Is telekinesis real? - Emma Bryce

念力って本当にあるの? ― エマ・ブライス

5,168,279 views ・ 2014-09-30

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Reiko Ogura 校正: Moe Shoji
00:07
When the infamous fictional character,
0
7250
1952
悪名高い架空のキャラクターである
00:09
Carrie White, left her high school prom hall ablaze,
1
9202
4113
キャリー・ホワイトは 高校のダンス会場を炎上させ
00:13
and brought terror upon her town,
2
13315
2183
その後 町を恐怖におとしいれます
00:15
she relied on her powers of telekinesis,
3
15498
3137
この時 彼女が使ったのが「念力」―
00:18
the ability to manipulate physical objects using the power of the mind alone.
4
18635
6233
つまり念じるだけで 物を動かす力でした
00:24
But while Carrie is just a fictional film based upon a fictional book,
5
24868
3989
映画『キャリー』は小説に基づいた フィクションに過ぎませんが
00:28
belief in telekinesis isn't fictional at all.
6
28857
4001
念力を信じる気持ちは フィクションとは言えません
00:32
For centuries, humans have claimed they really do have the power
7
32858
3671
何世紀もの間 念力だけで物の動きを
00:36
to control the motion of objects using only their minds.
8
36529
4183
制御できると主張する人々が 絶えないのです
00:40
Levitation, opening doors at will and spoon bending
9
40712
4032
空中浮遊や念じてドアを開けること スプーン曲げなどは
00:44
are all intriguing examples.
10
44744
2493
どれも興味深い例です
00:47
It happens in the Matrix when Neo freezes bullets midair,
11
47237
3860
『マトリックス』でネオが 空中の弾丸を止めるのに使い
00:51
and it's a skill that Yoda has honed to a T.
12
51097
3366
ヨーダが極めた技がそれです
00:54
But is telekinesis real,
13
54463
1662
念力は実在するのでしょうか?
00:56
or just as fictional as Carrie, Yoda and Neo combined?
14
56125
4779
それともキャリーやヨーダやネオのように フィクションなのでしょうか?
01:00
To investigate, we need to evaluate telekinetic claims
15
60904
3400
それを調べるためには 念力が存在するという主張を
01:04
through a scientific lens using the scientific method.
16
64304
4173
科学的な方法で 科学的な視点から 評価する必要があります
01:08
Telekinesis is part of the discipline called parapsychology,
17
68477
3809
念力は心霊現象の研究である
01:12
in which researchers study psychic phenomena.
18
72286
3084
超心理学の一分野です
01:15
Parapsychologists regard what they do as a science,
19
75370
3144
超心理学者は自分たちの研究を 科学だと考えていますが
01:18
but other scientists disagree.
20
78514
2460
それを認めない科学者もいます
01:20
Let's start with a few basic observations.
21
80974
2487
では基本的なことから検討しましょう
01:23
Observation #1:
22
83461
1821
検討 その1:
01:25
While there are loads of anecdotes out there about telekinesis,
23
85282
3338
念力に関する逸話は山ほどありますが
01:28
there's no scientific proof that it exists;
24
88620
2949
その科学的証明となるものがありません
01:31
no studies conducted according to the scientific method
25
91569
2856
科学的方法に則り 実験室的状況でも再現できる状況で
01:34
and repeated under lab conditions can show that its real.
26
94425
4478
念力が本物だと 証明されたことはないのです
01:38
In the 1930s, the so-called father of parapsychology, Joseph Banks Rhine,
27
98903
4968
1930年代 超心理学の父と呼ばれる ジョゼフ・バンクス・ラインは
01:43
tested in the lab whether people could use telekinesis
28
103871
3298
人々が念力を使って 思うように
01:47
to make a dice roll the way they wanted it to.
29
107169
3305
サイコロを転がせるかどうか 実験しました
01:50
But afterwards, scientists couldn't replicate his results,
30
110474
3234
ところが彼以外の科学者は 結果を再現できませんでした
01:53
and since replication is key to proving an idea,
31
113708
2678
再現は証明の要ですから
01:56
that was a problem.
32
116386
1851
これは問題でした
01:58
Aside from scientists,
33
118237
1451
科学者はさておき
01:59
there are also countless self-proclaimed telekinetics,
34
119688
3282
自称「念力の持ち主」は 数え切れないほどたくさんいます
02:02
but all have been exposed as tricksters,
35
122970
3377
でも その誰もがペテンを暴かれるか
02:06
or can't perform under conditions where they're not totally in control,
36
126347
4145
思い通りにならない状況だと 念力を見せられませんでした
02:10
suggesting that they manipulate the situation to get the results they want.
37
130492
4764
おそらく思い通りの結果を出すために 状況を操作していたのでしょう
02:15
Today, there's even a huge stash of prize money available from lots of organizations
38
135256
5425
現在では 本当に念力のような 超能力を持っていると証明できる人に
02:20
for anyone who can prove that psychic abilities, like telekinesis, are real.
39
140681
5412
巨額の賞金を出す組織も多くあります
02:26
But these riches remain unclaimed.
40
146093
2931
しかし この賞金を獲得した者は まだ誰もいません
02:29
Observation #2:
41
149024
1635
検討 その2:
02:30
When we investigate telekinesis,
42
150659
1742
念力を調査するとき
02:32
there's no consensus about what exactly is being measured.
43
152401
4140
何を測定するかは 研究者により様々です
02:36
Are powerful, Yoda-like brainwaves at work perhaps?
44
156541
3485
ヨーダのものと同じ位 強烈な脳波が 働いているのでしょうか?
02:40
Since nobody agrees, it's difficult to apply a research standard,
45
160026
3970
研究者の合意がないせいで どの科学においても
02:43
something required in all other types of science
46
163996
2763
説を証明する上で必要とされる 研究基準を
02:46
to test the validity of ideas.
47
166759
2642
適用することが難しいのです
02:49
Observation #3:
48
169401
1520
検討 その3:
02:50
The point of science is to discover the unknown,
49
170921
3104
科学の意味は未知の事を 発見することにあります
02:54
and in the history of scientific investigation,
50
174025
2367
科学的研究史上―
02:56
it's definitely happened
51
176392
1414
新たな発見が
02:57
that new discoveries have gone against established science,
52
177806
3585
定説に反していたり 時には科学の分野全体を
03:01
and even overturned whole branches of science.
53
181391
3023
覆すことだってあります
03:04
Such discoveries must be proven extra carefully
54
184414
3254
そのような発見は 疑いの目にも耐えられるように
03:07
to withstand skepticism.
55
187668
2467
特に丹念に 検証する必要があります
03:10
In the case of telekinesis,
56
190135
1582
念力の場合は
03:11
the idea goes against established science,
57
191717
2553
確立した科学に反しているのに
03:14
but lacks the powerful evidence in favor of it.
58
194270
3223
それを支持する 強力な証拠に欠けています
03:17
Our universe is controlled and explained by the laws of physics,
59
197493
3637
物理法則によって宇宙は操られ 説明が可能になりますが
03:21
and one of these laws tells us that brain waves can't control objects
60
201130
4175
その法則の1つによると 脳波で物体は動かせません
03:25
because they're neither strong nor far-reaching enough
61
205305
2966
脳波は頭の外にある物に 作用するほど
03:28
to influence anything outside of our skulls.
62
208271
3524
強い力はないし 遠くにも届かないからです
03:31
Physics also tells us that the only forces that can influence objects from afar
63
211795
4179
物理学によれば 遠くから物体に作用しうる力は
03:35
are magnetic and gravitational.
64
215974
3382
磁力と重力だけです
03:39
Probably the closest thing to telekinesis that science can explain
65
219356
3924
科学で説明できる 念力に最も近いものは
03:43
is the use of thoughts to control a robotic arm.
66
223280
4125
思考を使ってロボットアームを 制御することでしょう
03:47
In the brains of stroke patients who can't move,
67
227405
2680
脳卒中で動けなくなった患者の脳の
03:50
researchers can implant tiny wires into the region that controls movement,
68
230085
4329
運動を制御する領野に 研究者が微細な電極を埋め込んで
03:54
and then train the patient to concentrate on moving a robotic arm,
69
234414
3982
意識を集中してロボットアームを 動かせるよう患者を訓練します
03:58
which acts like an extension of their minds, and it works.
70
238396
3404
このアームは患者の意思の 延長となり 動くのです
04:01
It's amazing, but it isn't telekinesis.
71
241800
2680
すごいことですが 念力ではありません
04:04
The patients thoughts aren't just vague, undetectable things.
72
244480
3303
患者の思考はぼんやりした 検出できないものではありません
04:07
They're measurable brain signals,
73
247783
1824
思考は検出可能な脳の信号で
04:09
translated through wires into a robot.
74
249607
3365
変換されワイヤーを通じて ロボットに伝達されます
04:12
Science can measure, test and explain the motion,
75
252972
3151
その動きは 科学によって 測定や検査や説明が可能です
04:16
and that's how we've shown that this kind of mind control is real.
76
256123
4323
だから このような思考による制御が 現実のものだと言えるのです
04:20
Science is a slow process of accumulating
77
260446
2496
科学とは ある考え方に 肯定的あるいは否定的な証拠を
04:22
the evidence that either stands for or against an idea.
78
262942
4178
地道に積み上げていく ゆっくりとした過程なのです
04:27
When we stack up evidence,
79
267120
1716
証拠を塔のように積み上げていくと
04:28
we can see which tower grows tallest,
80
268836
2199
どちらが高いかが分かります
04:31
and in the case of telekinesis, it's not the tower showing that it exists.
81
271035
4695
念力の場合 積み上がった証拠は その存在を示していません
04:35
Some say this mystical phenomenon can't fit within the confines of science,
82
275730
4128
科学の域内に このような超自然現象は 当てはまらないと言う人もいますが
04:39
and that's okay.
83
279858
1419
それはそれでいいでしょう
04:41
But then telekinesis becomes purely a matter of personal conviction.
84
281277
4190
ただそうなると 念力は 単なる個人の信念ということになります
04:45
If something can't be assessed scientifically,
85
285467
2291
科学的評価ができなければ
04:47
then it can't be described as scientific either.
86
287758
2826
それは科学的だとは言えません
04:50
So the results of our investigation
87
290584
1976
ここまで調べて分かったことは
04:52
reveal that however much we may want to believe
88
292560
3153
どんなに私たちが フォースと共に在りたいと
04:55
that the force really is within us,
89
295713
2230
思ったとしても
04:57
the case for telekinesis remains weak.
90
297943
2979
念力を支持する根拠は 弱いということです
05:00
Sorry Neo, Carrie and Yoda.
91
300922
2099
ネオ キャリー ヨーダ 残念ですね
05:03
Your skills are mind-blowing, but for now, they belong in the movies.
92
303021
4137
あなたたちの能力はすごいけど 今のところは映画の中だけの話ですね
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7