Andrea McDonough Reviewer: Jessica Ruby
0
0
7000
翻訳: Haruka Igarashi 校正: Masaki Yanagishita
00:13
How big was that fish you caught?
1
13657
2088
あなたの捕まえた魚はどのくらいの大きさでしたか?
00:15
This big?
2
15745
1087
このくらい?
00:17
This big?
3
17107
870
それともこのくらい?
00:18
This big?
4
18485
1638
さらにこれくらいですか?
00:20
Without photographic evidence,
5
20123
1376
写真がないと
00:21
there's nothing that proves you caught a whopper,
6
21499
2331
大物を釣った証明はできません
00:23
and that's been true since the dawn of fishing.
7
23830
2721
釣りは昔からそういうものでした
00:26
In fact, hundreds of years ago,
8
26551
2231
実際 何百年も前
00:28
long before photography could capture the moment,
9
28782
2497
写真で一瞬を切り取ることなど出来なかったころ
00:31
Japanese fishermen invented their own way
10
31279
2182
日本の漁師が釣った大物を記録するために
00:33
to record trophy catches.
11
33461
1967
独自の方法を編み出しました
00:35
They called it Gyotaku.
12
35428
2721
それが魚拓です
00:38
Gyotaku is the ancient art of printing fish
13
38149
2783
魚拓は魚を写し取る昔からのアートで
00:40
that originated in Japan
14
40932
1627
日本を起源とし
00:42
as a way to record trophy catches
15
42559
1753
大物を捕えたことを記録する方法として
00:44
prior to the modern day camera.
16
44312
2390
現代のカメラに先立つものです
00:48
Gyo means fish
17
48362
1597
「ギョ」は魚を意味し
00:49
and taku means impression.
18
49959
2192
「タク」は押しつけてできる跡を意味します
00:52
There are several different stories about
19
52151
1893
魚拓の起源には諸説ありますが
00:54
how Gyotaku came about,
20
54044
1779
魚拓の起源には諸説ありますが
00:55
but it basically started with fishermen
21
55823
1534
基本的には100年以上前 特別大きな魚を釣ったことの
00:57
needing a way to record the species and size
22
57357
2470
基本的には100年以上前 特別大きな魚を釣ったことの
00:59
of the fish they caught over 100 years ago.
23
59827
3670
記録を取るために漁師が始めたと 言われています
01:03
Fishermen took paper, ink, and brushes
24
63497
2169
漁師は漁をするときに 紙と墨と筆を海に持って行きました
01:05
out to sea with them.
25
65666
1377
漁師は漁をするときに 紙と墨と筆を海に持って行きました
01:07
They told stories of great adventures at sea.
26
67043
3254
彼らは海での息をのむ冒険を語りました
01:10
Since the Japanese revered certain fish,
27
70297
2167
日本人はある種の魚を崇拝していたので
01:12
the fishermen would take a rubbing from these fish
28
72464
2080
漁師はそれらの魚拓をとり
01:14
and release them.
29
74544
2669
海へ帰していたのでしょう
01:17
To make the rubbing,
30
77213
857
魚拓を作るには
01:18
they would paint the fish with non-toxic sumi-e ink
31
78070
2607
害のない墨で魚を塗り
01:20
and print them on rice paper.
32
80677
2089
和紙に写し取ります
01:22
This way they could be released
33
82766
1743
この方法ではその後 魚を海に返したり
01:24
or cleaned and sold at market.
34
84509
2348
洗ってから市場で売ることも可能なのです
01:26
The first prints like this were for records only
35
86857
2643
始めは単に記録として魚拓を作っており
01:29
with no extra details.
36
89500
1771
細部は書かれていませんでした
01:31
It wasn't until the mid 1800's
37
91271
1842
1800年代半ば頃からは
01:33
that they began painting eye details
38
93113
1795
目の細部を描き始め
01:34
and other embellishments onto the prints.
39
94908
2590
他の装飾もされるようになりました
01:37
One famous nobleman, Lord Sakai, was an avid fisherman,
40
97498
3413
有名な華族である 酒井伯爵は熱心な釣り人で
01:40
and, when he made a large catch,
41
100911
1419
大物を釣ったとき
01:42
he wanted to preserve the memory
42
102330
1702
その大きな鯛の記憶を 保存したいと思いました
01:44
of the large, red sea bream.
43
104032
2290
その大きな鯛の記憶を 保存したいと思いました
01:46
To do so, he commissioned a fisherman to print his catch.
44
106322
3890
そのため彼はある漁師に 魚を写し取ってほしいと依頼しました
01:50
After this, many fisherman would bring
45
110212
2095
この後多くの漁師が 酒井伯爵のもとに
01:52
their Gyotaku prints to Lord Sakai,
46
112307
2291
自分の魚拓を持ち込むようになりました
01:54
and if he liked their work,
47
114598
1196
伯爵は気に入った魚拓があると その作者を
01:55
he would hire them to print for him.
48
115794
1891
自分の魚拓を作らせるために雇いました
01:57
Many prints hung in the palace during the Edo period.
49
117685
3799
江戸時代多くの魚拓が 邸宅に飾られました
02:01
After this period, Gyotaku was not as popular
50
121484
2624
江戸時代以降
02:04
and began to fade away.
51
124108
2545
魚拓の文化は色あせていきました
02:06
Today, Gyotaku has become a popular art form,
52
126653
2460
今日 魚拓は多くの人が楽しむ 国民的アートとなりました
02:09
enjoyed by many.
53
129113
1294
今日 魚拓は多くの人が楽しむ 国民的アートとなりました
02:10
And the prints are said to bring good luck to the fishermen.
54
130407
2669
そして魚拓は釣り人に 幸運をもたらすと言われています
02:13
But the art form is quite different than it used to be.
55
133076
2768
しかしその形式は昔と比べ かなり異なります
02:15
Most artists today learn on their own by trial and error.
56
135844
3543
多くの人は試行錯誤により自ら学びます
02:19
Before the artist begins to print,
57
139387
1989
写し取る前に
02:21
the fish needs to be prepared for printing.
58
141376
2472
魚を写し取る準備をしなければなりません
02:23
First, the artist places the fish
59
143848
2001
初めに魚を置き
02:25
on a hollowed out surface.
60
145849
1668
初めに魚を置き
02:27
Then the artist spreads the fins out
61
147517
1903
ヒレを広げて
02:29
and pins them down on the board to dry.
62
149420
2060
ピンでとめて乾かします
02:31
They then clean the fish with water.
63
151480
2384
次に魚を水で洗います
02:33
When it comes time to print,
64
153864
1484
写し取る段階は
02:35
there are two different methods.
65
155348
1968
2つの方法があります
02:37
The indirect method begins with pasting moist fabric or paper
66
157316
3287
間接的な方法では 米から作られる糊を塗った
02:40
onto the fish using rice paste.
67
160603
2503
湿った布または紙をのせ
02:43
Then, the artist uses a tompo,
68
163106
2137
次にタンポ、絹で包んだ綿球に 墨をしみこませ
02:45
or a cotton ball covered in silk,
69
165243
1662
次にタンポ、絹で包んだ綿球に 墨をしみこませ
02:46
to put ink on the fabric or paper to produce the print.
70
166905
3627
先ほどの布または紙の上から 墨をのせます
02:50
This method requires more skill
71
170532
1585
この方法は習熟を必要とし
02:52
and great care needs to be taken
72
172117
1724
魚から紙をはがす際に
02:53
when pulling the paper off the fish
73
173841
1769
紙が破けないよう
02:55
so the paper doesn't tear.
74
175610
3013
細心の注意を払わなければなりません
02:58
In the direct method,
75
178623
968
直接的方法では
02:59
the artist paints directly on the fish,
76
179591
2083
魚に直接墨を塗ってから
03:01
and then gently presses the moist fabric or paper into the fish.
77
181674
3915
湿った布または紙を魚に やさしく押しつけます
03:05
With both of these methods,
78
185589
1337
この2つの方法により
03:06
no two prints are exactly alike,
79
186926
1907
全く同じ魚拓はこの世に2つとできません
03:08
but both reveal dramatic images of the fish.
80
188833
3089
しかしどちらも魚の ドラマチックなイメージを与えてくれます
03:11
For the final touch,
81
191922
1133
仕上げとして
03:13
the artist uses a chop, or a stamp,
82
193055
2168
印鑑を用い
03:15
and signs their work,
83
195223
1680
サインをし
03:16
and can hold it up to say,
84
196903
1323
それを持ち上げてこう言えます
03:18
"The fish was exactly this big!"
85
198226
2893
「あの魚はこんなに大きかったんだよ!」
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7