If superpowers were real: Invisibility - Joy Lin

Gdyby supermoce istniały naprawdę: Niewidzialność - Joy Lin

1,435,636 views

2013-06-27 ・ TED-Ed


New videos

If superpowers were real: Invisibility - Joy Lin

Gdyby supermoce istniały naprawdę: Niewidzialność - Joy Lin

1,435,636 views ・ 2013-06-27

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Marta Konieczna Korekta: Rysia Wand
00:14
Wouldn't it be great if we could be
0
14517
2572
Czy nie byłoby cudownie
być niewidzialnym?
00:17
invisible?
1
17113
1157
00:18
Ha, right?
2
18294
755
Prawda?
00:19
I mean, we could spy on people without being noticed
3
19073
2477
Można by ukradkiem szpiegować innych.
00:21
and do whatever we want
4
21574
1311
Robić, co tylko nam się podoba,
00:22
without being held responsible.
5
22909
2596
bez żadnych konsekwencji.
00:25
Now, magicians have figured out
6
25529
1666
Magicy wymyślili metodę ustawiania luster tak,
00:27
how to utilize full-sized mirrors to bend light
7
27219
2649
00:29
in order to create disappearing illusions.
8
29892
4642
że zakrzywiają światło,
co daje iluzję znikania.
00:34
Scientists have created metamaterials
9
34558
2356
Naukowcy stworzyli metamateriały,
00:36
to guide rays of light
10
36938
1019
które kierują fale świetlne
00:37
around tiny, two-dimensional objects.
11
37981
2771
dookoła małych, dwuwymiarowych obiektów.
00:40
Cameras can also film what is behind you
12
40776
2229
Kamery mogą rejestrować to, co znajduje się za wami
00:43
and project the image
13
43029
728
00:43
so you appear invisible from the front.
14
43781
3427
i wyświetlić ten obraz,
dzięki czemu stajecie się niewidzialni,
gdy ktoś patrzy na was od przodu.
00:47
However, none of these options
15
47232
2153
Jednak żadna z tych metod nie sprawi,
00:49
can make an object as large as a person
16
49409
2169
że obiekt wielkości człowieka
00:51
appear invisible for all angles and distances
17
51602
2819
będzie niewidzialny pod każdym kątem i z różnych odległości
00:54
while its moving.
18
54445
1196
podczas ruchu.
00:55
But if you are truly invisible,
19
55665
2103
Prawdziwa niewidzialność,
00:57
as in from within,
20
57792
1899
na wskroś,
00:59
here are a few problems
21
59715
1098
pociąga za sobą kilka problemów,
01:00
you may not have thought about before.
22
60837
2825
o których mogliście nie pomyśleć.
01:03
To move around undetected by other people,
23
63686
2425
By pozostać niezauważonym,
01:06
you would have to be totally naked.
24
66135
2899
trzeba by chodzić całkiem nago.
01:09
Even if it's freezing outside!
25
69058
2637
Nawet w mróz!
01:13
You can't carry anything,
26
73034
1425
Nie można niczego ze sobą nosić,
01:14
including your wallet and keys,
27
74483
1853
nawet kluczy czy portfela.
01:16
otherwise people would just see
28
76360
2009
Inaczej ludzie zobaczyliby
01:18
your wallet and keys floating around.
29
78393
1762
klucze i portfel unoszące się w powietrzu.
01:20
Drivers and people on the street can't see you either,
30
80179
2572
Kierowcy i przechodnie też by was nie widzieli,
01:22
therefore they can and will run into you at some point.
31
82775
4326
więc w końcu na pewno ktoś by na was wpadł.
01:27
Oh, and you better not wear any perfume
32
87820
2829
Lepiej też nie używać żadnych perfum,
01:30
or make any noise breathing,
33
90673
2172
ani nie dyszeć,
01:32
otherwise they'll know you're there.
34
92869
3262
bo inni szybko wyczują waszą obecność.
01:38
And, just because you start off invisible,
35
98130
2000
Poza tym początkowa niewidzialność
nie oznacza, że tak już zostanie.
01:40
doesn't mean you'll stay that way.
36
100154
1871
01:42
What if someone accidentally spills
37
102049
1755
A jeśli przez przypadek
01:43
scolding hot coffee on you?
38
103828
1892
ktoś obleje was gorącą kawą?
01:46
And what if it rains?
39
106966
1910
Albo jeśli zacznie padać?
01:50
But if you think only liquid can make you visible,
40
110745
3382
Jeśli sądzicie, że tylko płyny
odbierają niewidzialność,
jesteście w błędzie.
01:54
you're wrong.
41
114151
1185
01:55
Dust consists of dead skin cells from humans,
42
115360
2782
Kurz składa się z martwych komórek ciała,
01:58
soil particles,
43
118166
738
01:58
and fibers from clothes made from cotton
44
118928
2240
cząsteczek gleby
oraz włókien z bawełnianej odzieży
02:01
and other materials.
45
121192
1555
czy innych materiałów.
02:02
Dust sticks to the moisture on our skin when we sweat
46
122771
3197
Kurz osiada na wilgotnej skórze,
kiedy się pocimy,
02:05
and the tiny hairs on our skin when we are dry.
47
125992
2854
lub osiada na suchych włoskach na ciele.
02:08
So, even if you are invisible,
48
128870
2268
Nawet ktoś niewidzialny
02:11
dust would still land on every part of you.
49
131162
2439
zbierałby kurz na każdej części ciała.
02:13
We usually don't notice the dust on our skin
50
133625
1936
Zazwyczaj nie zauważamy kurzu na skórze,
02:15
because we can't see a thin layer of dust
51
135585
2002
bo ciężko dostrzec jego cienką warstwę,
02:17
on top of our skin color.
52
137611
1325
która zlewa się z kolorem skóry.
02:18
But, if you're invisible,
53
138960
1313
Osoba niewidzialna zmieniłaby się
02:20
people would see a human-shaped blob of dust
54
140297
2640
człekokształtną plamę ruchomego kurzu,
02:22
walking around with extremely dirty soles.
55
142961
3314
na niesamowicie brudnych podeszwach.
02:27
Gross!
56
147073
1150
Ohyda!
02:28
What do you think the world looks like
57
148247
1162
Jak wygląda świat,
02:29
if you are invisible?
58
149433
820
kiedy jesteśmy niewidzialni?
02:30
Well, the answer is nothing.
59
150277
2782
Odpowiedź brzmi: nijak.
02:33
The reason you can't see in the dark
60
153083
1715
Nie widzimy w ciemnościach,
02:34
is because there is no light.
61
154822
1867
bo brak światła.
02:36
To see an apple,
62
156713
1153
Żeby jabłko stało się widoczne,
02:37
light has to hit the apple
63
157890
1010
najpierw musi na nie paść światło, które powróci do oka.
02:38
and return it to your eyes.
64
158924
1519
najpierw musi na nie paść światło, które powróci do oka.
02:40
Then, the retinas in your eyes
65
160467
1464
Potem siatkówka oka
02:41
catch the light reflection for your brain
66
161955
1953
przesyła odbicie do mózgu,
02:43
to interpret into the image of an apple.
67
163932
2557
który interpretuje je jako obraz jabłka.
02:46
If you're invisible,
68
166513
1167
U osoby niewidzialnej,
02:47
then, by definition, light would travel
69
167704
2076
zgodnie z definicją, światło przechodziłoby
02:49
through you or around you
70
169804
2068
przez ciało oraz dookoła,
02:51
instead of bouncing off you for people to see.
71
171896
2574
zamiast odbijać się, czyniąc widzialnym.
02:54
But that means that retinas in your eyes
72
174494
1970
Oznacza to, że siatkówka oczu
02:56
are not catching the light, either.
73
176488
1808
także nie łapie światła.
02:58
Therefore, your brain has nothing
74
178320
1572
Przez to mózg nie ma danych,
02:59
to interpret into an image.
75
179916
1551
które mógłby zinterpretować jako obraz.
03:01
Can you see your reflection
76
181491
1642
Czy widzicie swoje odbicie
03:03
without a mirror to stop the light?
77
183157
1667
bez użycia lustra, które zatrzyma światło?
03:04
No.
78
184848
823
Nie.
03:05
So, when you can't be seen by others,
79
185695
2234
Nie będąc widzialnym dla innych,
03:07
you also cannot see.
80
187953
2729
wy także nie możecie nic widzieć.
03:10
Ouch!
81
190706
1308
Auć!
03:12
Now, have you given any thought
82
192038
1477
Zastanawialiście się może,
03:13
as of whether the invisibility is permanent?
83
193539
2648
czy niewidzialność ma być stała?
03:16
If it is, how can you receive medical treatment
84
196211
2311
Jeśli tak, jak leczyłby was lekarz,
03:18
from a doctor if you're injured?
85
198546
1834
gdyby przydarzył się wam jakiś wypadek?
03:20
The doctor wouldn't know
86
200404
1081
Lekarz nie wiedziałby,
03:21
where to apply ointments or bandages
87
201509
1927
gdzie nałożyć maści czy bandaże,
03:23
because they cannot access your injury.
88
203460
4463
bo obrażeń nie byłoby widać.
03:27
For that matter, you can't see it either.
89
207947
1545
Sami też ich nie zobaczycie.
03:29
I mean, what if you have an illness or an infection?
90
209516
2808
Co z chorobami czy infekcją?
03:32
How can the doctor diagnose you
91
212348
1477
Jak lekarz miałby postawić diagnozę
03:33
without being able to see the color change or inflammation?
92
213849
2862
nie widząc zmian koloru lub zapalenia?
03:36
And what if everyone is permanently invisible?
93
216735
3142
A gdyby wszyscy stali się niewidzialni?
03:39
Well, think about how boring the world would be
94
219901
2239
Pomyślcie, jak nudny stałby się świat,
bez ludzi na ulicach,
03:42
without seeing people on the streets,
95
222164
1762
03:43
on TV,
96
223950
351
w telewizji
03:44
or at home on your computer
97
224325
2755
czy w domu, w waszym komputerze,
03:47
like right now.
98
227104
1755
tak jak teraz.
03:48
It's lonely being invisible.
99
228883
2407
Niewidzialność jest samotna.
03:54
Now, which superpower physics lesson
100
234520
2757
Którą lekcję fizyki o supermocy
03:57
will you explore next?
101
237301
2414
chcesz obejrzeć teraz?
03:59
Shifting body size and content,
102
239739
4068
Zmiana wielkości i składu ciała,
04:03
super speed,
103
243831
1370
super szybkość,
04:05
flight,
104
245225
1404
latanie,
04:06
super strength,
105
246653
2846
super siła,
04:09
immortality,
106
249523
2727
nieśmiertelność
04:12
and
107
252274
1861
oraz
04:14
invisibility.
108
254159
2584
niewidzialność.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7