If superpowers were real: Invisibility - Joy Lin
特殊能力が本当にあったなら:透明になる力 - ジョイ・リン
1,435,636 views ・ 2013-06-27
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Moe Shoji
校正: GUNJI Hiroki
00:14
Wouldn't it be great if we could be
0
14517
2572
素晴らしいと思わないか もし…
00:17
invisible?
1
17113
1157
透明人間になれたら!
00:18
Ha, right?
2
18294
755
そう思うでしょう?
00:19
I mean, we could spy on people
without being noticed
3
19073
2477
だって 気付かれずに誰かの後をつけたり
00:21
and do whatever we want
4
21574
1311
やりたいことは何だって
00:22
without being held responsible.
5
22909
2596
やり放題なんだから!
00:25
Now, magicians have figured out
6
25529
1666
魔術師たちはすでに
00:27
how to utilize full-sized
mirrors to bend light
7
27219
2649
大きな鏡で光を反射して
00:29
in order to create disappearing illusions.
8
29892
4642
人を消してしまうイリュージョンを
生み出しているんだ
00:34
Scientists have created metamaterials
9
34558
2356
科学者はメタマテリアルを使って
00:36
to guide rays of light
10
36938
1019
00:37
around tiny, two-dimensional objects.
11
37981
2771
光を小さな二次元の物体のまわりに
誘導することができる
光を小さな二次元の物体のまわりに
誘導することができる
00:40
Cameras can also film what is behind you
12
40776
2229
カメラで きみの後ろにあるものを映して
その映像を投影し
00:43
and project the image
13
43029
728
00:43
so you appear invisible from the front.
14
43781
3427
カメラで きみの後ろにあるものを映して
その映像を投影し
前からはきみが透明であるように
見せることだってできる
00:47
However, none of these options
15
47232
2153
だけど どの方法も
00:49
can make an object as large as a person
16
49409
2169
人間くらいの大きさの物体を
00:51
appear invisible
for all angles and distances
17
51602
2819
全ての角度や距離から
透明に見せることはできないんだ
00:54
while its moving.
18
54445
1196
動いている間にはね
00:55
But if you are truly invisible,
19
55665
2103
でも きみが本当に
00:57
as in from within,
20
57792
1899
中も外も透明だったら
00:59
here are a few problems
21
59715
1098
思いがけない問題が
01:00
you may not have thought about before.
22
60837
2825
いくつか生じてしまうことになる
01:03
To move around undetected by other people,
23
63686
2425
まず 誰にも気づかれずに動き回るには
01:06
you would have to be totally naked.
24
66135
2899
素っ裸になる必要がある
01:09
Even if it's freezing outside!
25
69058
2637
外がいくら寒くたって関係ない
01:13
You can't carry anything,
26
73034
1425
それに 何も持ち運べないんだ
01:14
including your wallet and keys,
27
74483
1853
財布や鍵だってダメ
01:16
otherwise people would just see
28
76360
2009
さもないと 財布や鍵が
01:18
your wallet and keys floating around.
29
78393
1762
宙に浮かんで見えてしまう
01:20
Drivers and people on the street
can't see you either,
30
80179
2572
車や歩行者もきみが見えないから
01:22
therefore they can and will run
into you at some point.
31
82775
4326
どこかできっと ぶつかってくることになるだろう
01:27
Oh, and you better not wear any perfume
32
87820
2829
そうそう
香水をつけたり
01:30
or make any noise breathing,
33
90673
2172
息をする音を聞かれてもいけないよ
01:32
otherwise they'll know you're there.
34
92869
3262
そこにいるのがわかってしまうからね
01:38
And, just because you start off invisible,
35
98130
2000
それに 透明になれたからって
ずっとそのままとは限らない
01:40
doesn't mean you'll stay that way.
36
100154
1871
01:42
What if someone accidentally spills
37
102049
1755
誰かにたまたま
01:43
scolding hot coffee on you?
38
103828
1892
熱いコーヒーをこぼされたら?
01:46
And what if it rains?
39
106966
1910
雨が降ったらどうだろう?
01:50
But if you think only liquid
can make you visible,
40
110745
3382
とはいっても 液体だけが要注意だと思ったら
01:54
you're wrong.
41
114151
1185
大間違いだ
01:55
Dust consists of dead
skin cells from humans,
42
115360
2782
ほこりは人間の死んだ細胞や
01:58
soil particles,
43
118166
738
01:58
and fibers from clothes made from cotton
44
118928
2240
小さな土の粒子
綿でできた布の繊維など
02:01
and other materials.
45
121192
1555
色々なものでできている
02:02
Dust sticks to the moisture
on our skin when we sweat
46
122771
3197
汗をかいているときには
湿った肌にくっついたり
02:05
and the tiny hairs
on our skin when we are dry.
47
125992
2854
乾いているときには
皮膚の細かい毛にくっついたりするんだ
02:08
So, even if you are invisible,
48
128870
2268
だから たとえきみが透明でも
02:11
dust would still land
on every part of you.
49
131162
2439
ほこりはきみの体じゅうにくっつくというわけ
02:13
We usually don't notice
the dust on our skin
50
133625
1936
普段は皮膚にくっついたほこりなんて
気付かないけど
02:15
because we can't see a thin layer of dust
51
135585
2002
それは肌の色にまぎれて
02:17
on top of our skin color.
52
137611
1325
薄いほこりの層が見えないからなんだ
02:18
But, if you're invisible,
53
138960
1313
でも 透明だったら
02:20
people would see
a human-shaped blob of dust
54
140297
2640
人間の形をしたほこりの固まりが
02:22
walking around with extremely dirty soles.
55
142961
3314
すごく汚い足の裏で歩き回っていることになるよね
02:27
Gross!
56
147073
1150
うぇー!
02:28
What do you think the world looks like
57
148247
1162
きみが透明だったら
02:29
if you are invisible?
58
149433
820
世界はどんなふうに見えると思う?
02:30
Well, the answer is nothing.
59
150277
2782
答えは 「何も見えない」だ
02:33
The reason you can't see in the dark
60
153083
1715
暗闇で何も見えないのは
02:34
is because there is no light.
61
154822
1867
光がないからだよね
02:36
To see an apple,
62
156713
1153
リンゴを見るには
02:37
light has to hit the apple
63
157890
1010
光がリンゴに当たって
02:38
and return it to your eyes.
64
158924
1519
きみの目にはねかえってくる必要があるんだ
02:40
Then, the retinas in your eyes
65
160467
1464
それから きみの目の網膜が
02:41
catch the light reflection for your brain
66
161955
1953
光の反射を受け取って
02:43
to interpret into the image of an apple.
67
163932
2557
脳がリンゴの像を作り出す
02:46
If you're invisible,
68
166513
1167
もし透明だったら
02:47
then, by definition, light would travel
69
167704
2076
当然 光はきみの体を通り抜けるか
02:49
through you or around you
70
169804
2068
体をよけて進むわけだ
02:51
instead of bouncing off you
for people to see.
71
171896
2574
反射しないから
人に見られることがない
02:54
But that means that retinas in your eyes
72
174494
1970
ということは きみの目の網膜も
02:56
are not catching the light, either.
73
176488
1808
光を受け取らないことになり
02:58
Therefore, your brain has nothing
74
178320
1572
きみの脳も
02:59
to interpret into an image.
75
179916
1551
イメージを作り出すこともできない
03:01
Can you see your reflection
76
181491
1642
光を受け止めてくれる鏡がないのに
03:03
without a mirror to stop the light?
77
183157
1667
自分の姿を見ることはできるかい?
03:04
No.
78
184848
823
そう できないんだ
03:05
So, when you can't be seen by others,
79
185695
2234
だから 誰にも見られない代わりに
03:07
you also cannot see.
80
187953
2729
きみも見ることができないんだ
03:10
Ouch!
81
190706
1308
いたっ!
03:12
Now, have you given any thought
82
192038
1477
さて 永久に透明でいることができるか
03:13
as of whether the invisibility
is permanent?
83
193539
2648
考えたことがあるかい?
03:16
If it is, how can you
receive medical treatment
84
196211
2311
もし可能だとしたら けがをしたときに
03:18
from a doctor if you're injured?
85
198546
1834
お医者さんに治してもらえるだろうか?
03:20
The doctor wouldn't know
86
200404
1081
お医者さんには見えないから
03:21
where to apply ointments or bandages
87
201509
1927
どこに薬を塗ったり
包帯を巻いたりすればいいか
03:23
because they cannot access your injury.
88
203460
4463
わかりっこない
03:27
For that matter, you can't see it either.
89
207947
1545
きみにも見えないしね
03:29
I mean, what if you have
an illness or an infection?
90
209516
2808
病気や感染症になったらどうなるだろう?
03:32
How can the doctor diagnose you
91
212348
1477
色の変化やはれが見えないのに
03:33
without being able to see
the color change or inflammation?
92
213849
2862
どうやって診断できるだろうか?
03:36
And what if everyone
is permanently invisible?
93
216735
3142
それから もしみんなが永久に透明だったらどうなるだろう?
03:39
Well, think about how boring
the world would be
94
219901
2239
通りから誰も見えなくなったら
この世界は退屈なものになると思わないか?
03:42
without seeing people on the streets,
95
222164
1762
03:43
on TV,
96
223950
351
テレビからも
03:44
or at home on your computer
97
224325
2755
家でも コンピュータからも
03:47
like right now.
98
227104
1755
ほら こんな風にね
03:48
It's lonely being invisible.
99
228883
2407
透明になるのは寂しいことだよ
03:54
Now, which superpower physics lesson
100
234520
2757
さて 今度はどの特殊能力について
03:57
will you explore next?
101
237301
2414
物理のレッスンを受けてみる?
03:59
Shifting body size and content,
102
239739
4068
体の大きさと中身を変化させる力
04:03
super speed,
103
243831
1370
超高速
04:05
flight,
104
245225
1404
空を飛ぶ力
04:06
super strength,
105
246653
2846
超怪力
04:09
immortality,
106
249523
2727
不死の力
04:12
and
107
252274
1861
それとも
04:14
invisibility.
108
254159
2584
透明になる力かな
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。