The evolution of the human eye - Joshua Harvey
우리 눈의 진화과정ㅣ조슈아 하비 (Joshua Harvey)
1,442,287 views ・ 2015-01-08
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Won Jang
검토: Jihyeon J. Kim
00:09
The human eye is an amazing mechanism,
0
9339
2686
인간의 눈은 놀라운 구조로
되어 있습니다.
00:12
able to detect anywhere
from a few photons to direct sunlight,
1
12025
4440
광자 몇 개부터 직사광선까지의
모든 빛을 인식할 수 있고
00:16
or switch focus from
the screen in front of you
2
16465
2616
당신의 눈 앞의 화면으로부터
저 멀리의 수평선까지
00:19
to the distant horizon
in a third of a second.
3
19081
3550
초점을 전환하는데는
0.3초 밖에 걸리지 않습니다.
00:22
In fact, the structures required
for such incredible flexibility
4
22631
3728
사실 이 정도의 놀라운
유연성을 가진 구조물은
00:26
were once considered so complex
5
26359
2009
한때 너무나 복잡하다고 여겨져서
00:28
that Charles Darwin himself acknowledged
that the idea of there having evolved
6
28368
5131
찰스 다윈 조차도
눈이 진화했다고 보기엔
00:33
seemed absurd in the
highest possible degree.
7
33499
3957
너무 터무니 없다고
인정했을 정도였습니다.
00:37
And yet, that is exactly what happened,
starting more than 500 million years ago.
8
37456
5525
그럼에도 진화는 사실이며 이것은
5억년 훨씬 이전에 시작되었습니다.
00:42
The story of the human eye begins
with a simple light spot,
9
42981
3781
우리 눈의 역사는 하나의 단순한
광점에서 시작합니다.
00:46
such as the one found
in single-celled organisms,
10
46762
3053
이런것은 단세포 유기체인
유글레나에서 볼 수 있지요.
00:49
like euglena.
11
49815
1807
00:51
This is a cluster
of light-sensitive proteins
12
51622
2221
광점은 빛에 민감한
단백질들의 군집입니다.
00:53
linked to the organism's flagellum,
13
53843
2569
이 광점은 편모와 이어져 있으며,
00:56
activating when it finds light
and, therefore, food.
14
56412
3610
빛이나 음식을 찾을 때 활성화 됩니다.
01:00
A more complex version of this light spot
can be found in the flat worm, planaria.
15
60022
5015
이 광점의 더 복잡한 형태는
편형동물 플라나리아에서 볼 수 있습니다.
01:05
Being cupped, rather than flat,
16
65037
2475
평평한 대신 컵 모양으로
이루어져 있으며,
01:07
enables it to better sense
the direction of the incoming light.
17
67512
4523
들어오는 빛의 방향을
더 정확히 가늠할 수 있게 해줍니다.
01:12
Among its other uses,
18
72035
1733
또 다른 용도로는
01:13
this ability allows an organism
to seek out shade and hide from predators.
19
73768
5720
생명체가 그늘을 찾게 해주고
포식자를 피해 숨게 해 주는것이지요.
01:19
Over the millenia,
20
79488
1114
수천년 동안,
01:20
as such light cups grew deeper
in some organisms,
21
80602
2827
생물체가 가진 이 컵모양의 광점이
안쪽으로 더 커지게 되었고
01:23
the opening at the front grew smaller.
22
83429
3024
빛이 들어오는 입구는
점점 더 작아졌습니다.
01:26
The result was a pinhole effect,
which increased resolution dramatically,
23
86453
4734
그 결과 핀홀효과로 인해
해상도가 획기적으로 증가하였습니다.
01:31
reducing distortion by only allowing
a thin beam of light into the eye.
24
91187
5277
아주 얇은 빛만 눈으로 들어오게 하여
상의 왜곡을 줄여준 것이지요.
01:36
The nautilus,
an ancestor of the octopus,
25
96464
2619
문어의 조상인 앵무조개는
01:39
uses this pinhole eye for improved
resolution and directional sensing.
26
99083
6065
이런 핀홀 눈 덕분에 향상된 해상도와
방향감지능력을 얻게 되었습니다.
01:45
Although the pinhole eye allows
for simple images,
27
105148
3411
하지만 이런 핀홀 눈을 통해
간단한 이미지를 받아들일 수 있어도
01:48
the key step towards the eye
as we know it is a lens.
28
108559
3928
우리가 알고있는 눈의
핵심적인 요소는 수정체입니다.
01:52
This is thought to have evolved
29
112487
1622
이런 수정체의 진화과정을 보자면
01:54
through transparent cells covering
the opening to prevent infection,
30
114109
4447
감염을 막기 위해 눈을 덮고 있던
투명한 세포들 덕분에
01:58
allowing the inside of the eye
to fill with fluid
31
118556
3061
눈 안쪽이 액체로 채워지게 되었고
02:01
that optimizes light sensitivity
and processing.
32
121617
3618
덕분에 빛에 대한 감지와 처리가
더 개선 되었습니다.
02:05
Crystalline proteins
forming at the surface
33
125235
2200
눈 표면에서 형성된 단백질 결정은
02:07
created a structure that proved useful
34
127435
2470
빛을 망막 한 곳으로 모으기 쉬운
구조를 형성하여 주었고
02:09
in focusing light
at a single point on the retina.
35
129905
3230
02:13
It is this lens that is the key
to the eye's adaptability,
36
133135
4345
바로 이 수정체가 우리 눈의 적응력에
중요한 역할을 합니다.
02:17
changing its curvature to adapt
to near and far vision.
37
137480
4309
굴곡을 변화시켜 멀고 가까운 시야에
적응 할 수 있도록 해주지요.
02:21
This structure of the pinhole camera
with a lens
38
141789
2892
이런 렌즈가 있는 핀홀 카메라의 구조가
02:24
served as the basis for what would
eventually evolve into the human eye.
39
144681
5103
결국 인간의 눈으로 진화하는 것의
기초가 되었습니다.
02:29
Further refinements would include
a colored ring, called the iris,
40
149784
3409
이런 기초가 조금 더 개선되어
색칠된 고리, 즉 홍채가 생겨나서
02:33
that controls the amount
of light entering the eye,
41
153193
3501
눈에 들어오는 빛의 양을 조절하고
02:36
a tough white outer layer,
known as the sclera,
42
156694
3288
백막이라고 불리는
단단한 외부의 흰색의 막이
02:39
to maintain its structure,
43
159982
1928
전체의 구조를 유지해 줍니다.
02:41
and tear glands that secrete
a protective film.
44
161910
3559
또한 눈물샘이 발달하여
필요 할 때에는 보호액을 분비하지요.
02:45
But equally important
45
165469
1440
여기에 뇌의 진화 또한
큰 역할을 했습니다.
02:46
was the accompanying evolution
of the brain,
46
166909
2580
02:49
with its expansion of the visual cortex
47
169489
2012
특히 시각 피질이 발달하여
02:51
to process the sharper
and more colorful images it was receiving.
48
171501
4656
우리 눈에 들어오는 상이
훨씬 또렷하고 선명하게 보이지요.
02:56
We now know that far from being
an ideal masterpiece of design,
49
176157
4085
물론 디자인 측면에서
완벽하다고 말 할 수는 없지만
03:00
our eye bares traces
of its step by step evolution.
50
180242
4100
우리의 눈에는 단계적으로 진화해온
흔적들이 남아있습니다.
03:04
For example,
the human retina is inverted,
51
184342
3219
예를 들어, 사람의 망막은
뒤집혀있습니다.
03:07
with light-detecting cells facing away
from the eye opening.
52
187561
3688
감광세포가 빛이들어오는 방향의
반대편을 향하고 있는 것이지요.
03:11
This results in a blind spot,
53
191249
1655
이런 구조 때문에
맹점이 생기게 됩니다.
03:12
where the optic nerve
must pierce the retina
54
192904
2722
시신경이 감광층에 도달하기위해
03:15
to reach the photosensitive
layer in the back.
55
195626
2756
망막의 일부분을 관통하는 부분이지요.
03:18
The similar looking eyes
of cephalopods,
56
198382
3146
보기에는 비슷해 보이는 문어류의 눈은
03:21
which evolved independently,
57
201528
1659
독립적으로 진화하였으며
03:23
have a front-facing retina,
allowing them to see without a blind spot.
58
203187
4783
망막이 전면을 향해있고,
덕분에 맹점이 없습니다.
03:27
Other creatures' eyes display
different adaptations.
59
207970
2824
여러 생명체의 눈들은 각자 다르게
적응한 모습을 보여줍니다.
03:30
Anableps, the so called four-eyed fish,
60
210794
2938
네눈박이 물고기로 불리는 아나 블렙스는
03:33
have eyes divided in two sections
for looking above and under water,
61
213732
5070
눈이 수면 위아래를 볼 수 있도록
눈이 두 부분으로 나뉘어져
03:38
perfect for spotting
both predators and prey.
62
218802
3456
완벽하게 포식자와 먹이를
찾을 수 있습니다.
03:42
Cats, classically nighttime hunters,
have evolved with a reflective layer
63
222258
5207
전형적인 야행성 사냥꾼인 고양이는
반사막이 진화되어
03:47
maximizing the amount of light
the eye can detect,
64
227465
3720
눈에 들어오는 빛의 양을 최대화 시켜
03:51
granting them excellent night vision,
as well as their signature glow.
65
231185
4530
그들의 특징인 빛나는 눈이
훌륭한 야간의 시야를 보장합니다.
03:55
These are just a few examples of the huge
diversity of eyes in the animal kingdom.
66
235715
4753
이러한 것들은 동물의 왕국에서
다양한 눈 중 몇가지 예에 불과합니다.
04:00
So if you could design an eye,
would you do it any differently?
67
240468
4401
만약 당신이 눈을 디자인 할 수 있다면
좀 고치고 싶은 부분이 있나요?
04:04
This question isn't as strange
as it might sound.
68
244869
2763
이 질문이 좀 이상하게
들릴지도 모르지만
04:07
Today, doctors and scientists are looking
at different eye structures
69
247632
3653
실제로 오늘날의 의사와 과학자들은
시각장애인들을 돕기위해
04:11
to help design biomechanical implants
for the vision impaired.
70
251285
4377
생체공학적으로 디자인 된 새로운
눈의 구조를 연구하고 있습니다.
04:15
And in the not so distant future,
71
255662
2617
멀지 않은 가까운 미래에
04:18
the machines built with the precision
and flexibilty of the human eye
72
258279
3921
우리눈의 정확성과 유연성을 갖춘
인공적인 장치가 생겨나서
04:22
may even enable it to surpass
its own evolution.
73
262200
4083
인간의 눈이 지금까지 거쳐온 진화를
능가 할 지도 모릅니다.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.