下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Chiaki Arai
校正: Tomoyuki Suzuki
00:06
Despite a serene sunset
on the Dnipro river,
0
6180
3596
ドニエプル川は 穏やかな
夕焼けに照らされていますが
00:09
the mood is tense for the
Zaporozhian Cossacks.
1
9776
3247
ザポロージャ・コサックの間には
緊迫した空気が張り詰めています
00:13
The year is 1676, and the Treaty of
Żurawno has officially ended hostilities
2
13023
5730
時は1676年
ジュラフノの和約をもって
00:18
between the Polish-Lithuanian Commonwealth
and the Ottoman Empire.
3
18753
4479
ポーランド・リトアニア共和国と
オスマン帝国との戦争が 書面上終結しました
00:23
But as Stepan and his men ride
towards their stronghold,
4
23232
2977
しかし 砦に戻る
ステパーンとその部下の胸裏には
00:26
peace is far from their minds.
5
26209
2820
平和という言葉は
ありませんでした
00:29
Having made their home in the Wild Fields
north of the Black Sea,
6
29029
3909
黒海の北に広がる
「荒野」を故郷とするコサック ―
00:32
these cossacks— derived from a Turkic
word for "free man"—
7
32938
4063
テュルク系の言語で「自由の人」を
意味する言葉に由来する名前ですが ―
00:37
are renowned as one of Europe’s most
formidable military forces.
8
37001
4108
彼らは ヨーロッパで最も手強い
戦闘集団の1つとして知られていました
00:41
Composed of hunters, fishermen,
nomads and outlaws,
9
41109
3430
狩人 漁師 遊牧民や
ならず者からなるコサックは
00:44
the Cossacks found freedom in these
fertile unclaimed lands.
10
44539
3843
誰のものでもない肥沃な土地に
自由を見出していました
00:48
Yet this freedom has proven increasingly
difficult to maintain.
11
48382
4490
ところが この自由の維持は
次第に困難なものとなっていきました
00:52
Their decades-long strategy of shifting
alliances between Poland and Moscow
12
52872
4775
ポーランドとロシアとの間で
何十年もの間 同盟国のくら替えを続けた結果
00:57
has led to the partitioning
of their lands.
13
57647
2452
彼らの土地は
分断されてしまいました
01:00
In a desperate bid to reclaim independence
and reunite the fractured Cossack state,
14
60099
5182
分裂したコサックの土地を再び統合し
独立を取り戻す苦肉の策として
01:05
their most recent leader, hetman Petro
Doroshenko allied with the Ottoman Empire.
15
65281
5590
新たな指導者 ぺトロー・ドロシェーンコ元首は
オスマン帝国との同盟を選びました
01:10
This alliance successfully freed the
Zaporozhian Cossacks
16
70871
3375
この同盟によって
西部にいたザポロージャ・コサックたちは
01:14
in the west from Polish dominion, but
their victory was a bitter one.
17
74246
4467
ポーランドの支配から解放されましたが
この勝利は苦々しいものでした
01:18
Doroshenko’s Ottoman allies
ravaged the countryside,
18
78713
3581
ドロシェーンコが同盟した
オスマンの軍勢は 地方を略奪し
01:22
carrying off peasants into slavery.
19
82294
2604
農民を奴隷として
連れ去ったのです
01:24
And outrage at allying with Muslims
against fellow Christians
20
84898
4026
しかも 同じキリスト教徒を相手取り
ムスリムと手を結んだことは怒りを呼び
01:28
cost him any remaining local support.
21
88924
3217
彼は 地元の残り少ない支持を
全て失ってしまいました
01:32
Now, with Doroshenko deposed and exiled,
22
92141
2895
今や ドロシェーンコは首長の地位を失い
追放の身にあるなか
01:35
the Cossacks are at odds, disagreeing
on what their next move should be.
23
95036
4990
次にとるべき一手を巡って
コサックたちは争っています
01:40
Until then, Stepan must keep order.
24
100028
2757
それまで ステパーンは
秩序を保たねばなりません
01:42
With his musket and curved saber,
he cuts an imposing figure.
25
102785
3899
マスケット銃と湾曲したサーベルを携え
堂々とした風采の彼は
01:46
He surveys his battalion of 180 men.
26
106684
3321
指揮下にある大隊 180人を
見渡します
01:50
Most are Orthodox Christians
and speak a Slavic language
27
110005
3468
ほとんどの者は
東方正教会の信者であり
01:53
that will become modern Ukrainian.
28
113473
2441
現代ウクライナ語の原型である
スラブ系の言語を話します
01:55
But there are also Greeks, Tatars,
and even some Mongolian Kalmyks,
29
115914
4650
しかし 中には ギリシア人 タタール人
なんとモンゴル系のカルムイク人もいて
02:00
many with different opinions
on recent events.
30
120564
3148
ここ最近の出来事については
様々な意見を持っています
02:03
Officially, all of Stepan’s men have
sworn to uphold the Cossack code
31
123712
4340
ステパーンの部下は 表向きには
コサックの掟を守ることを誓い
02:08
by undergoing seven years of military
training and remaining unmarried.
32
128052
4679
7年に渡る軍事訓練を経て
生涯 独身を貫くことになっています
02:12
In practice, some are part-timers, holding
more closely to their own traditions,
33
132731
4730
ただ 実際には それぞれの
伝統的な生活を維持しながら
02:17
and maintaining families in nearby
villages, outside Cossack lands.
34
137461
4696
コサックの地の外にある近隣の村で
家族を養う 非常勤のコサックもいます
02:22
Thankfully, the tenuous peace is not
broken before they reach the Sich—
35
142157
4356
幸いなことに 彼らが コサックの
軍隊生活の中心 シーチに向かう間
02:26
the center of Cossack military life.
36
146513
2713
この曖昧な平和が破られることは
ありませんでした
02:29
Currently located at Chortomlyk,
37
149226
2235
当時 シーチは
チョルトムルィークにありましたが
02:31
the Sich’s location shifts with
the tide of military action.
38
151461
3583
軍事行動の形勢に応じて
シーチは場所を変えていきます
02:35
The settlement is remarkably well-
organized, with administrative buildings,
39
155044
4193
この居留地は 驚くほど
組織が整っていて 役所や士官室
02:39
officers’ quarters, and even schools,
as Cossacks prize literacy.
40
159237
4800
そして学校までありました
コサックは読み書きを重んじていたのです
02:44
Stepan and his men make their way
to the barracks where they live and train
41
164037
3878
ステパーンとその部下は
生活と訓練を行う 兵営に向かいます
02:47
alongside several other
battalions or kurins,
42
167915
3209
兵営には 彼らの他に
いずれも数百人の連隊を構成する
02:51
all of which make up a several
hundred man regiment.
43
171124
3647
「クリン」と呼ばれる
他の部隊も起居しています
02:54
Inside, the men dine on dried fish,
sheep’s cheese, and salted pork fat—
44
174771
5190
コサックたちは兵営で 干し魚や
羊のチーズ 塩漬けにした豚の脂肪を
02:59
along with plenty of wine.
45
179961
2399
大量のワインで流し込みます
03:02
Stepan instructs his friend Yuri to
lighten the mood with his bandura.
46
182360
4200
場を明るくするため ステパーンは
友人のユーリにバンドゥーラを奏でさせます
03:06
But before long, an argument
has broken out.
47
186560
2724
しかし そのうちに
口論が始まってしまいました
03:09
One of his men has raised
a toast to Doroshenko.
48
189284
2983
部下の一人が ドロシェーンコに
乾杯したのです
03:12
Stepan cuts him off.
49
192267
2005
ステパーンは
乾杯をやめさせます
03:14
The room is silent until he raises
his own toast to Ivan Sirko,
50
194272
4427
部屋が静まり返る中 ステパーンは
イヴァン・シルコーに杯を上げました
03:18
the new hetman who favors an alliance
with Moscow against the Turks.
51
198699
4750
新たな元首 シルコーは ロシアとの同盟と
トルコへの対抗を望んでいます
03:23
Stepan plans to support him, and
he expects his men to do the same.
52
203449
4401
ステパーンは彼を支持するつもりで
部下も同じく支持することを 期待しています
03:27
Suddenly, one of Sirko’s men rushes in,
53
207850
2700
突然 シルコーの部下が駆け込み
03:30
calling an emergency Rada,
or general council meeting.
54
210550
3631
緊急の「ラーダ」つまり
全体会議が開かれることを告げました
03:34
Stepan and the others make their
way towards the church square—
55
214181
3225
ステパーンとその部下は
シーチでの生活の中心である
03:37
the center of Sich life.
56
217406
2019
教会前の広場に向かいます
03:39
Ivan Sirko welcomes the confused
crowd with exciting news—
57
219425
4021
イヴァン・シルコーは
戸惑う群勢に いい報せを伝えます
03:43
scouts have located a large Ottoman
camp completely vulnerable on one side.
58
223446
5220
一方の側が全く無防備なオスマンの大軍を
斥候が発見したというのです
03:48
Sirko vows that tomorrow, they will
ride against their common enemy,
59
228666
3857
明日こそ 彼らの共通の敵に向け進軍し
コサックの自治を守り
03:52
defend the Cossacks’ autonomy,
and bring unity to the Wild Fields.
60
232523
4940
「荒野」を統一すると
シルコーは誓いました
03:57
As the men cheer in unison,
61
237463
1856
コサックたちが
一様に歓声を上げると
03:59
Stepan is relieved at their renewed
sense of brotherhood.
62
239319
3881
同胞の絆が復活したことに
ステパーンは安堵しました
04:03
Over the next 200 years, these
freedom fighters would take on many foes.
63
243200
4460
以後200年に渡り 彼ら自由戦士は
沢山の敵を相手にすることになります
04:07
And tragically,
64
247660
1019
そして悲劇的なことに
04:08
they would eventually become the
oppressive hand of the Russian government
65
248679
3600
彼らは結局 当初 抗っていた
ロシア政府の圧政の手先
04:12
they once opposed.
66
252279
1582
そのものになってしまいます
04:13
But today, these 17th century Cossacks
67
253861
2686
しかし 彼ら
17世紀のコサックに関しては
04:16
are remembered for their spirit of
independence and defiance.
68
256547
3810
独立と反骨の精神で
知られています
04:20
As the Russian painter
Ilya Repin once said:
69
260357
2930
ロシア人画家 イリヤ・レーピンが
かつて言ったように
04:23
“No people in the world held freedom,
equality, and fraternity so deeply.”
70
263287
5660
「彼らほど 自由 平等 同胞愛を尊重した
人々は世界のどこにもいなかった」のです
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。