Can you solve the pirate riddle? - Alex Gendler

10,704,272 views ・ 2017-05-01

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Agnieszka Fijałkowska Korekta: Rysia Wand
00:06
It's a good day to be a pirate.
0
6994
2440
Dobrze jest być piratem.
00:09
Amaro and his four mateys,
1
9434
1810
Amaro razem z czwórką towarzyszy,
00:11
Bart,
2
11244
800
Bartem,
00:12
Charlotte,
3
12044
702
00:12
Daniel,
4
12746
768
Charlotte,
Danielem
00:13
and Eliza
5
13514
711
i Elizą
00:14
have struck gold:
6
14225
1490
zdobyli złoto:
00:15
a chest with 100 coins.
7
15715
3089
skrzynię ze stoma monetami.
00:18
But now, they must divvy up the booty according to the pirate code.
8
18804
5780
Teraz muszą podzielić się łupem zgodnie z kodeksem pirackim.
00:24
As captain, Amaro gets to propose how to distribute the coins.
9
24584
4765
Kapitan Amaro ma zaproponować podział monet.
00:29
Then, each pirate, including Amaro himself,
10
29349
2972
Potem każdy pirat łącznie z nim
00:32
gets to vote either yarr or nay.
11
32321
4407
zagłosuje na tak lub nie.
00:36
If the vote passes, or if there's a tie, the coins are divided according to plan.
12
36728
5876
jeśli wniosek przejdzie lub będzie remis,
monety będą podzielone zgodnie z planem.
00:42
But if the majority votes nay,
13
42604
2059
Jeśli większość zagłosuje na nie,
00:44
Amaro must walk the plank
14
44663
2332
Amaro przejdzie po desce,
00:46
and Bart becomes captain.
15
46995
3051
a kapitanem zostanie Bart.
00:50
Then, Bart gets to propose a new distribution
16
50046
2808
Wtedy Bart zaproponuje nowy podział
00:52
and all remaining pirates vote again.
17
52854
3892
i pozostali piraci zagłosują ponownie.
00:56
If his plan is rejected, he walks the plank, too,
18
56746
3290
Jeśli jego plan zostanie odrzucony, on też przejdzie po desce,
01:00
and Charlotte takes his place.
19
60036
2209
a Charlotte zajmie jego miejsce.
01:02
This process repeats,
20
62245
1581
Ten proces się powtarza,
01:03
with the captain's hat moving to Daniel and then Eliza
21
63826
3162
a kapelusz kapitana wędruje do Daniela, dalej Elizy,
01:06
until either a proposal is accepted or there's only one pirate left.
22
66988
5538
dopóki propozycja nie przejdzie lub pozostanie tylko jeden pirat.
01:12
Naturally, each pirate wants to stay alive while getting as much gold as possible.
23
72526
5901
Oczywiście każdy pirat chce żyć i jednocześnie mieć jak najwięcej złota.
01:18
But being pirates, none of them trust each other,
24
78427
3332
Ale, jak to piraci, wcale sobie nie ufają,
01:21
so they can't collaborate in advance.
25
81759
3348
więc nie mogą z góry współpracować.
01:25
And being blood-thirsty pirates,
26
85107
2001
Jeśli żądny krwi pirat uzna,
01:27
if anyone thinks they'll end up with the same amount of gold either way,
27
87108
4040
że obie opcje dadzą mu tyle samo złota,
01:31
they'll vote to make the captain walk the plank just for fun.
28
91148
5149
to dla zabawy zagłosuje za wyrzuceniem kapitana.
01:36
Finally, each pirate is excellent at logical deduction
29
96297
3861
Wreszcie każdy pirat jest mistrzem logicznej dedukcji
01:40
and knows that the others are, too.
30
100158
3210
i wie, że inni też są.
01:43
What distribution should Amaro propose to make sure he lives?
31
103368
4919
Jaki podział powinien zaproponować Amaro, żeby przeżyć?
01:48
Pause here if you want to figure it out for yourself!
32
108287
5112
[Wstrzymaj nagranie, żeby znaleźć sposób!]
01:53
Answer in: 3
33
113399
979
[Odpowiedź za 3]
01:54
Answer in: 2
34
114378
930
[Odpowiedź za 2]
01:55
Answer in: 1
35
115308
1141
[Odpowiedź za 1]
01:56
If we follow our intuition,
36
116449
1619
Intuicja podpowiada,
01:58
it seems like Amaro should try to bribe the other pirates with most of the gold
37
118068
4730
że Amaro powinien spróbować przekupić pozostałych większą ilością złota,
02:02
to increase the chances of his plan being accepted.
38
122798
3372
aby zwiększyć szanse na zaakceptowanie jego planu.
02:06
But it turns out he can do much better than that. Why?
39
126170
4959
Ale okazuje się, że ma jeszcze lepsze wyjście. Czemu?
02:11
Like we said, the pirates all know each other to be top-notch logicians.
40
131129
5441
Jak już wiemy, wszyscy piraci są mistrzami logicznej dedukcji.
02:16
So when each votes, they won't just be thinking about the current proposal,
41
136570
4499
Podczas każdego głosowania wezmą pod uwagę
nie tylko obecną propozycję, ale wszystkie kolejne wyniki.
02:21
but about all possible outcomes down the line.
42
141069
4899
02:25
And because the rank order is known in advance,
43
145968
2864
A ponieważ uszeregowanie jest wiadome z góry,
02:28
each can accurately predict how the others would vote in any situation
44
148832
5319
każdy może dokładnie przewidzieć, jak inni zagłosują w każdej sytuacji
02:34
and adjust their own votes accordingly.
45
154151
3650
i odpowiednio dostosować swój głos.
02:37
Because Eliza's last, she has the most outcomes to consider,
46
157801
4369
Ponieważ Eliza jest ostatnia i ma najwięcej wyników do rozważenia,
02:42
so let's start by following her thought process.
47
162170
2819
zaczniemy od jej procesu myślowego.
02:44
She'd reason this out by working backwards from the last possible scenario
48
164989
4442
Myśli o tym patrząc wstecz od ostatniego możliwego scenariusza,
02:49
with only her and Daniel remaining.
49
169431
3770
gdzie zostaje tylko ona i Daniel.
02:53
Daniel would obviously propose to keep all the gold
50
173201
3500
Daniel oczywiście zaproponowałby zatrzymanie całego złota,
02:56
and Eliza's one vote would not be enough to override him,
51
176701
3770
a jeden głos Elizy nie wystarczyłby, żeby go przegłosować,
03:00
so Eliza wants to avoid this situation at all costs.
52
180471
5160
więc Eliza za wszelką cenę chce uniknąć tej sytuacji.
03:05
Now we move to the previous decision point
53
185631
2640
Teraz przechodzimy do poprzedniego punktu decyzji
03:08
with three pirates left and Charlotte making the proposal.
54
188271
4289
z trzema piratami i Charlotte składającą propozycję.
03:12
Everyone knows that if she's outvoted, the decision moves to Daniel,
55
192560
3941
Wszyscy wiedzą, że jeśli ją przegłosują, decyzja przejedzie na Daniela,
03:16
who will then get all the gold while Eliza gets nothing.
56
196501
3440
który dostanie całe złoto, a Eliza zostanie z niczym.
03:19
So to secure Eliza's vote,
57
199941
2215
Aby zabezpieczyć głos Elizy,
03:22
Charlotte only needs to offer her slightly more than nothing, one coin.
58
202156
5135
Charlotte musi zaoferować jej nieco więcej niż jedną monetę.
03:27
Since this ensures her support,
59
207291
1822
Skoro ma już jej poparcie,
03:29
Charlotte doesn't need to offer Daniel anything at all.
60
209113
4708
to Charlotte nie musi nic oferować Danielowi.
03:33
What if there are four pirates?
61
213821
1892
Co w przypadku czterech piratów?
03:35
As captain, Bart would still only need one other vote for his plan to pass.
62
215713
5149
Bart jako kapitan potrzebowałby jednego głosu, żeby jego plan przeszedł.
03:40
He knows that Daniel wouldn't want the decision to pass to Charlotte,
63
220862
4480
Wie, że Daniel nie chciałby, żeby decyzja przeszła na Charlotte,
03:45
so he would offer Daniel one coin for his support
64
225342
3680
więc zaoferowałby Danielowi jedną monetę za wsparcie
03:49
with nothing for Charlotte or Eliza.
65
229022
3150
a Charlotte i Elizie nic.
03:52
Now we're back at the initial vote with all five pirates standing.
66
232172
5371
Teraz wróciliśmy do pierwotnego głosowania z pięcioma piratami.
03:57
Having considered all the other scenarios,
67
237543
2409
Po rozważeniu wszystkich innych scenariuszy
03:59
Amaro knows that if he goes overboard,
68
239952
2471
Amaro wie, że jeśli wyleci za burtę,
04:02
the decision comes down to Bart,
69
242423
1788
to decyzja przejdzie na Barta,
04:04
which would be bad news for Charlotte and Eliza.
70
244211
3891
co byłoby złą wiadomością dla Charlotte i Elizy.
04:08
So he offers them one coin each, keeping 98 for himself.
71
248102
5151
Więc oferuje każdej z nich po jednej monecie, a sobie zostawia 98.
04:13
Bart and Daniel vote nay,
72
253253
1897
Bart i Daniel głosują na nie,
04:15
but Charlotte and Eliza grudgingly vote yarr
73
255150
4154
a Charlotte i Eliza niechętnie głosują na tak
04:19
knowing that the alternative would be worse for them.
74
259304
4110
wiedząc, że alternatywa byłaby dla nich gorsza.
04:23
The pirate game involves some interesting concepts from game theory.
75
263414
3969
Zagadka piratów wiąże się z kilkoma interesującymi koncepcjami z teorii gier.
04:27
One is the concept of common knowledge
76
267383
2741
Jedną z nich jest koncepcja wspólnej wiedzy,
04:30
where each person is aware of what the others know
77
270124
2940
gdzie każda osoba jest świadoma tego,
co wiedzą inni i wykorzystuje to do przewidzenia ich rozumowania.
04:33
and uses this to predict their reasoning.
78
273064
3343
04:36
And the final distribution is an example of a Nash equilibrium
79
276407
3927
Ostateczny podział
jest przykładem równowagi Nasha,
04:40
where each player knows every other players' strategy
80
280334
3259
w której każdy gracz
zna strategię innych graczy
04:43
and chooses theirs accordingly.
81
283593
2801
i odpowiednio wybiera swoją.
04:46
Even though it may lead to a worse outcome for everyone
82
286394
2961
Choć może to prowadzić do gorszych wyników dla wszystkich
04:49
than cooperating would,
83
289355
1624
niż współpraca,
04:50
no individual player can benefit by changing their strategy.
84
290979
5576
to żaden indywidualny gracz nie skorzysta na zmianie strategii.
04:56
So it looks like Amaro gets to keep most of the gold,
85
296555
3271
Wygląda na to, że Amaro zatrzyma większość złota,
04:59
and the other pirates might need to find better ways
86
299826
2713
a inni piraci chyba muszą znaleźć lepszy sposób
05:02
to use those impressive logic skills,
87
302539
2675
wykorzystania imponujących umiejętności logicznych,
05:05
like revising this absurd pirate code.
88
305214
3261
przykładowo do zmiany absurdalnego kodeksu pirackiego.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7