Can you solve the pirate riddle? - Alex Gendler
海賊のなぞなぞわかる?―アレックス・ジェンドラー
11,054,068 views ・ 2017-05-01
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Chiyoko Tada
校正: Tomoyuki Suzuki
00:06
It's a good day to be a pirate.
0
6994
2440
今日は海賊にはとても良い日
00:09
Amaro and his four mateys,
1
9434
1810
アマロと4人の仲間たち
00:11
Bart,
2
11244
800
バート
00:12
Charlotte,
3
12044
702
00:12
Daniel,
4
12746
768
シャルロット
ダニエルと
00:13
and Eliza
5
13514
711
エリザは
00:14
have struck gold:
6
14225
1490
黄金を大発見
00:15
a chest with 100 coins.
7
15715
3089
金貨100個が詰まった宝箱です
00:18
But now, they must divvy up the booty
according to the pirate code.
8
18804
5780
ところが海賊の掟に従い
宝を分けなくてはなりません
00:24
As captain, Amaro gets to propose
how to distribute the coins.
9
24584
4765
船長としてアマロが
金貨の分配の仕方を提案します
00:29
Then, each pirate,
including Amaro himself,
10
29349
2972
それからアマロも含む海賊全員で
00:32
gets to vote either yarr or nay.
11
32321
4407
その案に賛成か反対か投票します
00:36
If the vote passes, or if there's a tie,
the coins are divided according to plan.
12
36728
5876
賛成過半数 または賛否同数の場合
金貨は案に従い分配されますが
00:42
But if the majority votes nay,
13
42604
2059
反対が過半数を越えると
00:44
Amaro must walk the plank
14
44663
2332
アマロは目隠しで海賊船の板を歩き
海に落とされ
00:46
and Bart becomes captain.
15
46995
3051
バートが船長になります
00:50
Then, Bart gets to propose
a new distribution
16
50046
2808
船長になったバートは
新たな分配案を提案し
00:52
and all remaining pirates vote again.
17
52854
3892
残った海賊は再び投票します
00:56
If his plan is rejected,
he walks the plank, too,
18
56746
3290
ところがバートの案が却下されると
今後はバートが板を歩く運命になり
01:00
and Charlotte takes his place.
19
60036
2209
シャルロットが船長に代わります
01:02
This process repeats,
20
62245
1581
この手順は繰り返され
01:03
with the captain's hat moving to Daniel
and then Eliza
21
63826
3162
船長の帽子がダニエルへと
そして次にはエリザへと渡され
01:06
until either a proposal is accepted
or there's only one pirate left.
22
66988
5538
案が決議するか 或いは
海賊が1人残ることで終了します
01:12
Naturally, each pirate wants to stay alive
while getting as much gold as possible.
23
72526
5901
当然ながら 誰もが可能な限り多く金貨を
得るのと同時に生存することを望みます
01:18
But being pirates,
none of them trust each other,
24
78427
3332
ところが海賊の本性もあり
お互い誰も信用していないので
01:21
so they can't collaborate in advance.
25
81759
3348
事前に他の海賊と
共謀することはできません
01:25
And being blood-thirsty pirates,
26
85107
2001
海賊は血に飢えているので
01:27
if anyone thinks they'll end up
with the same amount of gold either way,
27
87108
4040
どうせ同じ量の金貨を手にする
結末になるとわかれば
01:31
they'll vote to make the captain
walk the plank just for fun.
28
91148
5149
船長が板を歩く姿を見たいが為に
投票します
01:36
Finally, each pirate is excellent
at logical deduction
29
96297
3861
海賊は皆 論理的推理に長けているので
01:40
and knows that the others are, too.
30
100158
3210
他のやつらも同じように
長けていることを理解しています
01:43
What distribution should Amaro
propose to make sure he lives?
31
103368
4919
さて アマロは生き残るためには
どのような分配案を提案すべきでしょうか?
01:48
Pause here if you want to figure
it out for yourself!
32
108287
5112
自分で解いてみたい人はこの時点で
映像を一時停止してください
01:53
Answer in: 3
33
113399
979
答えまで:3
01:54
Answer in: 2
34
114378
930
答えまで:2
01:55
Answer in: 1
35
115308
1141
答えまで:1
01:56
If we follow our intuition,
36
116449
1619
直感で推理するとすれば
01:58
it seems like Amaro should try to bribe
the other pirates with most of the gold
37
118068
4730
アマロは他の奴らにわいろとして
ほとんどの金貨を差出すことで
02:02
to increase the chances of his plan
being accepted.
38
122798
3372
自分の案が受け入れられる可能性を
高めるべきであるように思われます
02:06
But it turns out he can do
much better than that. Why?
39
126170
4959
ところが実はそれよりももっと
良い方法があります 何故でしょう?
02:11
Like we said, the pirates all know
each other to be top-notch logicians.
40
131129
5441
前に述べたように 海賊たちは互いに
論理判断が優れていると理解しているので
02:16
So when each votes, they won't just
be thinking about the current proposal,
41
136570
4499
投票の際にはその提案だけを
考えているわけではなく
それ以降に起こり得る結果や
全ての展開も考慮に入れます
02:21
but about all possible outcomes
down the line.
42
141069
4899
02:25
And because the rank order is known
in advance,
43
145968
2864
そして投票の順番が
事前に分かっているので
02:28
each can accurately predict how the others
would vote in any situation
44
148832
5319
各々は どの状況に対しても
他の者の投票の仕方を正確に推理でき
その結果を考慮しながら
投票することが可能です
02:34
and adjust their own votes accordingly.
45
154151
3650
02:37
Because Eliza's last, she has the most
outcomes to consider,
46
157801
4369
最後のエリザは一番多くの
可能性を考慮する必要があるので
彼女の思考プロセスを
たどって見ましょう
02:42
so let's start by following
her thought process.
47
162170
2819
02:44
She'd reason this out by working
backwards from the last possible scenario
48
164989
4442
最終的に彼女とダニエルのみが
残っているという可能性から
逆向きに思考をたどり
論理的に答えを推論することでしょう
02:49
with only her and Daniel remaining.
49
169431
3770
もちろんダニエルは自分が金貨を
全部手にする案を提案するでしょうが
02:53
Daniel would obviously propose
to keep all the gold
50
173201
3500
02:56
and Eliza's one vote would not be
enough to override him,
51
176701
3770
エリザは自分の反対票だけでは
彼の案をくつがえすことはできないので
03:00
so Eliza wants to avoid this situation
at all costs.
52
180471
5160
彼女は何としても
この状況を避けようとします
ここでその1つ前の
意思決定時点 ―
03:05
Now we move to the previous decision point
53
185631
2640
3人の海賊が残り シャルロットが
提案する時点に戻ります
03:08
with three pirates left
and Charlotte making the proposal.
54
188271
4289
彼女の案が多数決を得ない場合
ダニエルに権限が渡り
03:12
Everyone knows that if she's outvoted,
the decision moves to Daniel,
55
192560
3941
03:16
who will then get all the gold
while Eliza gets nothing.
56
196501
3440
彼が金貨を全部手に入れ
エリザは何ももらえません
03:19
So to secure Eliza's vote,
57
199941
2215
エリザの票を得るためには
シャルロットがゼロよりも少し多く
つまり金貨1枚だけを渡せることで済みます
03:22
Charlotte only needs to offer her
slightly more than nothing, one coin.
58
202156
5135
これでエリザの同意を得られるので
03:27
Since this ensures her support,
59
207291
1822
シャルロットはダニエルには
何も渡す必要はありません
03:29
Charlotte doesn't need to offer Daniel
anything at all.
60
209113
4708
海賊が4人残っている場合は?
03:33
What if there are four pirates?
61
213821
1892
03:35
As captain, Bart would still only need
one other vote for his plan to pass.
62
215713
5149
船長のバートはたった1人の賛成票を
得ることで案を決議できます
03:40
He knows that Daniel wouldn't want
the decision to pass to Charlotte,
63
220862
4480
ダニエルはシャルロットに決定権が渡るのは
避けたいことを知っているので
彼の同意を得るため
ダニエルに金貨を1枚渡し
03:45
so he would offer Daniel one coin
for his support
64
225342
3680
シャルロットとエリザには
何もあげません
03:49
with nothing for Charlotte or Eliza.
65
229022
3150
ここで海賊5人全員に投票権がある
最初の時点に戻ります
03:52
Now we're back at the initial vote
with all five pirates standing.
66
232172
5371
全てほかのシナリオを検討した結果
03:57
Having considered all the other scenarios,
67
237543
2409
03:59
Amaro knows that if he goes overboard,
68
239952
2471
アマロは自分が海に落ちることになると
バートに権限が渡ることが解ってます
04:02
the decision comes down to Bart,
69
242423
1788
04:04
which would be bad news
for Charlotte and Eliza.
70
244211
3891
これはシャルロットとエリザには
不利なことです
2人に1枚づつ金貨をあげ
自分は98枚手にします
04:08
So he offers them one coin each,
keeping 98 for himself.
71
248102
5151
バートとダニエルは反対票を入れる
ことが解ってます
04:13
Bart and Daniel vote nay,
72
253253
1897
04:15
but Charlotte and Eliza
grudgingly vote yarr
73
255150
4154
シャルロットとエライザは
渋々ながら賛成票を入れます
それに対する代替案はさらに不利だと
解っているからです
04:19
knowing that the alternative
would be worse for them.
74
259304
4110
04:23
The pirate game involves some interesting
concepts from game theory.
75
263414
3969
海賊のゲームにはゲーム理論の
興味深い概念が関係しています
04:27
One is the concept of common knowledge
76
267383
2741
1つ目が「共通知識」という概念で
皆それぞれが他の人の知識を
認識しており
04:30
where each person is aware of what
the others know
77
270124
2940
それを元に 他人がどう推理するかという
予測に用います
04:33
and uses this to predict their reasoning.
78
273064
3343
そして最後の分配案は
「ナッシュ均衡」の一例で
04:36
And the final distribution is an example
of a Nash equilibrium
79
276407
3927
参加者それぞれが他の人の戦略を知っていて
04:40
where each player knows every other
players' strategy
80
280334
3259
それを元に自分の戦略を選択しています
04:43
and chooses theirs accordingly.
81
283593
2801
その結果が
協力することで得られそうなものより
04:46
Even though it may lead to a worse
outcome for everyone
82
286394
2961
誰にとっても悪いものになるとしても
04:49
than cooperating would,
83
289355
1624
04:50
no individual player can benefit
by changing their strategy.
84
290979
5576
個別には 自分の戦略を変えて
利益が得られる参加者はいないのです
04:56
So it looks like Amaro gets to keep
most of the gold,
85
296555
3271
その結果アマロがほとんどの金貨を
手にするようです
他の海賊たちは
彼らの見事な論理的能力を駆使して
04:59
and the other pirates might need
to find better ways
86
299826
2713
05:02
to use those impressive logic skills,
87
302539
2675
もっと良い手段を考える必要が
あるのかもしれません
例えば不合理な海賊の掟を
変えるとかね
05:05
like revising this absurd pirate code.
88
305214
3261
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。