If superpowers were real: Invisibility - Joy Lin

Si los superpoderes fueran reales: Invisibilidad - Joy Lin

1,435,636 views

2013-06-27 ・ TED-Ed


New videos

If superpowers were real: Invisibility - Joy Lin

Si los superpoderes fueran reales: Invisibilidad - Joy Lin

1,435,636 views ・ 2013-06-27

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Núria Núñez
00:14
Wouldn't it be great if we could be
0
14517
2572
¿No sería fantástico
00:17
invisible?
1
17113
1157
ser invisibles?
00:18
Ha, right?
2
18294
755
¡Ja!
00:19
I mean, we could spy on people without being noticed
3
19073
2477
Quiero decir, podríamos espiar a la gente sin que se notara
00:21
and do whatever we want
4
21574
1311
y hacer lo que quisiéramos
00:22
without being held responsible.
5
22909
2596
sin ser considerados responsables.
00:25
Now, magicians have figured out
6
25529
1666
Los magos han descubierto
00:27
how to utilize full-sized mirrors to bend light
7
27219
2649
como usar grandes espejos para direccionar la luz
00:29
in order to create disappearing illusions.
8
29892
4642
y crear la ilusión de invisibilidad.
00:34
Scientists have created metamaterials
9
34558
2356
Los científicos han creado metamateriales
00:36
to guide rays of light
10
36938
1019
para guiar los rayos de luz
00:37
around tiny, two-dimensional objects.
11
37981
2771
en torno a pequeños objetos bidimensionales.
00:40
Cameras can also film what is behind you
12
40776
2229
Hay cámaras que pueden filmar lo que hay detrás de ti
00:43
and project the image
13
43029
728
00:43
so you appear invisible from the front.
14
43781
3427
y proyectar la imagen
para que de frente parezcamos invisibles.
00:47
However, none of these options
15
47232
2153
No obstante, ninguna de estas opciones
00:49
can make an object as large as a person
16
49409
2169
puede hacer que un objeto del tamaño de una persona
00:51
appear invisible for all angles and distances
17
51602
2819
sea invisible desde todo ángulo y distancia,
00:54
while its moving.
18
54445
1196
en movimiento.
00:55
But if you are truly invisible,
19
55665
2103
Pero si uno es realmente invisible,
00:57
as in from within,
20
57792
1899
desde adentro,
00:59
here are a few problems
21
59715
1098
estos son algunos problemas
01:00
you may not have thought about before.
22
60837
2825
en los que quizá nunca pensaron antes.
01:03
To move around undetected by other people,
23
63686
2425
Para moverse sin ser detectados por otras personas,
01:06
you would have to be totally naked.
24
66135
2899
tendrían que estar totalmente desnudos.
01:09
Even if it's freezing outside!
25
69058
2637
¡Incluso si afuera hace mucho frío!
01:13
You can't carry anything,
26
73034
1425
No pueden llevar nada,
01:14
including your wallet and keys,
27
74483
1853
ni billetera, ni llaves,
01:16
otherwise people would just see
28
76360
2009
de otro modo la gente vería
01:18
your wallet and keys floating around.
29
78393
1762
billeteras y llaves flotando por ahí.
01:20
Drivers and people on the street can't see you either,
30
80179
2572
Los conductores y la gente en la calle no pueden verlos,
01:22
therefore they can and will run into you at some point.
31
82775
4326
por eso es posible y sucederá, en algún momento un accidente.
01:27
Oh, and you better not wear any perfume
32
87820
2829
¡Oh! Mejor que no huelan a perfume
01:30
or make any noise breathing,
33
90673
2172
o hagan ruido al respirar,
01:32
otherwise they'll know you're there.
34
92869
3262
de otro modo sabrán que Uds. están allí.
01:38
And, just because you start off invisible,
35
98130
2000
Y solo por empezar siendo invisibles,
no significa que seguirán así.
01:40
doesn't mean you'll stay that way.
36
100154
1871
01:42
What if someone accidentally spills
37
102049
1755
¿Y si alguien por accidente derrama
01:43
scolding hot coffee on you?
38
103828
1892
café sobre Uds.?
01:46
And what if it rains?
39
106966
1910
¿Y si llueve?
01:50
But if you think only liquid can make you visible,
40
110745
3382
Pero si piensan que solo el líquido los hace visibles,
01:54
you're wrong.
41
114151
1185
se equivocan.
01:55
Dust consists of dead skin cells from humans,
42
115360
2782
El polvo está formado por células muertas de la piel humana,
01:58
soil particles,
43
118166
738
01:58
and fibers from clothes made from cotton
44
118928
2240
partículas del suelo,
fibras de ropa de algodón
02:01
and other materials.
45
121192
1555
y otros materiales.
02:02
Dust sticks to the moisture on our skin when we sweat
46
122771
3197
El polvo se adhiere a la humedad de la piel cuando transpiramos
02:05
and the tiny hairs on our skin when we are dry.
47
125992
2854
y a los pequeños pelos de la piel cuando estamos secos.
02:08
So, even if you are invisible,
48
128870
2268
Así, aunque uno sea invisible,
02:11
dust would still land on every part of you.
49
131162
2439
el polvo seguirá depositándose.
02:13
We usually don't notice the dust on our skin
50
133625
1936
Por lo general, no notamos el polvo en la piel
02:15
because we can't see a thin layer of dust
51
135585
2002
porque no podemos ver una delgada capa de polvo
02:17
on top of our skin color.
52
137611
1325
sobre el color de nuestra piel.
02:18
But, if you're invisible,
53
138960
1313
Pero si uno fuera invisible,
02:20
people would see a human-shaped blob of dust
54
140297
2640
la gente vería una mancha de polvo con forma humana
02:22
walking around with extremely dirty soles.
55
142961
3314
caminando por ahí con los pies muy sucios.
02:27
Gross!
56
147073
1150
¡Asqueroso!
02:28
What do you think the world looks like
57
148247
1162
¿Cómo verían el mundo
02:29
if you are invisible?
58
149433
820
si fueran invisibles?
02:30
Well, the answer is nothing.
59
150277
2782
Bueno, no verían el mundo.
02:33
The reason you can't see in the dark
60
153083
1715
No podemos ver en la oscuridad
02:34
is because there is no light.
61
154822
1867
porque no hay luz.
02:36
To see an apple,
62
156713
1153
Para ver una manzana,
02:37
light has to hit the apple
63
157890
1010
la luz tiene que proyectarse en la manzana
02:38
and return it to your eyes.
64
158924
1519
y regresar a nuestros ojos.
02:40
Then, the retinas in your eyes
65
160467
1464
Luego, la retina del ojo
02:41
catch the light reflection for your brain
66
161955
1953
capta el reflejo de la luz para que el cerebro
02:43
to interpret into the image of an apple.
67
163932
2557
interprete la imagen de una manzana.
02:46
If you're invisible,
68
166513
1167
Si fueran invisibles,
02:47
then, by definition, light would travel
69
167704
2076
por definición la luz viajaría
02:49
through you or around you
70
169804
2068
a través de Uds.
02:51
instead of bouncing off you for people to see.
71
171896
2574
en vez de rebotar en Uds. para que la gente los viera.
02:54
But that means that retinas in your eyes
72
174494
1970
Eso significaría que la retina del ojo
02:56
are not catching the light, either.
73
176488
1808
tampoco captaría la luz.
02:58
Therefore, your brain has nothing
74
178320
1572
Por lo tanto, el cerebro no tendría
02:59
to interpret into an image.
75
179916
1551
una imagen que interpretar.
03:01
Can you see your reflection
76
181491
1642
¿Pueden ver su reflejo
03:03
without a mirror to stop the light?
77
183157
1667
sin un espejo que detenga la luz?
03:04
No.
78
184848
823
No.
03:05
So, when you can't be seen by others,
79
185695
2234
Así, cuando otros no pueden vernos,
03:07
you also cannot see.
80
187953
2729
tampoco nosotros podemos ver.
03:10
Ouch!
81
190706
1308
¡Ay!
03:12
Now, have you given any thought
82
192038
1477
Ahora, ¿han pensado alguna vez
03:13
as of whether the invisibility is permanent?
83
193539
2648
si la invisibilidad es algo permanente?
03:16
If it is, how can you receive medical treatment
84
196211
2311
Si lo es, ¿cómo podrían recibir tratamiento médico
03:18
from a doctor if you're injured?
85
198546
1834
en caso de lesiones?
03:20
The doctor wouldn't know
86
200404
1081
El médico no sabría
03:21
where to apply ointments or bandages
87
201509
1927
dónde aplicar pomadas o vendajes
03:23
because they cannot access your injury.
88
203460
4463
porque no hay forma de acceder a la lesión.
03:27
For that matter, you can't see it either.
89
207947
1545
Además, Uds. tampoco podrían verla.
03:29
I mean, what if you have an illness or an infection?
90
209516
2808
Quiero decir, ¿y si tienen una enfermedad o una infección?
03:32
How can the doctor diagnose you
91
212348
1477
¿Cómo puede diagnosticar el médico
03:33
without being able to see the color change or inflammation?
92
213849
2862
sin ver el cambio de color o la inflamación?
03:36
And what if everyone is permanently invisible?
93
216735
3142
¿Y si todos fuéramos permanentemente invisibles?
03:39
Well, think about how boring the world would be
94
219901
2239
Bueno, piensen lo aburrido que sería el mundo
sin ver a gente en las calles,
03:42
without seeing people on the streets,
95
222164
1762
03:43
on TV,
96
223950
351
en la TV,
03:44
or at home on your computer
97
224325
2755
o en casa en la computadora
03:47
like right now.
98
227104
1755
como ahora mismo.
03:48
It's lonely being invisible.
99
228883
2407
Ser invisible es estar en soledad.
03:54
Now, which superpower physics lesson
100
234520
2757
¿Qué otra clase de física de superpoderes
03:57
will you explore next?
101
237301
2414
explorarás a continuación?
03:59
Shifting body size and content,
102
239739
4068
Cambio en tamaño y contenido del cuerpo,
04:03
super speed,
103
243831
1370
súpervelocidad,
04:05
flight,
104
245225
1404
vuelo,
04:06
super strength,
105
246653
2846
súperfuerza,
04:09
immortality,
106
249523
2727
inmortalidad
04:12
and
107
252274
1861
e
04:14
invisibility.
108
254159
2584
invisibilidad.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7