Gyotaku: The ancient Japanese art of printing fish - K. Erica Dodge

526,389 views ・ 2013-05-30

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

00:00
Translator: Andrea McDonough Reviewer: Jessica Ruby
0
0
7000
Tłumaczenie: Ola Królikowska Korekta: Rysia Wand
00:13
How big was that fish you caught?
1
13657
2088
Jak dużą rybę złapaliście?
00:15
This big?
2
15745
1087
Taką?
00:17
This big?
3
17107
870
Taką?
00:18
This big?
4
18485
1638
A może taką?
Bez fotografii
00:20
Without photographic evidence,
5
20123
1376
00:21
there's nothing that proves you caught a whopper,
6
21499
2331
nic nie potwierdzi, że złapaliście kolosa.
00:23
and that's been true since the dawn of fishing.
7
23830
2721
Tak było odkąd ludzie zaczęli łowić ryby.
00:26
In fact, hundreds of years ago,
8
26551
2231
Setki lat temu,
00:28
long before photography could capture the moment,
9
28782
2497
na długo przed erą fotografii,
00:31
Japanese fishermen invented their own way
10
31279
2182
japońscy rybacy wymyślili swój własny sposób
00:33
to record trophy catches.
11
33461
1967
utrwalania złapanych okazów.
00:35
They called it Gyotaku.
12
35428
2721
Nazwali go "gyotaku".
00:38
Gyotaku is the ancient art of printing fish
13
38149
2783
Gyotaku to starożytna sztuka z Japonii,
00:40
that originated in Japan
14
40932
1627
00:42
as a way to record trophy catches
15
42559
1753
która upamiętniała złowione okazy
00:44
prior to the modern day camera.
16
44312
2390
przed wynalezieniem aparatów fotograficznych.
00:48
Gyo means fish
17
48362
1597
Gyo to ryba,
00:49
and taku means impression.
18
49959
2192
taku - odcisk.
00:52
There are several different stories about
19
52151
1893
Istnieje kilka teorii na temat tego,
skąd wzięło się gyotaku.
00:54
how Gyotaku came about,
20
54044
1779
00:55
but it basically started with fishermen
21
55823
1534
Za prekursorów uważa się rybaków
00:57
needing a way to record the species and size
22
57357
2470
chcących uwiecznić gatunek i rozmiar ryb,
00:59
of the fish they caught over 100 years ago.
23
59827
3670
które łowili ponad 100 lat temu.
01:03
Fishermen took paper, ink, and brushes
24
63497
2169
Rybacy brali nad morze papier, tusz i pędzle.
01:05
out to sea with them.
25
65666
1377
Opowiadali o przygodach na morzu.
01:07
They told stories of great adventures at sea.
26
67043
3254
01:10
Since the Japanese revered certain fish,
27
70297
2167
Ponieważ Japończycy czcili niektóre gatunki ryb,
01:12
the fishermen would take a rubbing from these fish
28
72464
2080
rybacy robili ich odcisk
01:14
and release them.
29
74544
2669
i wypuszczali.
01:17
To make the rubbing,
30
77213
857
Odbitka powstawała przez pomalowanie ryby nietoksycznym tuszem Sumi-e
01:18
they would paint the fish with non-toxic sumi-e ink
31
78070
2607
01:20
and print them on rice paper.
32
80677
2089
i odciśnięcie jej na papierze ryżowym.
01:22
This way they could be released
33
82766
1743
Później rybę wypuszczano
01:24
or cleaned and sold at market.
34
84509
2348
lub czyszczono i sprzedawano na rynku.
01:26
The first prints like this were for records only
35
86857
2643
Pierwsze prace, powstałe wyłącznie w celach ewidencyjnych,
01:29
with no extra details.
36
89500
1771
pozbawione były detali.
01:31
It wasn't until the mid 1800's
37
91271
1842
Dopiero w połowie XIX wieku
01:33
that they began painting eye details
38
93113
1795
zaczęto dodawać oczy
01:34
and other embellishments onto the prints.
39
94908
2590
i inne upiększenia.
01:37
One famous nobleman, Lord Sakai, was an avid fisherman,
40
97498
3413
Pewien słynny szlachcic, Lord Sakai, zapalony rybak,
01:40
and, when he made a large catch,
41
100911
1419
po złapaniu ogromnej ryby
01:42
he wanted to preserve the memory
42
102330
1702
chciał uczcić pamięć
01:44
of the large, red sea bream.
43
104032
2290
wielkiego czerwonego morskiego leszcza.
01:46
To do so, he commissioned a fisherman to print his catch.
44
106322
3890
W tym celu zatrudnił rybaka do zdjęcia odcisku ze złapanej ryby.
01:50
After this, many fisherman would bring
45
110212
2095
Wielu rybaków przynosiło później
01:52
their Gyotaku prints to Lord Sakai,
46
112307
2291
lordowi Sakai swoje gyotaku.
01:54
and if he liked their work,
47
114598
1196
Jeśli prace mu się spodobały,
01:55
he would hire them to print for him.
48
115794
1891
lord dawał rybakom kolejne zlecenia.
01:57
Many prints hung in the palace during the Edo period.
49
117685
3799
W erze Edo wiele odbitek wisiało w pałacu.
02:01
After this period, Gyotaku was not as popular
50
121484
2624
Później gyotaku straciły na popularności
02:04
and began to fade away.
51
124108
2545
i zaczęły stopniowo zanikać.
02:06
Today, Gyotaku has become a popular art form,
52
126653
2460
Dziś gyotaku to forma sztuki popularnej,
02:09
enjoyed by many.
53
129113
1294
chętnie oglądanej.
02:10
And the prints are said to bring good luck to the fishermen.
54
130407
2669
Podobno przynosi rybakom szczęście.
02:13
But the art form is quite different than it used to be.
55
133076
2768
Współczesne gyotaku jest zupełnie inne niż kiedyś.
02:15
Most artists today learn on their own by trial and error.
56
135844
3543
Większość artystów uczy się sama, metodą prób i błędów.
02:19
Before the artist begins to print,
57
139387
1989
Przed rozpoczęciem pracy
02:21
the fish needs to be prepared for printing.
58
141376
2472
rybę trzeba odpowiednio przygotować.
02:23
First, the artist places the fish
59
143848
2001
Najpierw artysta umieszcza rybę
02:25
on a hollowed out surface.
60
145849
1668
na wydrążonej powierzchni.
02:27
Then the artist spreads the fins out
61
147517
1903
Później rozkłada rybę
02:29
and pins them down on the board to dry.
62
149420
2060
i przyczepia pinezkami, zostawiając do wyschnięcia.
02:31
They then clean the fish with water.
63
151480
2384
Następnie obmywa ją wodą.
02:33
When it comes time to print,
64
153864
1484
Istnieją dwie metody tworzenia gyotaku.
02:35
there are two different methods.
65
155348
1968
02:37
The indirect method begins with pasting moist fabric or paper
66
157316
3287
Metoda pośrednia polega na nałożeniu wilgotnego materiału lub papieru
02:40
onto the fish using rice paste.
67
160603
2503
na rybę z pomocą pasty ryżowej.
02:43
Then, the artist uses a tompo,
68
163106
2137
Artysta używa tanpo,
02:45
or a cotton ball covered in silk,
69
165243
1662
czyli owiniętego jedwabiem wacika,
02:46
to put ink on the fabric or paper to produce the print.
70
166905
3627
do rozprowadzenia tuszu na materiale.
02:50
This method requires more skill
71
170532
1585
Metoda wymaga dużych umiejętności
02:52
and great care needs to be taken
72
172117
1724
i ogromnej ostrożności
02:53
when pulling the paper off the fish
73
173841
1769
przy zdejmowaniu z ryby papieru,
02:55
so the paper doesn't tear.
74
175610
3013
tak by ten się nie porwał.
02:58
In the direct method,
75
178623
968
Przy bezpośredniej metodzie
02:59
the artist paints directly on the fish,
76
179591
2083
artysta nakłada tusz bezpośrednio na rybę,
03:01
and then gently presses the moist fabric or paper into the fish.
77
181674
3915
a następnie delikatnie przyciska do niej papier.
03:05
With both of these methods,
78
185589
1337
Przy tych metodach
03:06
no two prints are exactly alike,
79
186926
1907
nie ma dwóch identycznych odbitek,
03:08
but both reveal dramatic images of the fish.
80
188833
3089
ale obydwie metody dają równie zachwycające obrazy ryb.
03:11
For the final touch,
81
191922
1133
Na koniec
03:13
the artist uses a chop, or a stamp,
82
193055
2168
artysta używa pieczątki lub stempla,
03:15
and signs their work,
83
195223
1680
by podpisać swoją pracę.
03:16
and can hold it up to say,
84
196903
1323
Może ją pokazać i powiedzieć:
03:18
"The fish was exactly this big!"
85
198226
2893
"Ta ryba była właśnie tak duża!".
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7