The evolution of the human eye - Joshua Harvey

目はいかに進化したのか / ジョシュア・ハーヴェイ

1,446,940 views

2015-01-08 ・ TED-Ed


New videos

The evolution of the human eye - Joshua Harvey

目はいかに進化したのか / ジョシュア・ハーヴェイ

1,446,940 views ・ 2015-01-08

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Yasushi Aoki 校正: Masaki Yanagishita
00:09
The human eye is an amazing mechanism,
0
9339
2686
人間の目というのは 実にすごい機構です
00:12
able to detect anywhere from a few photons to direct sunlight,
1
12025
4440
数個の光子から 強烈な直射日光まで捉えることができ
00:16
or switch focus from the screen in front of you
2
16465
2616
目の前の画面から 彼方の水平線まで
00:19
to the distant horizon in a third of a second.
3
19081
3550
焦点を切り替えるのに 3分の1秒しかかかりません
00:22
In fact, the structures required for such incredible flexibility
4
22631
3728
この驚くほどの柔軟性を 実現する構造は
00:26
were once considered so complex
5
26359
2009
かつては極めて 複雑だと考えられ
00:28
that Charles Darwin himself acknowledged that the idea of there having evolved
6
28368
5131
チャールズ・ダーウィン自身 そのようなものが —
00:33
seemed absurd in the highest possible degree.
7
33499
3957
進化によってできたとするのは 極めて考えにくいことを認めています
00:37
And yet, that is exactly what happened, starting more than 500 million years ago.
8
37456
5525
しかしそれがまさに起こったことであり 始まりは5億年以上前に遡ります
00:42
The story of the human eye begins with a simple light spot,
9
42981
3781
ヒトの持つの目の起源は 単純な感光点で
00:46
such as the one found in single-celled organisms,
10
46762
3053
ミドリムシのような 単細胞生物に
00:49
like euglena.
11
49815
1807
見ることができます
00:51
This is a cluster of light-sensitive proteins
12
51622
2221
これは感光性の タンパク質の集まりで
00:53
linked to the organism's flagellum,
13
53843
2569
鞭毛に繋がっていて
00:56
activating when it finds light and, therefore, food.
14
56412
3610
"餌"である光の方へ 動き出すようになっています
01:00
A more complex version of this light spot can be found in the flat worm, planaria.
15
60022
5015
もう少し複雑な形態の感光点が プラナリアのような扁形動物に見られます
01:05
Being cupped, rather than flat,
16
65037
2475
平面的ではなく 凹みになっていることで
01:07
enables it to better sense the direction of the incoming light.
17
67512
4523
光の入ってくる方向を より良く識別できます
01:12
Among its other uses,
18
72035
1733
この目のお陰で
01:13
this ability allows an organism to seek out shade and hide from predators.
19
73768
5720
物陰を見つけて 捕食者から身を隠すことができます
01:19
Over the millenia,
20
79488
1114
長い年月をかけ
01:20
as such light cups grew deeper in some organisms,
21
80602
2827
ある種の生物で このような感光性の凹みが
01:23
the opening at the front grew smaller.
22
83429
3024
より深くなり 開口部が狭まりました
01:26
The result was a pinhole effect, which increased resolution dramatically,
23
86453
4734
結果として ピンホールカメラの仕組みで 解像度が劇的に向上し
01:31
reducing distortion by only allowing a thin beam of light into the eye.
24
91187
5277
細い光線だけが目に入るようにすることで 像のゆがみが小さくなりました
01:36
The nautilus, an ancestor of the octopus,
25
96464
2619
タコの祖先であるオウムガイは
01:39
uses this pinhole eye for improved resolution and directional sensing.
26
99083
6065
このピンホール型の目によって 高い解像度と方向性を得ています
01:45
Although the pinhole eye allows for simple images,
27
105148
3411
ピンホール型の目でも 単純な映像は作り出せますが
01:48
the key step towards the eye as we know it is a lens.
28
108559
3928
ヒトが持つような目に至る 重要なステップとなるのはレンズです
01:52
This is thought to have evolved
29
112487
1622
レンズが進化する 元になったのは
01:54
through transparent cells covering the opening to prevent infection,
30
114109
4447
感染を防ぐための 開口部を覆う透明な細胞です
01:58
allowing the inside of the eye to fill with fluid
31
118556
3061
それによって目の中を 液体で満たせるようになり
02:01
that optimizes light sensitivity and processing.
32
121617
3618
光への感度や 光の処理能力が向上しました
02:05
Crystalline proteins forming at the surface
33
125235
2200
目の表面に形成された 結晶タンパクは
02:07
created a structure that proved useful
34
127435
2470
網膜の一点に 光を集める上で
02:09
in focusing light at a single point on the retina.
35
129905
3230
効果を発揮しました
02:13
It is this lens that is the key to the eye's adaptability,
36
133135
4345
このレンズが 目の適応性の鍵となるもので
02:17
changing its curvature to adapt to near and far vision.
37
137480
4309
湾曲の度合いを変えることで 近くや遠くに焦点を合わせられます
02:21
This structure of the pinhole camera with a lens
38
141789
2892
このレンズ付き ピンホールカメラ構造が
02:24
served as the basis for what would eventually evolve into the human eye.
39
144681
5103
ヒトの目へと進化する 基礎となりました
02:29
Further refinements would include a colored ring, called the iris,
40
149784
3409
目をさらに 改善する要素として
目に入る光量を調整する 有色の円盤である虹彩や
02:33
that controls the amount of light entering the eye,
41
153193
3501
02:36
a tough white outer layer, known as the sclera,
42
156694
3288
目の構造を支えるしっかりした 白色の外層である強膜や
02:39
to maintain its structure,
43
159982
1928
02:41
and tear glands that secrete a protective film.
44
161910
3559
目の保護フィルムとなる涙を分泌する 涙腺などがあります
02:45
But equally important
45
165469
1440
視覚において目自体と同様に 重要なのが脳の進化です
02:46
was the accompanying evolution of the brain,
46
166909
2580
02:49
with its expansion of the visual cortex
47
169489
2012
視覚野の拡大によって
02:51
to process the sharper and more colorful images it was receiving.
48
171501
4656
より鮮明で色彩豊かな映像を 処理できるようになりました
02:56
We now know that far from being an ideal masterpiece of design,
49
176157
4085
今では目のデザインが 理想の傑作とはほど遠いことが分かっています
03:00
our eye bares traces of its step by step evolution.
50
180242
4100
目には段階を経た進化の跡が 残されているのです
03:04
For example, the human retina is inverted,
51
184342
3219
たとえばヒトの網膜は 裏返しに付いていて
03:07
with light-detecting cells facing away from the eye opening.
52
187561
3688
光を感知する細胞が 後ろを向いており
03:11
This results in a blind spot,
53
191249
1655
盲点ができる 原因になっています
03:12
where the optic nerve must pierce the retina
54
192904
2722
感光層に到る視神経を 通すための穴を
03:15
to reach the photosensitive layer in the back.
55
195626
2756
網膜に開ける必要が あるのです
03:18
The similar looking eyes of cephalopods,
56
198382
3146
頭足動物の目は 同じように見ても
03:21
which evolved independently,
57
201528
1659
別個に進化したもので
03:23
have a front-facing retina, allowing them to see without a blind spot.
58
203187
4783
網膜が前向きになっていて 盲点がありません
03:27
Other creatures' eyes display different adaptations.
59
207970
2824
別な適応を 示しているものとして
03:30
Anableps, the so called four-eyed fish,
60
210794
2938
ヨツメウオの目があります
03:33
have eyes divided in two sections for looking above and under water,
61
213732
5070
水面の上下を見られるよう 目が2つの部分に分かれていて
03:38
perfect for spotting both predators and prey.
62
218802
3456
獲物と捕食者を 同時に探すことができます
03:42
Cats, classically nighttime hunters, have evolved with a reflective layer
63
222258
5207
元々夜行性の狩人である猫は
光の検知力を最大化する 反射層を進化させ
03:47
maximizing the amount of light the eye can detect,
64
227465
3720
03:51
granting them excellent night vision, as well as their signature glow.
65
231185
4530
これが猫の優れた暗視能力と 闇で光る目をもたらしています
03:55
These are just a few examples of the huge diversity of eyes in the animal kingdom.
66
235715
4753
これらは動物界に見られる 多様な目の例のほんの一部です
04:00
So if you could design an eye, would you do it any differently?
67
240468
4401
もし目をデザインすることになったら どんな形態にしようと思いますか?
04:04
This question isn't as strange as it might sound.
68
244869
2763
これはそんなに 変な質問ではありません
04:07
Today, doctors and scientists are looking at different eye structures
69
247632
3653
今日では医者や科学者が 目の不自由な人向けの
04:11
to help design biomechanical implants for the vision impaired.
70
251285
4377
生体工学的インプラントをデザインするため 様々な目の構造を検討しています
04:15
And in the not so distant future,
71
255662
2617
それほど遠くない未来に
04:18
the machines built with the precision and flexibilty of the human eye
72
258279
3921
人間の目のような精度と柔軟性を 備えた人工眼球が
04:22
may even enable it to surpass its own evolution.
73
262200
4083
目の進化を凌駕することに なるかもしれません
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7